lyx_mirror/po/nl.po
Jean-Marc Lasgouttes a3a24332b8 1.2.1 is mostly here
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH-1_2_X@5031 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-08-20 14:11:56 +00:00

11559 lines
230 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
# Hacked by
# Martin.Vermeer@fgi.fi first try
# Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
# and style fixes
# MV updates for 1.0
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
# current maintainer
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:381
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:383
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/buffer.C:386
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:388 src/buffer.C:400 src/buffer.C:769
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
#: src/buffer.C:389 src/buffer.C:401
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/buffer.C:395
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/buffer.C:398
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/buffer.C:757
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
#: src/buffer.C:758
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:760
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:770
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
#: src/buffer.C:772
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- vervangen door standaard"
#: src/buffer.C:1289
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Onbekende handeling"
#. future format
#: src/buffer.C:1693 src/buffer.C:1713
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:102
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:558
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#: src/buffer.C:1694
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1695
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1700 src/buffer.C:1719 src/buffer.C:1722
msgid "ERROR!"
msgstr "FOUT!"
#: src/buffer.C:1701
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
#: src/buffer.C:1714
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Inlezen document niet voltooid"
#: src/buffer.C:1715
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Wellicht is document afgekapt"
#: src/buffer.C:1719
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Geen LyX-bestand!"
#: src/buffer.C:1722
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan bestand niet lezen!"
#: src/buffer.C:1815 src/buffer.C:1818
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
#: src/buffer.C:1828 src/buffer.C:1831
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
#: src/buffer.C:1839 src/buffer.C:1842
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
#: src/buffer.C:2004 src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/buffer.C:2007
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Oostenrijks"
#: src/buffer.C:2015 src/ext_l10n.h:375
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/buffer.C:2018
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/buffer.C:2132
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
#: src/buffer.C:2161
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
#: src/buffer.C:2759 src/buffer.C:3212
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FOUT:"
#: src/buffer.C:2759 src/buffer.C:3212
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/buffer.C:2848 src/buffer.C:3325
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3624
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex draait..."
#: src/buffer.C:3637
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex werkte niet!"
#: src/buffer.C:3638
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:145
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Changes in document:"
msgstr "Veranderingen in document:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Document opslaan?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Toch be<62>indigen?"
#: src/bufferlist.C:312
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
#: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Die dan maar laden?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan sjabloon niet openen"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1985
msgid "Document is already open:"
msgstr "Document is al geopend:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
#: src/BufferView2.C:83
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/BufferView2.C:344
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/BufferView2.C:356
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Alsnog uitvoeren"
#: src/BufferView2.C:367
msgid "No further redo information"
msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
#: src/BufferView2.C:379
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
#: src/BufferView2.C:388
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:533
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>ren"
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:532
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
# invoegen?
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:534
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Fout! onbekende taal"
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Diepte:"
#: src/bufferview_funcs.C:178
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Wit: "
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr "Een-half"
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr "Overig ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/BufferView_pimpl.C:329
msgid "Formatting document..."
msgstr "Bezig met opmaken document..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1352
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1384
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1624
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1952
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documenten"
#: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1954
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Voorbeelden"
#: src/BufferView_pimpl.C:1633 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1642 src/lyxfunc.C:1751 src/lyxfunc.C:1778
#: src/lyxfunc.C:1881 src/lyxfunc.C:1971 src/lyxfunc.C:1999
msgid "Canceled."
msgstr "Afgebroken."
#: src/BufferView_pimpl.C:1654
msgid "Inserting document"
msgstr "Document invoegen"
#: src/BufferView_pimpl.C:1660 src/ext_l10n.h:636
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1799
#: src/lyxfunc.C:1919
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/BufferView_pimpl.C:1661
msgid "inserted."
msgstr "ingevoegd."
#: src/BufferView_pimpl.C:1665
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kon document niet invoegen"
#: src/BufferView_pimpl.C:1831
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1849 src/insets/insettext.C:1473
msgid "Layout "
msgstr "l Opmaak "
#: src/BufferView_pimpl.C:1850 src/insets/insettext.C:1473
msgid " not known"
msgstr " onbekend"
#: src/BufferView_pimpl.C:2046 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/BufferView_pimpl.C:2047
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kon dit label niet vinden"
#: src/BufferView_pimpl.C:2048
msgid "in current document."
msgstr "in huidig document."
#: src/BufferView_pimpl.C:2545
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkteken verwijderd"
#: src/BufferView_pimpl.C:2552
msgid "Mark set"
msgstr "Merkteken geplaatst"
#: src/BufferView_pimpl.C:2683
msgid "Mark off"
msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
#: src/BufferView_pimpl.C:2696
msgid "Mark on"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: src/BufferView_pimpl.C:2870 src/insets/insettext.C:1526
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Onbekend spati<74>ringsargument: "
#: src/BufferView_pimpl.C:3225
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3226
#, fuzzy
msgid "' indexed."
msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
#: src/BufferView_pimpl.C:3383
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/BufferView_pimpl.C:3646 src/BufferView_pimpl.C:3649
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Geen verdere notities"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
#: src/ColorHandler.C:92
msgid " for "
msgstr " voor "
#: src/ColorHandler.C:93
#, fuzzy
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
#: src/ColorHandler.C:100
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 kleur "
#: src/ColorHandler.C:101 src/ColorHandler.C:107
msgid " allocated for "
msgstr " gereserveerd voor "
#: src/ColorHandler.C:106
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
#: src/ColorHandler.C:147
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Reserveren van '"
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "' for "
msgstr "' voor "
#: src/ColorHandler.C:149
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " met (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:152
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
" De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:156
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
#: src/ColorHandler.C:157
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:157
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
#: src/converter.C:177 src/converter.C:207
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/converter.C:178
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:200 src/converter.C:653
msgid "Executing command:"
msgstr "Opdracht uitvoeren:"
#: src/converter.C:208
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/converter.C:586 src/converter.C:681
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/converter.C:587
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:588
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " van "
#: src/converter.C:678
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
#: src/converter.C:679 src/converter.C:822 src/converter.C:882
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Probeer deze te corrigeren."
#: src/converter.C:704
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/converter.C:740
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
#: src/converter.C:741
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " van "
#: src/converter.C:817 src/converter.C:877
msgid "One error detected"
msgstr "Een fout gevonden"
#: src/converter.C:818 src/converter.C:878
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Probeer die te corrigeren."
#: src/converter.C:821 src/converter.C:881
msgid " errors detected."
msgstr " fouten gevonden."
#: src/converter.C:826
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
#: src/converter.C:830 src/converter.C:887
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:831 src/converter.C:888
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "ingevoerd."
#: src/converter.C:832 src/converter.C:889
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:848
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX draait..."
#: src/converter.C:870
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX werkte niet!"
#: src/converter.C:871
msgid "Missing log file:"
msgstr "Logbestand ontbreekt:"
#: src/converter.C:884
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
#: src/CutAndPaste.C:424
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:427
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(geen logbericht)"
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Wiskunde editor modus"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
#: src/debug.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "commando-inzet"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Dekoratie"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Trefwoord"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
#: src/exporter.C:105
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[geen bestand]"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/FloatList.C:34
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Figuur"
#: src/FloatList.C:40
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lijst van Algoritmen"
#: src/FloatList.C:48
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lijst van Algoritmen"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:220
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Trefwoord"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:258
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Geen getal"
#. /
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
#: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/frontends/controllers/character.C:33
#: src/frontends/controllers/character.C:53
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:93
#: src/frontends/controllers/character.C:131
#: src/frontends/controllers/character.C:151
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Veranderd)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romeins"
#: src/frontends/controllers/character.C:37
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Schrijfmachine"
#: src/frontends/controllers/character.C:41
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:81
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:139
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Staand"
#: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Hellend"
#: src/frontends/controllers/character.C:79
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteel"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscuul"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinst"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Groter"
#: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Grootst"
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:111
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Enormer"
#: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Vergroot"
#: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Verklein"
#: src/frontends/controllers/character.C:133
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Nadruk "
#: src/frontends/controllers/character.C:135
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:137
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Eigennaam "
#: src/frontends/controllers/character.C:153
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:155
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "c Blok|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:157
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "wit"
#: src/frontends/controllers/character.C:159
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Alsnog uitvoeren"
#: src/frontends/controllers/character.C:161
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grieks"
#: src/frontends/controllers/character.C:163
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "blauw"
#: src/frontends/controllers/character.C:165
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "cyaan"
#: src/frontends/controllers/character.C:167
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:169
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "geel"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
"1995-2000 het LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
"herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
"met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
"Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
"Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
"maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
"VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
"een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versie"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " van "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Gebruiker's directory: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Gebruiker's directory: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "h Tekencodering:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Prentenboek"
#: src/ext_l10n.h:860 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left bottom"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left baseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center top"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center bottom"
msgstr " Boven | Midden | Onder"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center baseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right top"
msgstr "Staand"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right bottom"
msgstr "rechterkant van knop"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right baseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[geen bestand]"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:94
msgid "On some systems, with this options only relative path names"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:95
msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:103
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist"
msgstr "Bestand bestaat al:"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Afdrukken op"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:55
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:57
msgid "String not found!"
msgstr "Tekst niet gevonden!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:75
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:59
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 keer vervangen."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:78
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strings zijn vervangen."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " woorden gecontroleerd."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " woord gecontroleerd."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Controle compleet!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
"Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Afdrukken"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Minuscuul"
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
#, c-format
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "andere..."
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "TeX-stijl aan/uit"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "h Tekencodering:|#H"
#: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
msgid "Citation"
msgstr "Aanhaling"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documenten"
#: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:568
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "e Links|#e"
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
#: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Klaar"
#: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Een-half"
#: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Overig ("
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
#: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Standaard"
#: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Diepte:"
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Wit"
#: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Kleinst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Lengte|#L"
#: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " van "
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Minuscuul"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
msgid "footnote"
msgstr "voetnoot"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Klein"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Groot"
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
msgid "Document layout set"
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Omvormingsfouten!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
msgid "into chosen document class"
msgstr "tot de gekozen documentklasse."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:797
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1492
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1251
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
#: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fout"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
msgid "Graphics"
msgstr "Plaatjes"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
msgid "Index"
msgstr "Trefwoord"
#: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Aanmaken programma"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "Alineaomgeving"
#: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
#: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
#: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
#: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
#: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
#: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
#: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Sluiten"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Wijzigen"
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "zwart"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:192
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "zwart"
#: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:196 src/frontends/xforms/FormRef.C:213
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Controle compleet!"
#: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
#: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:43 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/ext_l10n.h:446 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:467 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Gezien"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|jJ#j"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nee|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:47 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annuleren|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Clear|#e"
#: src/frontends/xforms/combox.C:533
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
msgid "WARNING! "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Sluiten|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "latex"
# aansprakelijkheid?
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Auteursrecht en Garantie"
# aansprakelijkheid?
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Auteursrecht en Garantie"
#: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Dank aan"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "l Label:|#l"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stijl: "
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Database:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
">TeX Information\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "TeX-stijl aan/uit"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "c Sluiten|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "u Bijwerken|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "h Vorm:|#h"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "z Grootte:|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "m Overig:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Annuleren"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "c Kleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Tekenstijl"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Label invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:132
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Naam|#N"
#: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Aanhaling"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Floatflt|#f"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Opties"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "w Onder:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Links:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Papierformaat ingesteld"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
#, fuzzy
msgid "Paper size:|#P"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "w Breedte:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "h Hoogte:|#H"
#: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Ori<72>ntatie"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "o Portret|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Top:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "b Onderkant:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "t Andere...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "i Paginakoppen:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "d Paginakopwit:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "f Voetnootwit:|#F"
#: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Scheiding"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Pagina's:"
#: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:256
msgid "Sides"
msgstr "-zijdig"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "f Lettertype:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:274
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "c Doc. klasse:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:282
#, fuzzy
msgid "Page style:|#P"
msgstr "p Paginastijl:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:290
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Regelafstand|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:298
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra opties:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:317
msgid "One|#n"
msgstr "Een|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
msgid "Two|#T"
msgstr "Twee|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:336
msgid "One|#e"
msgstr "Een|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:344
msgid "Two|#w"
msgstr "Twee|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:355
msgid "Indent|#I"
msgstr "i Inspringen|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:363
msgid "Skip|#K"
msgstr "k Vertikale afst.|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:404
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Type:|#T"
msgstr "Type:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
msgid "Single|#S"
msgstr "s Enkel|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Dubbel|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:439
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Taal:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:470
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Section number depth"
msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:480
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:485
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "s PS-driver:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:493
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:501
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:509
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Aanhaling"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:552
msgid "Size|#z"
msgstr "Grootte|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:561
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:570
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:580
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:589
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:598
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:608
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Lijstdiepte"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standaard|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:624
msgid "Maths|#M"
msgstr "Wisk.|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:634
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:644
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:654
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:664
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
msgid "Document Layout"
msgstr "Opmaakblad document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
"portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <20>tekst<73> | <20>tekst<73> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
"| GROOT | enorm | Enorm"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Lijstdiepte"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1303
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "s Opslaan"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "o Andere...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opties"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Sjablonen"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "File|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Printer|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Annuleren|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "d Map:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patroon:|#P:"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "r Herlezen|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "h Thuismap|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Gebruiker1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Gebruiker2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
#: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "g % van blz.|#g"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "onderkant"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Pagina's:"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:92
#, fuzzy
msgid "Document defaults|#D"
msgstr "Papierformaat ingesteld"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opties"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
msgid "@->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "q Subfiguur|#q"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "f Bestand"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "l Hoek:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Roteren 90<39>"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
msgid "Output size"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Speciaal:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "blauw"
#: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "w Breedte:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "h Hoogte:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:520
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Schermopties"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "t Standaard|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "c Kleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "f Bestand"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "TeX-modus"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:559
#, c-format
msgid "No %-units are allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:560
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:713
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "d Niet zetten|#d"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "l Openen|#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:61
msgid "File name:|#F"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:69
msgid "Visible space|#s"
msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:77
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Letterlijk|#V"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:85
msgid "Use input|#i"
msgstr "Gebruik input|#I"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:93
msgid "Use include|#U"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Include"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Dekoratie"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Links|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Begrenzing"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Kolommen "
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrix"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Boven | Midden | Onder"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Sluiten "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
#: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
msgid "Misc"
msgstr "Div."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documenten"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S <20>"
msgstr "S <20>"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
#, fuzzy
msgid "!(<28> @)"
msgstr "<22> @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Wiskundepaneel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Bladeren|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Div."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Scheiding"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "t Dun|#T"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Middel|#m"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "h Dik|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatief|#N"
# hm.
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Wit"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "latex"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "d Midden|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "streep minipagina"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Links|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "c Blok|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Boven|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "e Onder|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Paginascheidingen"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "o Boven|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "l Onder|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Verticale afstanden"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "v Boven:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "k Houd|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "w Onder:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "p Houd|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Wit"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Regelafstand|#g"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "d Labelbreedte:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Lange tabel"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Niet Inspringen|#I"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Extra alinea opmaak"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Save"
msgstr "s Opslaan"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Roteren"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Roman|#R"
msgstr "Romeins"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
#, fuzzy
msgid "Typewriter|#T"
msgstr "Schrijfmachine"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
#, fuzzy
msgid "Encoding|#E"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "of %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Kleinst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Kleiner"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Groter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Grootst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Enormer"
#: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Grootte|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
#, fuzzy
msgid "Normal Font|#N"
msgstr "Normaal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "Bold Font|#B"
msgstr "Vet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding|#P"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#, fuzzy
msgid "Bind file|#f"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Koptekst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Helaas."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Bladeren|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Middel|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "c Kleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Plaatjes"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Opdracht beschrijven"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "speciaal teken"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Gebruik input|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Tekenstijl"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "rand opmerking"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "streep minipagina"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "p % van blz.|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Floatflt|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
#, fuzzy
msgid "All formats|#l"
msgstr "g Alle blz.|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "f Lettertype:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Helaas."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "d Verwijderen van|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "f Lettertype:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Twee|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
#, fuzzy
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Standaard"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Sjablonen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Laatste voettekst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Naam"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "commando-inzet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "paginascheiding"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopi<70>n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Opdracht beschrijven"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Hellend"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[geen bestand]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Extra opties"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
#, fuzzy
msgid "DVI paper option|#D"
msgstr "Extra opties"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Omvormingsfouten!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Input"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Schermopties"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Sluiten"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "drijvende delen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "wiskunde"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Afdrukken"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
#, fuzzy
msgid "GUI background"
msgstr "achtergrond"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "selectie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Gebruiker2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[geen bestand]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Standaard"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Sjablonen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Gebruiker1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
"| GROOT | enorm | Enorm"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Printer|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "g Alle blz.|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Alleen even blz. |#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normale volgorde|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Pagina's:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " van "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Kopi<70>n"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Afdrukken op"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "Bladeren|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "u Bijwerken|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Helaas."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Naam|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/ext_l10n.h:374 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:141
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "n Zoeken|#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "w Vervangen door|#W"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "r Vervangen|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "m Heel woord|#M#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Zend document naar opdracht"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "g Woord negeren|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "t Spellingscontrole be<62>indigen|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "r Vervang woord|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "p Rij toevoegen|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "w Rij verwijderen|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Randen aan|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "u Randen uit|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Lange tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "9 Roteren 90<39>|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Breedte"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Randen"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Speciale cel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Links|#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "e Links|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "i Rechts|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Uitlijning"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciale cel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Speciale Multikolomordening"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Meerkolom|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Koptekst"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Laatste voettekst"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr ", Diepte:"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Randen"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Randen"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolom"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "geel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Lange tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
#: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "c Doc. klasse:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "Stijl: "
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "r Herlezen|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Vervangen"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Sluiten"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Label invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "selectie"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:36
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Type:|#t"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Geen document ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Naam|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "negeren"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Bestand bestaat al:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Importeren%m"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "ingevoerd."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Inzet geopend"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Fout geopend"
#: src/insets/insetert.C:234
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT Inzet geopend"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2053
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Onmogelijke operatie!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2055
#: src/insets/insettext.C:1405
msgid "Sorry."
msgstr "Helaas."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:124
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/insetfloat.C:221
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetfloat.C:321
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:114
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "voettekst"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetgraphics.C:159
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:162
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:165
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:168
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:171
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/insets/insetgraphics.C:174
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:177
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/insets/insetgraphics.C:180
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/insets/insetgraphics.C:183
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr " (Veranderd)"
#: src/insets/insetgraphics.C:186
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:700
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/insets/insetgraphics.C:701
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:809
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Grafisch bestand|#G"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Label invoegen"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "inzet"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inzet geopend"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marges"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "streep minipagina"
#: src/insets/insetminipage.C:227
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
msgid "note"
msgstr "opmerking"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/ext_l10n.h:414 src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standaard|#S"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Geen getal"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagina's:"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekst"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:550
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/insets/insettabular.C:2054
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
#: src/insets/insettext.C:674
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/insets/insettext.C:1403
msgid "Impossible operation"
msgstr "Onmogelijke operatie"
#: src/insets/insettext.C:1404
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
#: src/insets/insettext.C:1652
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " opties: "
#: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:45
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: src/LaTeX.C:195 src/LaTeX.C:280 src/LaTeX.C:336
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "LaTeX sessienummer"
#: src/LaTeX.C:232 src/LaTeX.C:311
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex is bezig."
#: src/LaTeX.C:247
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX is bezig."
#: src/LColor.C:51
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr "zwart"
#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr "wit"
#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr "rood"
#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr "groen"
#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr "blauw"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr "cyaan"
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr "geel"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "cursor"
msgstr "wiskunde cursor"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "achtergrond"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "selectie"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr "achtergrond opmerking"
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr "dieptestreep"
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Taal"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "commando-inzet"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "achtergrond commando-inzet"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "commando-inzet"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "speciaal teken"
#: src/LColor.C:73
msgid "math"
msgstr "wiskunde"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
# `mode' is eigenlijk een anglicisme
#: src/LColor.C:77
msgid "math frame"
msgstr "wiskunde frame"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr "wiskunde cursor"
#: src/LColor.C:79
msgid "math line"
msgstr "wiskunde lijn"
# `mode' is eigenlijk een anglicisme
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "wiskunde frame"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "commando-inzet"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr "achtergrond inzet"
#: src/LColor.C:84
msgid "inset frame"
msgstr "inzet frame"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fout"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr "bestandseinde marker"
#: src/LColor.C:87
msgid "appendix line"
msgstr "bijlage lijn"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr "boven/onder lijn"
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr "tabular lijn"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "tabular aan/uit lijn"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr "onderkant"
#: src/LColor.C:95
msgid "page break"
msgstr "paginascheiding"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr "bovenkant van knop"
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr "onderkant van knop"
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr "linkerkant van knop"
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr "rechterkant van knop"
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr "achtergrond van knop"
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "erven"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "negeren"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Bijlage invoegen"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Opdracht beschrijven"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Selecteren vorig teken"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex invoegen"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Aanmaken programma"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Naar begin van document"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecteren tot begin document"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Controleren TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Naar einde van document"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecteren tot einde document"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Exporteren naar"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Document importeren"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Nieuw document"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Nieuw document van sjabloon"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Selecteren tot einde document"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "a Opslaan als"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Een teken terug"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Een teken vooruit"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
# was: punten (...) invoegen
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Ellips invoegen"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Omlaag"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Naar volgende foutmelding"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Inspringende alinea|#I"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Openen helpbestand"
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Vet aan/uit"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Codestijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Standaard lettertype"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Nadruk aan/uit"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Korpsgrootte instellen"
# aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Toon lettertype"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Voetnoot invoegen"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Volgend teken selecteren"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Horizontale vulling invoegen"
#: src/LyXAction.C:233
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Openen helpbestand"
# (woord)afbreekpunt
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Afbreekpunt invoegen"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Index item invoegen"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Laatste index item invoegen"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Label invoegen"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Change language"
msgstr "Taal veranderen"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX-log bekijken"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopi<70>ren alinea-omgeving"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Naar begin van regel"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecteren tot begin regel"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Naar einde van regel"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecteren tot einde regel"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Kanttekening invoegen"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Griekse symbolen"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "latex"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Een alinea omlaag"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecteer de vorige alinea"
#: src/LyXAction.C:335
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:337
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Harde spatie invoegen"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Herconfigureren"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Schermopties ingesteld"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/LyXAction.C:378
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
#: src/LyXAction.C:382
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:430
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1826
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Sjablonen"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1831
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Toch opslaan?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document hernoemd tot: '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', maar niet opgeslagen..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Document bestaat al:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Bestand vervangen?"
#: src/lyx_cb.C:183
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Een waarschuwing gevonden."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " waarschuwingen gevonden."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-run geslaagd"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" draait..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
#: src/lyxfind.C:48
msgid "Sorry!"
msgstr "Helaas!"
#: src/lyxfind.C:48
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Erven"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteel"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Aan/Uit"
#: src/lyxfont.C:560
msgid "Emphasis "
msgstr "Nadruk "
#: src/lyxfont.C:563
msgid "Underline "
msgstr "Onderstreept "
#: src/lyxfont.C:566
msgid "Noun "
msgstr "Eigennaam "
#: src/lyxfont.C:570
msgid "Language: "
msgstr "Taal: "
#: src/lyxfont.C:572
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Getal"
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Onbekende handeling"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "commando-inzet"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
# opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
#: src/lyxfunc.C:784
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/lyxfunc.C:1123
msgid "Saving document"
msgstr "Document wordt opgeslagen"
#: src/lyxfunc.C:1270 src/mathed/formulabase.C:959
msgid "Missing argument"
msgstr "argument ontbreekt"
#: src/lyxfunc.C:1282
msgid "Opening help file"
msgstr "Openen helpbestand"
#: src/lyxfunc.C:1484
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:1501
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
#: src/lyxfunc.C:1517
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
#: src/lyxfunc.C:1559
msgid "Opening child document "
msgstr "Open subdocument "
#: src/lyxfunc.C:1633
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1643
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1645
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1738
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
#: src/lyxfunc.C:1748
msgid "newfile"
msgstr "nieuw"
#: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1987
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Wilt u dat document nu sluiten?\n"
"('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "File already exists:"
msgstr "Bestand bestaat al:"
#: src/lyxfunc.C:1787
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Wilt u het document openen?"
#: src/lyxfunc.C:1792
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Openen document"
#: src/lyxfunc.C:1800 src/lyxfunc.C:1919
msgid "opened."
msgstr "geopend."
#: src/lyxfunc.C:1822
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/lyxfunc.C:1863
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Kies document ter opening"
#: src/lyxfunc.C:1899
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/lyxfunc.C:1900
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
#: src/lyxfunc.C:1901 src/lyxfunc.C:2009
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Afgebroken."
#: src/lyxfunc.C:1911
msgid "Opening document"
msgstr "Openen document"
#: src/lyxfunc.C:1923
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Kon document niet openen"
#: src/lyxfunc.C:1947
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "s Uitkiezen|#S"
#: src/lyxfunc.C:1948
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
#: src/lyxfunc.C:2006
msgid "A document by the name"
msgstr "Een document onder de naam"
#: src/lyxfunc.C:2008
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
#: src/lyxfunc.C:2068 src/lyxfunc.C:2105
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Welkom in LyX!"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2103
msgid " (Changed)"
msgstr " (Veranderd)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2106
msgid "* No document open *"
msgstr "* Geen document open *"
#: src/lyx_main.C:104
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:106
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:254
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
#: src/lyx_main.C:256
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
#: src/lyx_main.C:365
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
#: src/lyx_main.C:367
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
#: src/lyx_main.C:375
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
#: src/lyx_main.C:376
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
#: src/lyx_main.C:377
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
#: src/lyx_main.C:379
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:387
msgid "Using built-in default "
msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
#: src/lyx_main.C:388
msgid " but expect problems."
msgstr "maar verwacht problemen."
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Expect problems."
msgstr "Verwacht problemen."
#: src/lyx_main.C:638
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
#: src/lyx_main.C:639
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
#: src/lyx_main.C:640
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
#: src/lyx_main.C:641
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:648
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Maak map aan "
#: src/lyx_main.C:649
msgid " and running configure..."
msgstr " en draai \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:655
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislukt. Zal "
#: src/lyx_main.C:656
msgid " instead."
msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
#: src/lyx_main.C:663
msgid "Done!"
msgstr "Klaar!"
#: src/lyx_main.C:677
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX waarschuwing!"
#: src/lyx_main.C:678
msgid "Error while reading "
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/lyx_main.C:679
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
#: src/lyx_main.C:781
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Zet debugniveau op "
#: src/lyx_main.C:791
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
"Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
" -help vat het gebruik van LyX sames\n"
" -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
" -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
" -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
" -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
" -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
" -dbg optie[,optie]...\n"
" selecteer de debugopties.\n"
" Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
"Zie de LyX handleiding voor meer opties."
#: src/lyx_main.C:838
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
#: src/lyx_main.C:850
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
#: src/lyx_main.C:861
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
#: src/lyx_main.C:890
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
#: src/lyx_main.C:904
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
#: src/lyx_main.C:906 src/lyx_main.C:928
msgid " switch!"
msgstr " wissel!"
#: src/lyx_main.C:913
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
#: src/lyx_main.C:926
#, fuzzy
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Papier:|#P"
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:97
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:98
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:99
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "correct is ge<67>nstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:161
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:162
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:163
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/lyxvc.C:84
#, fuzzy
msgid "before it can be registered."
msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:147
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
#: src/lyxvc.C:128
msgid "(no initial description)"
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
#: src/lyxvc.C:133
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
#: src/lyxvc.C:159
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logmededeling"
#: src/lyxvc.C:162
msgid "(no log message)"
msgstr "(geen logbericht)"
#: src/lyxvc.C:177
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:192
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
#: src/lyxvc.C:193
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
#: src/lyxvc.C:194
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
#: src/mathed/formulabase.C:142 src/mathed/formulabase.C:933
msgid "Math editor mode"
msgstr "Wiskunde editor modus"
#: src/mathed/formulabase.C:676
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "Geen getal"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "Getal"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Macro:"
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:323
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Geen documenten open!"
#: src/MenuBackend.C:370
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/MenuBackend.C:372
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/MenuBackend.C:416
msgid " (wide)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:514 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:515 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "o Andere...|#O"
#: src/MenuBackend.C:516 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importeren%m"
#: src/MenuBackend.C:517
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:525
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:527
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:535
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Nadruk "
#: src/MenuBackend.C:544 src/MenuBackend.C:551 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "File|#F"
#: src/MenuBackend.C:545 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Wijzigen"
#: src/MenuBackend.C:547 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documenten"
#: src/minibuffer.C:141
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:153
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:171 src/minibuffer.C:240 src/minibuffer.C:266
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:177
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
#: src/support/filetools.C:509
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
#: src/support/filetools.C:573
msgid "Internal error!"
msgstr "Interne fout!"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
#: src/support/filetools.C:579
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
#: src/support/filetools.C:1378
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Warning:"
msgstr "Let op:"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1081
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
"om verandering lettertype te definieren."
#: src/text2.C:1120
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Niets te doen"
#: src/text2.C:1124
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
#: src/text.C:1935
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
"Tutorial."
#: src/text.C:1937
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
#: src/text.C:3372 src/text.C:3374
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3381
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Wit"
#: src/text.C:3551 src/text.C:3553
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
#: src/text.C:3562
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Wit"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Help"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Invoegen"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "l Opmaak"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatief|#N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nieuw document van sjabloon"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Afsluiten"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "s Opslaan"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "a Opslaan als"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exporteren naar"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Printer|#P"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Registreren"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "i Veranderingen inboeken"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "l Vorige versie terughalen"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Laatste inboeking annuleren"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Geschiedenis tonen"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Herconfigureren"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Alsnog uitvoeren"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Knippen"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopi<70>ren"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Wisk.|#M"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Controleren TeX"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Zwever gesloten"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Inspringende alinea|#I"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Meerkolom|#M"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "t Lijn boven"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "b Lijn onder"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Links|#L"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "e Links uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "i Rechts uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Centreren"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "b Lijn onder"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "p Rij toevoegen|#p"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "w Rij verwijderen|#w"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Vet aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "f Venster tonen|#F"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "e Links uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "i Rechts uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "t Lijn boven"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Centreren"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "b Lijn onder"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "p Rij toevoegen|#p"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "w Rij verwijderen|#w"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Wisk.|#M"
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "speciaal teken"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "l Label:|#l"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "voetnoot"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kanttekening invoegen"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Inspringen"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "andere"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#t"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Plaatjes"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr ""
# (woord)afbreekpunt
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Afbreekpunt invoegen"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Nieuwe regels|#N"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Nieuwe regels|#N"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "f Venster tonen|#F"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Wiskundepaneel"
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "i Inspringen|#I"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "h Tekencodering:|#H"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Nadruk "
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Aanmaken programma"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Fout"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "rood"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "bijlage lijn"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "bijlage lijn"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "fout"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
#, fuzzy
msgid "Authorinfo"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/ext_l10n.h:221
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "k Bijschrift|#k"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:226
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Ori<72>ntatie"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar:"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Kolom"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Kolom"
#: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Staand"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Eigen papiergrootte"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Dekoratie"
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Woordenlijst"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Ontvanger:"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Ontvanger:"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Dekoratie"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Klein"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Frans"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Annuleren"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Voorbeelden"
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Voorbeelden"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "accent"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Eerste koptekst"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figuur"
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:284
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "voetnoot"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Duits"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Hoogte"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Negeren"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "tabel lijn"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#t"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "e Links|#e"
#: src/ext_l10n.h:317
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Braziliaans"
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "n duimen|#n"
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Getal"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatief|#N"
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Notitie"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Uit"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Openen"
#: src/ext_l10n.h:344
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347 src/ext_l10n.h:919
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefoongids"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Vervangen"
#: src/ext_l10n.h:354
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figuur"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "o Portret|#o"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Commentaar:"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dubbel"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "Publishers"
msgstr "Pools"
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:371
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Aanhalingstekens"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:378
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX draait..."
#: src/ext_l10n.h:391
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "LaTeX draait..."
#: src/ext_l10n.h:392
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Tweede"
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:397
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figuur"
#: src/ext_l10n.h:405
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "-zijdig"
#: src/ext_l10n.h:406
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "-zijdig"
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Speciale cel"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "s Opslaan"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:426
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabel%t"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Tekst"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Sjablonen"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Twee|#w"
# ??
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
# ??
#: src/ext_l10n.h:462
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:469
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterlijk|#V"
#: src/ext_l10n.h:470
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Verklein"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "American"
msgstr "Amerikaans"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Austrian"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Bahasa"
msgstr "Indonesisch"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "blauw"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
#: src/ext_l10n.h:487
#, fuzzy
msgid "British"
msgstr "Iers"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Catalaans"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Norsk"
msgstr "Noors"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: src/ext_l10n.h:514
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portugees"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Scottish"
msgstr "Schots"
#: src/ext_l10n.h:518
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenisch"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
# ??
#: src/ext_l10n.h:526
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: src/ext_l10n.h:530
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "LyX-versie"
#: src/ext_l10n.h:531
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/ext_l10n.h:535
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "Trefwoord"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Sleutel:"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "tabel lijn"
#: src/ext_l10n.h:543
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Wilt u het document openen?"
#: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
#: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
#: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:546
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:548
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
#: src/ext_l10n.h:1166
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "&Add ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:553
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "d Verwijderen van|#D"
#: src/ext_l10n.h:554
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:555
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Stijl: "
#: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "TeX-stijl aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:558
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "Invoegen"
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Bladeren|#B"
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Kies sjabloon"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/ext_l10n.h:568
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Familie:|F"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familie:|F"
#: src/ext_l10n.h:574
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Serie:|#s"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Taal"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:580
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "h Vorm:|#h"
#: src/ext_l10n.h:583
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:586
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Vet aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
#: src/ext_l10n.h:588
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
#: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "z Grootte:|#Z"
#: src/ext_l10n.h:590
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:591
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
#: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:593
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:595
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/ext_l10n.h:596
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
#: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
#: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:605
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "' na "
#: src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:608
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Tekst mode"
#: src/ext_l10n.h:610
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:615
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:616
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:617
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:618
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:619
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:620
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:621
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:622
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:623
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:624
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "s Uitkiezen|#S"
#: src/ext_l10n.h:626
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:628
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:629
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:630
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Floatflt|#f"
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:637
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Lettertype:"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "p Paginastijl:|#P"
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
#: src/ext_l10n.h:640
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:646
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr ", Wit: "
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "c Doc. klasse:|#C"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Kleinst"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Medium"
#: src/ext_l10n.h:651
msgid "bigskip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:652
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Lengte|#L"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Aan"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Aan"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Twee|#w"
#: src/ext_l10n.h:668
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Inspringen"
#: src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "k Vertikale afst.|#K"
#: src/ext_l10n.h:671
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/ext_l10n.h:682
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Speciaal:|#S"
#: src/ext_l10n.h:687
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
#: src/ext_l10n.h:689
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "o Portret|#o"
#: src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Links|#f"
#: src/ext_l10n.h:695
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:696
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:698
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Hoogte"
#: src/ext_l10n.h:699
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marges koppen/voeten"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "f Voetnootwit:|#F"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "d Paginakopwit:|#d"
#: src/ext_l10n.h:702
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "i Paginakoppen:|#i"
#: src/ext_l10n.h:705
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Type"
#: src/ext_l10n.h:725
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Enkel"
#: src/ext_l10n.h:728
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Dubbel"
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "s PS-driver:|#s"
#: src/ext_l10n.h:734
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
#: src/ext_l10n.h:736
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Grootte|#o"
#: src/ext_l10n.h:749
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:753
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Standaard|#S"
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "wiskunde"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:759
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX-fout"
#: src/ext_l10n.h:767
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:770
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:771
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Openen"
#: src/ext_l10n.h:773
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:776
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Sjablonen"
#: src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "nieuw"
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
#: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
#: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/ext_l10n.h:785
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:787
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/ext_l10n.h:789
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Printer|#P"
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Printer|#P"
#: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:800
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "onderkant"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "g % van blz.|#g"
#: src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Pagina's:"
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:807
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:811
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Schermopties"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/ext_l10n.h:818
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: src/ext_l10n.h:820
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/ext_l10n.h:821
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Kleiner"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Standaard"
#: src/ext_l10n.h:825
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:827
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:830
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:831
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Links|#f"
#: src/ext_l10n.h:833
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:834
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:853
msgid "Rotation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:854
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "l Hoek:|#L"
#: src/ext_l10n.h:855
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:857
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:858
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "leftBaseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/ext_l10n.h:861
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:862
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr " Boven | Midden | Onder"
#: src/ext_l10n.h:863
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Staand"
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "rechterkant van knop"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "rightBaseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:869
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "q Subfiguur|#q"
#: src/ext_l10n.h:870
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:875
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:877
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
#: src/ext_l10n.h:887
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:879
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Input"
#: src/ext_l10n.h:881
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Letterlijk|#V"
#: src/ext_l10n.h:883
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:884
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "d Niet zetten|#d"
#: src/ext_l10n.h:886
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
#: src/ext_l10n.h:888
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "l Openen|#L"
#: src/ext_l10n.h:895
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Inspringen"
#: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Tonen"
#: src/ext_l10n.h:905
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "streep minipagina"
#: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "d Midden|#d"
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:912
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:913
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:914
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:920
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Links|#f"
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:927
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Regelafstand|#g"
#: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
#: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Vergroot"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Millimetres"
msgstr "n Centreren|#n"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "ex Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
msgid "em Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Schermopties"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:998
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "blauw"
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Wit"
#: src/ext_l10n.h:1000
#, fuzzy
msgid "Stretch:"
msgstr "Frans"
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1002
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Kleinst"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "v Boven:|#v"
#: src/ext_l10n.h:1012
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "w Onder:|#w"
#: src/ext_l10n.h:1020
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "onderkant"
#: src/ext_l10n.h:1022
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "d Labelbreedte:|#d"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Paginascheidingen"
#: src/ext_l10n.h:1027
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Paginascheidingen"
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Lettertype:"
#: src/ext_l10n.h:1049
msgid "Wrap text around floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Inspringende alinea|#I"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "streep minipagina"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
#: src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1066
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Ontvanger:"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:1073
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1076
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's:"
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "g Alle blz.|#G"
#: src/ext_l10n.h:1082
msgid "&Odd"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "Alleen even blz. |#E"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Taal"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Pagina:"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
#: src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Type"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Helaas."
#: src/ext_l10n.h:1105
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1107
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Wellicht is document afgekapt"
#: src/ext_l10n.h:1109
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Geen getal"
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "On page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1113
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1114
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Naam"
#: src/ext_l10n.h:1116
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Verwijzing invoegen"
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/ext_l10n.h:1119
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "n Zoeken|#n"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "w Vervangen door|#W"
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Vervangen"
#: src/ext_l10n.h:1126
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
#: src/ext_l10n.h:1127
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1129
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Het bestand `"
#: src/ext_l10n.h:1132
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Negeren"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "g Woord negeren|#g"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "accent"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:1143
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
#: src/ext_l10n.h:1145
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Aantal:"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "onbekend"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/ext_l10n.h:1149
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1150
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Rijen"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Kolommen"
#: src/ext_l10n.h:1155
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "o % van kolom|#o"
#: src/ext_l10n.h:1156
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX|#t"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:1163
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "r Herlezen|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1169
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/ext_l10n.h:1171
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1173
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Label invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1183
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Label invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:1193
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Naam"
#: src/ext_l10n.h:1194
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1197
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find file"
#~ msgstr "Kon dit label niet vinden"
#, fuzzy
#~ msgid "Citta"
#~ msgstr "Aanhaling"
#, fuzzy
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Database:"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "d Codering:|#D"
#, fuzzy
#~ msgid "Flags|#F"
#~ msgstr "File|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "No database"
#~ msgstr "Naam|#N"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to convert file "
#~ msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#, fuzzy
#~ msgid " List"
#~ msgstr "Regels"
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
#, fuzzy
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "Breedte"