mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-22 01:59:02 +00:00
3d9b16f9e2
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@13209 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
15437 lines
414 KiB
Plaintext
15437 lines
414 KiB
Plaintext
# Traduction française pour LyX
|
||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
|
||
# Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
|
||
# Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
|
||
#
|
||
# Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
|
||
# point en suspens et choix effectués:
|
||
# - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
|
||
# induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
|
||
# VEUT pas faire.
|
||
# - toggle traduit par (Dés)Activer ?
|
||
# - quotes = guillemet
|
||
# - emphasis=mise en évidence
|
||
# - quelle différence entre noun et small caps ?
|
||
# -----------------------------------------------------------------------
|
||
# Modifs :
|
||
# - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
|
||
# car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
|
||
# - unification keymap = réaffectation clavier
|
||
# - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
|
||
# - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
|
||
# - noun = majuscules
|
||
# - Small caps = petites capitales
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
|
||
# fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
|
||
# - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
|
||
# quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
|
||
# et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
|
||
# - unification typographique
|
||
# espace avant :, ?, !
|
||
# pas de majuscules dans le corps des messages
|
||
# - modifications
|
||
# Nouveau Fichier -> NouveauFichier
|
||
# Mise en garde -> Avertissement
|
||
# Noun -> nom propre
|
||
# Sans sérif -> sans empattement
|
||
# Machine à écrire -> à chasse fixe
|
||
# Roman(e) -> Romain(e)
|
||
# - mots anglais ayant plusieurs interprétations
|
||
# save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
|
||
# layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
|
||
# - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
|
||
# input
|
||
# include
|
||
# marginpar
|
||
# .....
|
||
# (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
|
||
#
|
||
# - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
|
||
# VC -> CV (RCS est spécifique)
|
||
# check-in figer comme actuellement
|
||
# check-out rendre éditable
|
||
# register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
|
||
# plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
|
||
# lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
|
||
# pour un fichier
|
||
# idem modifiable/non modifiable consultable/non
|
||
# pour un répertoire
|
||
#
|
||
# marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
|
||
# n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
|
||
# par le formatteur msgfmt
|
||
# j'ai marqué par à revoir
|
||
# les messages qui demandent un réexamen
|
||
# et par contrainte de longueur
|
||
# ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
|
||
# fr.po de lyx-1.1.4pre2
|
||
# retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
|
||
# (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
|
||
# que Style)
|
||
#
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
|
||
# (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
|
||
# maladresses d'expression diverses
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
|
||
# nouveautés:
|
||
# - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
|
||
# - messagerie sur les remplacements de couleurs
|
||
# - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
|
||
# - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
|
||
# - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
|
||
# Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
|
||
# - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
|
||
# - les raccourcis restent à revoir
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# EG 14 Juin 2000
|
||
# Quelques corrections + que mineures
|
||
# J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
|
||
# que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
|
||
# anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC 20 Juin 2000
|
||
# correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
|
||
# dans Layout->Document (!)
|
||
# correction menu d'accès aux documents d'aide
|
||
# raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
|
||
# - patch de Angus Leeming
|
||
# (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
|
||
# - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
|
||
# (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
|
||
# simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
|
||
# menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# énuméré
|
||
# non-énuméré
|
||
# plain
|
||
# ---------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
|
||
# Revu les menus. Quelques corrections
|
||
# Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
|
||
# Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
|
||
# Guillemet Droit pour Ordinary Quote
|
||
# ...
|
||
# Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
|
||
# ---------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
|
||
# JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
|
||
# (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
|
||
# vues en passant)
|
||
# Quelques interrogations:
|
||
# literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
|
||
# lowertitleback???
|
||
# verbatim non traduit finalement
|
||
# rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
|
||
# Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
|
||
# plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
|
||
# différence entre buils log et latex log ???
|
||
# don't hug margins when at top/bottom of page ???
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
|
||
# et notamment Éditer->Préférences
|
||
# Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
|
||
# form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
|
||
# FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
|
||
# Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
|
||
# form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
|
||
# et quelques autres broutilles
|
||
# LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
|
||
# Cohérence des raccourcis à voir.
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
|
||
# et correction rapide des fuzzzy survenus
|
||
# À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
|
||
# mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
|
||
# dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
|
||
# REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
|
||
# sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
|
||
# pas encore été traitée
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-02-10 09:25+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:11+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
|
||
"html>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Fermer|^["
|
||
|
||
# Ne sait pas où il apparaît - ar
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr "Onglet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Clé :|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Étiquette :|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Annuler|^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Mise à Jour|#J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
|
||
msgid "Database:|#D"
|
||
msgstr "Base de Données :|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
|
||
msgid "Style:|#S"
|
||
msgstr "Style :|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Parcourir...|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
|
||
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
|
||
msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
|
||
msgid "Styles:|#y"
|
||
msgstr "Styles :|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
|
||
msgid "Browse...|#r"
|
||
msgstr "Parcourir...|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Appliquer|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Revenir|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
|
||
msgid "Content:|#o"
|
||
msgstr "Contenu:|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
|
||
msgid "Box Type|#T"
|
||
msgstr "Type de Boîte|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
|
||
msgid "Has Inner Box"
|
||
msgstr "Avec une Boîte Intérieure"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Alignement Vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
|
||
msgid "Width Unit"
|
||
msgstr "Unité de Largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:230
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Spécial"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
|
||
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
|
||
msgstr "Alignement Intérieur (Vert.)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Alignement Horizontal"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
|
||
msgid "Height Unit"
|
||
msgstr "Unité de Hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:45
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:71
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:105
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:171
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:201
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:255
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "RàZ"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
|
||
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr "Parbox"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
|
||
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Minipage"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
|
||
msgid "Branch:|#B"
|
||
msgstr "Branche :|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
|
||
msgid "Close|^[^M"
|
||
msgstr "Fermer|^[^M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Mise à Jour|#Jj"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
|
||
msgid "Reject change|#R"
|
||
msgstr "Rejeter modif.|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
|
||
msgid "Next change|#N"
|
||
msgstr "Modif. Suivante|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
|
||
msgid "Accept change|#A"
|
||
msgstr "Accepter modif.|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
|
||
msgid "Changed by:"
|
||
msgstr "Modifié par :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
|
||
msgid "author"
|
||
msgstr "auteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "date"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
|
||
msgid "on:"
|
||
msgstr "le :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Famille :|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Série :|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Forme :|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Couleur :|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Langue :|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Paramètres non (dés)activables"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
|
||
msgid "Size:|#z"
|
||
msgstr "Taille :|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Paramètres (dés)activables"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Divers :|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
|
||
msgid "Inset keys:|#I"
|
||
msgstr "Clés de l'insert :|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
|
||
msgid "Bibliography keys:|#k"
|
||
msgstr "Clés de la bibliographie :|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Informations :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr "@4->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr "@9+"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr "@8->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr "@2->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Chercher"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
||
msgid "Regular Expression|#x"
|
||
msgstr "Expression Régulière|#x"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
||
msgid "Case sensitive|#C"
|
||
msgstr "Selon la Casse|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
|
||
msgid "Previous|#P"
|
||
msgstr "Précédent|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
|
||
msgid "Next|#N"
|
||
msgstr "Suivant|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
|
||
msgid "Full author list|#F"
|
||
msgstr "Tous les auteurs|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
|
||
msgid "Force upper case|#u"
|
||
msgstr "Forcer les majuscules|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
|
||
msgid "Text before:|#b"
|
||
msgstr "Texte avant :|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
|
||
msgid "Text after:|#T"
|
||
msgstr "Texte après :|#e"
|
||
|
||
# Ne sait pas où il apparaît - ar
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
|
||
msgid "tabbed folder"
|
||
msgstr "Onglet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr "R|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr "G|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr "B|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr "H|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr "S|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr "V|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
|
||
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
||
msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
|
||
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
||
msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
|
||
msgid "Size:|#S"
|
||
msgstr "Taille :|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Largeur :|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Hauteur :|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
|
||
msgid "Portrait|#r"
|
||
msgstr "Portrait|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Paysage|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Marges"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
|
||
msgid "Custom sizes|#M"
|
||
msgstr "Taille Personnalisée|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Haute :|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Basse :|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
|
||
msgid "Inner:|#I"
|
||
msgstr "Intérieure :|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
|
||
msgid "Outer:|#u"
|
||
msgstr "Extérieure :|#x"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
|
||
msgid "Headheight:|#H"
|
||
msgstr "Haut. En-tête :|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Sép. En-tête :|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Esp. Bas :|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Faces"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Séparation"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Polices :|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Taille de Police :|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "Classe :|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
|
||
msgid "Page style:|#P"
|
||
msgstr "Mise en Page :|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
|
||
msgid "Spacing:|#g"
|
||
msgstr "Interligne :|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Autres Options :|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Espacement :|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Recto Seul|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Recto/Verso|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "Une|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "Deux|#x"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Indentation|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Interligne|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
|
||
msgid "Encoding:|#E"
|
||
msgstr "Encodage :|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
|
||
msgid "Quote Style:|#Q"
|
||
msgstr "Style des Guillemets :|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Placement des Flottants :|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
|
||
msgid "Section number depth:"
|
||
msgstr "Prof. de la numérotation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
|
||
msgid "Table of contents depth:"
|
||
msgstr "Profondeur de la TdM :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "Pilote PS :|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
|
||
msgid "Use AMS Math:|#M"
|
||
msgstr "AMS Maths :|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
|
||
msgid "Sectioned bibliography|#e"
|
||
msgstr "Bibliographie par sections|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
|
||
msgid "Citation Style:|#C"
|
||
msgstr "Style de Citation :|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
|
||
msgid "Bullet depth"
|
||
msgstr "Prof. Puces"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
|
||
msgid "LaTeX:|#L"
|
||
msgstr "LaTeX :|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standard|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Maths|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
|
||
msgid "New Branch:|#N"
|
||
msgstr "Nouvelle Branche :|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
||
msgid "Add|#d"
|
||
msgstr "Ajouter|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
|
||
msgid "Remove|#e"
|
||
msgstr "Enlever|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
|
||
msgid "Available Branches:"
|
||
msgstr "Branches Disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
|
||
msgid "Activated Branches:"
|
||
msgstr "Branches Activées :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
|
||
msgid "@5->"
|
||
msgstr "@5->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
|
||
msgid "Display Background:"
|
||
msgstr "Affichage du Fond :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
|
||
msgid "Open|#O"
|
||
msgstr "Ouvert|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
|
||
msgid "Collapsed|#C"
|
||
msgstr "Fermé|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
|
||
msgid "Inlined View|#I"
|
||
msgstr "En Ligne|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
||
msgid "File:|#F"
|
||
msgstr "Fichier :|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
|
||
msgid "Edit File...|#E"
|
||
msgstr "Éditer Fichier...|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
|
||
msgid "Template:|#T"
|
||
msgstr "Modèle :|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
|
||
msgid "Draft|#D"
|
||
msgstr "Brouillon|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
|
||
msgid "Show in LyX|#S"
|
||
msgstr "Afficher dans LyX|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
|
||
msgid "Display:|#D"
|
||
msgstr "Affichage :|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
|
||
msgid "Scale:|#l"
|
||
msgstr "Échelle :|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
|
||
msgid "Angle:|#n"
|
||
msgstr "Angle :|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
|
||
msgid "Origin:|#O"
|
||
msgstr "Origine :|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
|
||
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
|
||
msgstr "Conserver les proportions|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
|
||
msgid "Clip to bounding box|#b"
|
||
msgstr "Couper selon la boîte de délimitation|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
|
||
msgid "Get from File|#G"
|
||
msgstr "Valeurs du fichier|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
|
||
msgid "Right top:|#t"
|
||
msgstr "En Haut à Droite :|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
|
||
msgid "Left bottom:|#L"
|
||
msgstr "En Bas à Gauche :|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
|
||
msgid "Format:|#t"
|
||
msgstr "Format :|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
|
||
msgid "Option:|#p"
|
||
msgstr "Option :|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Répertoire :|#R#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Filtre :|#I#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Nom Fichier :|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
|
||
msgid "Rescan|#R"
|
||
msgstr "Rafraîchir|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
|
||
msgid "Home|#H"
|
||
msgstr "Home|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Utilisateur1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Utilisateur2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
|
||
msgid "Page of floats|#P"
|
||
msgstr "Page de flottants|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
|
||
msgid "Bottom of the page|#B"
|
||
msgstr "Bas de la page|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
|
||
msgid "Top of the page|#T"
|
||
msgstr "Haut de la page|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
|
||
msgid "Here, if possible|#r"
|
||
msgstr "Ici, si possible|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
|
||
msgid "Span columns|#S"
|
||
msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
|
||
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
|
||
msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
|
||
msgid "Alternatives|#l"
|
||
msgstr "Autres|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
|
||
msgid "Here, definitely!|#H"
|
||
msgstr "Ici, à tout prix|#x"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
|
||
msgid "Document default|#D"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
|
||
msgid "Rotate sideways|#o"
|
||
msgstr "Rotation 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Sorties"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
|
||
msgid "Edit|#E"
|
||
msgstr "Éditer|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
|
||
msgid "LyX View"
|
||
msgstr "Vue LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
|
||
msgid "Draft mode|#o"
|
||
msgstr "Mode brouillon|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
|
||
msgid "Do not unzip|#u"
|
||
msgstr "Ne pas décompresser|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
|
||
msgid "Scale:|#S"
|
||
msgstr "Échelle :|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
|
||
msgid "Right top:|#R"
|
||
msgstr "En Haut à Droite :|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
|
||
msgid "Units|#U"
|
||
msgstr "Unité|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
|
||
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
||
msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
|
||
msgid "Get from file|#G"
|
||
msgstr "Valeurs du fichier|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
|
||
msgid "LaTeX options:|#L"
|
||
msgstr "Options LaTeX :|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "degrés"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
|
||
msgid "Subfigure:|#S"
|
||
msgstr "Sous-figure :|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
|
||
msgid "Angle:|#A"
|
||
msgstr "Angle :|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Charger|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Nom du fichier :|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Espace visible|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Verbatim|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
|
||
msgid "Use input|#U"
|
||
msgstr "Utiliser input|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
|
||
msgid "Use include|#i"
|
||
msgstr "Utiliser include|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
|
||
msgid "Preview|#P"
|
||
msgstr "Aperçu|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
|
||
msgid ""
|
||
"()\n"
|
||
"Both|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
"()\n"
|
||
"Les 2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
"Right|#R"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
"Droite|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
|
||
msgid ""
|
||
"(\n"
|
||
"Left|#L"
|
||
msgstr ""
|
||
"(\n"
|
||
"Gauche|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "Lignes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Colonnes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
|
||
msgid "Vertical align:|#V"
|
||
msgstr "Alignement Vertical :|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
|
||
msgid "Horizontal align:|#H"
|
||
msgstr "Alignement Horizontal :|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
|
||
msgid "Functions:"
|
||
msgstr "Fonctions :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Points"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Négative|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
|
||
msgid "Neg Medium|#E"
|
||
msgstr "Nég. Moyenne|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
|
||
msgid "Neg Thick|#T"
|
||
msgstr "Nég. Épaisse|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Épaisse|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "2 Cadratins||#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Cadratin||#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
|
||
msgid "Thin|#I"
|
||
msgstr "Fine|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Moyenne|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
|
||
msgid "textrm"
|
||
msgstr "textrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
|
||
msgid "LyX Note|#N"
|
||
msgstr "Note LyX|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
|
||
msgid "Comment|#o"
|
||
msgstr "Commentaire|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
|
||
msgid "Greyed out|#G"
|
||
msgstr "Grisé|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
|
||
msgid "Line spacing:|#s"
|
||
msgstr "Interligne :|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
|
||
msgid "Maximum label width:|#M"
|
||
msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
|
||
msgid "No Indent|#d"
|
||
msgstr "Non Indenté|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Droite|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Gauche|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
|
||
msgid "Block|#B"
|
||
msgstr "Bloc|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
|
||
msgid "Center|#C"
|
||
msgstr "Centré|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
|
||
msgid "Scale & Resolution"
|
||
msgstr "Échelle & Résolution"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
|
||
msgid "Fonts used"
|
||
msgstr "Polices utilisées"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
|
||
msgid "Roman:|#R"
|
||
msgstr "Roman :|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
|
||
msgid "Sans Serif:|#S"
|
||
msgstr "Sans empattement :|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
|
||
msgid "Typewriter:|#T"
|
||
msgstr "Chasse fixe :|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
|
||
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
||
msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
|
||
msgid "Zoom %:|#Z"
|
||
msgstr "Zoom % :|#Z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
|
||
msgid "Screen DPI:|#D"
|
||
msgstr "Résolution DPI :|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "Minuscule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "Tout petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "Très petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "Petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "Grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "Très grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "Très très grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "Énorme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
|
||
msgid "Huger:"
|
||
msgstr "Très énorme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
|
||
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
||
msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
|
||
msgid "Normal Font:|#N"
|
||
msgstr "Police Normale :|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
|
||
msgid "Bold Font:|#B"
|
||
msgstr "Police Grasse :|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
|
||
msgid "Popup Encoding:|#P"
|
||
msgstr "Encodage des Fenêtres :|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
|
||
msgid "Layout & Bindings"
|
||
msgstr "Présentation & Raccourcis"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
|
||
msgid "User Interface file:|#U"
|
||
msgstr "Fichier d'interface :|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
|
||
msgid "Bind file:|#f"
|
||
msgstr "Fichier de raccourcis :|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
|
||
msgid "Browse...|#w"
|
||
msgstr "Parcourir...|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
|
||
msgid "LyX objects:|#L"
|
||
msgstr "Objets LyX :|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Modifier|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Auto effacement de région|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
||
msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
|
||
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
|
||
msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
|
||
msgid "Wheel mouse jump:"
|
||
msgstr "Saut de souris à molette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
|
||
msgid "Autosave interval:"
|
||
msgstr "Intervalle entre sauvegardes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
|
||
msgid "Graphics display:|#G"
|
||
msgstr "Affichage graphique :|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
|
||
msgid "Instant Preview:|#p"
|
||
msgstr "Aperçu sur le vif :|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
|
||
msgid "Real name:|#R"
|
||
msgstr "Vrai nom :|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
|
||
msgid "Email address:|#E"
|
||
msgstr "Adresse Email :|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
|
||
msgid "Spellchecker executable:|#S"
|
||
msgstr "Correcteur Orthographique :|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
|
||
msgid "Alternative language:|#a"
|
||
msgstr "Utiliser une autre langue :|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
|
||
msgid "Escape characters:|#e"
|
||
msgstr "Utiliser les caractères protégés :|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
|
||
msgid "Personal dictionary:|#d"
|
||
msgstr "Dictionnaire personnel :|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr "Accepter les mots composés|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Options Avancées"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
|
||
msgid "Language Options"
|
||
msgstr "Options de Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
|
||
msgid "Package:|#P"
|
||
msgstr "Paquetage :|#q"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
|
||
msgid "Default language:|#l"
|
||
msgstr "Langue par défaut :|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr ""
|
||
"Réaffectation\n"
|
||
"clavier|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
|
||
msgid "1st:|#1"
|
||
msgstr "1er :|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
|
||
msgid "2nd:|#2"
|
||
msgstr "2ème :|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
|
||
msgid "Browse...|#o"
|
||
msgstr "Parcourir...|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "Droite à Gauche|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr "Auto début|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
|
||
msgid "Use babel|#U"
|
||
msgstr "Utiliser babel|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Marquer langues étrangères|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr "Auto fin|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
|
||
msgid "Global|#G"
|
||
msgstr "Global|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
|
||
msgid "Command start:|#s"
|
||
msgstr "Commande début :|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
|
||
msgid "Command end:|#e"
|
||
msgstr "Commande fin :|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
|
||
msgid "All formats:|#l"
|
||
msgstr "Tous les formats :|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
|
||
msgid "Format:|#F"
|
||
msgstr "Format :|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
|
||
msgid "GUI name:|#G"
|
||
msgstr "Nom d'usage :|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
|
||
msgid "Shortcut:|#S"
|
||
msgstr "Raccourci :|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
|
||
msgid "Extension:|#E"
|
||
msgstr "Extension :|#x"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
|
||
msgid "Viewer:|#V"
|
||
msgstr "Visionneuse :|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
|
||
msgid "Editor:|#i"
|
||
msgstr "Éditeur :|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Ajouter|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Enlever|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
|
||
msgid "All converters:|#l"
|
||
msgstr "Tous les convertisseurs :|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
|
||
msgid "From:|#F"
|
||
msgstr "De :|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
|
||
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
|
||
msgstr "Vers :|#V[[comme dans 'Du format x vers le format y']]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
|
||
msgid "Converter:|#C"
|
||
msgstr "Convertisseur :|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
|
||
msgid "Extra flags:|#E"
|
||
msgstr "Autres Options :|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
|
||
msgid "All copiers:|#l"
|
||
msgstr "Tous les copieurs :|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
|
||
msgid "Copier:|#C"
|
||
msgstr "Copieur :|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
|
||
msgid "Default path:|#p"
|
||
msgstr "Répertoire par défaut :|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
|
||
msgid "Template path:|#T"
|
||
msgstr "Répertoire de modèles :|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
|
||
msgid "Temp dir:|#d"
|
||
msgstr "Répertoire temporaire :|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
|
||
msgid "Check last files:|#C"
|
||
msgstr "Vérifier les récents :|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
|
||
msgid "Last file count:|#L"
|
||
msgstr "Nombre de fichiers récents :|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
|
||
msgid "Backup path:|#B"
|
||
msgstr "Copie de sauvegarde :|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
|
||
msgid "LyXServer pipe:|#S"
|
||
msgstr "Tube du Serveur LyX :|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
|
||
msgid "PATH prefix:|#T"
|
||
msgstr "Préfixe PATH :|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
|
||
msgid "Date format:|#f"
|
||
msgstr "Format de la date :|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
|
||
msgid "Adapt output"
|
||
msgstr "Adapter la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Commande et Options d'Impression"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Commande :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
|
||
msgid "Page range:"
|
||
msgstr "Pages :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
|
||
msgid "Copies:"
|
||
msgstr "Exemplaires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Ordre inverse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
|
||
msgid "To printer:"
|
||
msgstr "Vers l'imprimante :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
|
||
msgid "File extension:"
|
||
msgstr "Extension de fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
|
||
msgid "Spool command:"
|
||
msgstr "Commande de spoule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
|
||
msgid "Paper type:"
|
||
msgstr "Type de papier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
|
||
msgid "Even pages:"
|
||
msgstr "Pages paires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
|
||
msgid "Odd pages:"
|
||
msgstr "Pages impaires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
|
||
msgid "Collated:"
|
||
msgstr "Accolées :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
|
||
msgid "Landscape:"
|
||
msgstr "Paysage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
|
||
msgid "To file:"
|
||
msgstr "Vers le fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
|
||
msgid "Extra options:"
|
||
msgstr "Autres Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
|
||
msgid "Spool printer prefix:"
|
||
msgstr "Préfixe de spoule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
|
||
msgid "Paper size:"
|
||
msgstr "Taille de papier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
|
||
msgid "Plain text line length:|#A"
|
||
msgstr "Longueur de ligne ASCII :|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
|
||
msgid "TeX encoding:|#T"
|
||
msgstr "Encodage TeX :|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
|
||
msgid "Default paper size:|#p"
|
||
msgstr "Taille de papier par défaut :|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
|
||
msgid "Outside Code Interaction"
|
||
msgstr "Programmes externes"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
|
||
msgid "Plain text roff:|#r"
|
||
msgstr "Commande roff :|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
|
||
msgid "Checktex:|#c"
|
||
msgstr "Checktex :|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
|
||
msgid "DVI paper option:|#D"
|
||
msgstr "Option de papier DVI :|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
|
||
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
||
msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
|
||
msgid "BibTeX:|#B"
|
||
msgstr "BibTeX :|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
|
||
msgid "Index:|#I"
|
||
msgstr "Index :|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
|
||
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
|
||
msgstr "Utiliser les chemins Cygwin|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destination"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Exemplaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
|
||
msgid "Sorted|#S"
|
||
msgstr "Triés|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
|
||
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr "À :|#À[[comme dans 'De la page x à la page y']]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
|
||
msgid "Reverse order|#R"
|
||
msgstr "Ordre inverse|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
|
||
msgid "Number:|#N"
|
||
msgstr "Nombre :|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
|
||
msgid "Odd numbered pages|#O"
|
||
msgstr "Pages impaires|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
|
||
msgid "Even numbered pages|#E"
|
||
msgstr "Pages paires|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
|
||
msgid "Printer:|#P"
|
||
msgstr "Impr. :|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
|
||
msgid "All|#l"
|
||
msgstr "Toutes|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
|
||
msgid "From:|#m"
|
||
msgstr "De :|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Trier|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
|
||
msgid "Document:|#D"
|
||
msgstr "Document :|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Nom :|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
||
msgid "Label:|#e"
|
||
msgstr "Étiquette :|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
||
msgid "Go to|#G"
|
||
msgstr "Y Aller|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
|
||
msgid "Find:|#F"
|
||
msgstr "Rechercher :|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
|
||
msgid "Replace with:|#w"
|
||
msgstr "Remplacer par :|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
|
||
msgid "Replace|#R"
|
||
msgstr "Remplacer|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
|
||
msgid "Match word|#M"
|
||
msgstr "Mot exact|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
|
||
msgid "Replace all|#a"
|
||
msgstr "Remplacer tout|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
|
||
msgid "Search backwards|#S"
|
||
msgstr "Rechercher en arrière|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
|
||
msgid "Export format:|#E"
|
||
msgstr "Format d'exportation :|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Commande :|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
|
||
msgid "Word count:"
|
||
msgstr "Nombre de mots :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
|
||
msgid "Unknown:"
|
||
msgstr "Mot inconnu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Remplacement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
|
||
msgid "Suggestions:|#g"
|
||
msgstr "Suggestions :|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
|
||
msgid "Ignore|#I"
|
||
msgstr "Ignorer|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
||
msgid "Ignore All|#g"
|
||
msgstr "Ignorer Tout|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Ajouter Colonne|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Supprimer Colonne|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Activer Bordures|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Désactiver Bordures|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr "Tableau Long|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
|
||
msgid "Rotate 90 deg|#9"
|
||
msgstr "Rotation 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Tab. Spécial"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Largeur Fixe"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "Alignement H."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Colonne spéciale"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
|
||
msgid " |#W"
|
||
msgstr " |#W"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Haut|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Bas|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Droite|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Gauche|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Droite|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Haut|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
|
||
msgid "Middle|#M"
|
||
msgstr "Milieu|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Bas|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
|
||
msgid "LaTeX Argument:|#A"
|
||
msgstr "Paramètre LaTeX :|#X"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
|
||
msgid " |#L"
|
||
msgstr " |#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Alignement Vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
|
||
msgid "Block|#k"
|
||
msgstr "Bloc|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Case spéciale"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Multicolonnes Spéciales"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Milieu|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Multicolonnes|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "Minipage|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
|
||
msgid "Page break on the current row|#B"
|
||
msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "En-tête"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
|
||
msgid "First Header"
|
||
msgstr "Premier En-tête"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pied"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
|
||
msgid "Last Footer"
|
||
msgstr "Dernier Pied"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr "Vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
|
||
msgid "Border Above"
|
||
msgstr "Bordure Haut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
|
||
msgid "Border Below"
|
||
msgstr "Bordure Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
|
||
msgid "Show Path|#P"
|
||
msgstr "Afficher chemin|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
|
||
msgid "Run TeXhash|#T"
|
||
msgstr "Lancer Texhash|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
||
msgid "Keyword:|#K"
|
||
msgstr "Mot-Clé :|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
|
||
msgid "Replace|^R"
|
||
msgstr "Remplacer|^R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "Mot-Clé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
|
||
msgid "Selection:|#S"
|
||
msgstr "Sélection :|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Thesaurus entries:"
|
||
msgstr "Entrées du Dictionnaire :"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Type :|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
|
||
msgid "URL:|#U"
|
||
msgstr "URL :|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "de type HTML|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
|
||
msgid "Spacing:|#S"
|
||
msgstr "Interligne :|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
|
||
msgid "Value:|#V"
|
||
msgstr "Valeur :|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
|
||
msgid "Protect:|#P"
|
||
msgstr "Protège :|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
|
||
msgid "Outer|#O"
|
||
msgstr "Extérieur|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
|
||
msgid "Default|#D"
|
||
msgstr "Défaut|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Style de Citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
|
||
msgid "&Jurabib"
|
||
msgstr "&Jurabib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
|
||
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
||
msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
|
||
msgid "&Natbib"
|
||
msgstr "&Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
|
||
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
||
msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
|
||
msgid "&Default (numerical)"
|
||
msgstr "Par &défaut (numéroté)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
|
||
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
||
msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
|
||
msgid "Natbib &style:"
|
||
msgstr "&Style Natbib :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
|
||
msgid "S&ectioned bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie en &Sections"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
|
||
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
||
msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "Branches &Disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Activées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
|
||
msgid "The available branches"
|
||
msgstr "Les branches disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr "(&Dés)activer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "Changer la &Couleur..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "&Nouvelle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "A&jouter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
|
||
msgid "&First level"
|
||
msgstr "&Premier niveau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Taille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Minuscule"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Tout petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Très petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Très grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Très très grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Énorme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Très énorme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
|
||
msgid "&Second level"
|
||
msgstr "&Deuxième niveau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
|
||
msgid "&Third level"
|
||
msgstr "&Troisième niveau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
|
||
msgid "Fou&rth level"
|
||
msgstr "&Quatrième niveau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
|
||
msgid "Document &class:"
|
||
msgstr "&Classe de Document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
|
||
msgid "Class Settings"
|
||
msgstr "Options de la Classe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
|
||
msgid "&Options:"
|
||
msgstr "&Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
|
||
msgid "Postscript &driver:"
|
||
msgstr "&Pilote PostScript :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LanguageModuleBase"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Langue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
|
||
msgid "&Use language's default encoding"
|
||
msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
|
||
msgid "&Encoding:"
|
||
msgstr "&Encodage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
|
||
msgid "&Quote Style:"
|
||
msgstr "Style des &Guillemets :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
|
||
msgid "&Default Margins"
|
||
msgstr "&Marges par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
||
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
||
msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&Haut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Bas :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&Intérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "E&xtérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "&Séparation En-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "&Hauteur En-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "&Espacement Pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "&Numérotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "Dans la &Table des Matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:398
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "Numéroté"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr "Apparaît dans la TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
|
||
msgid "Example numbering and table of contents"
|
||
msgstr "Exemple de numérotation et de table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Paper Size"
|
||
msgstr "Taille du Papier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Hauteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Largeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "&Portrait"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "Pa&ysage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
|
||
msgid "Page &style:"
|
||
msgstr "&Style de page :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "Document &Recto-Verso"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "La version va là"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Crédits"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Fermer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX : Entrez du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Bidon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
|
||
#: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
|
||
#: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
|
||
#: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Annuler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Key:"
|
||
msgstr "&Clé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
|
||
msgid "The bibliography key"
|
||
msgstr "La clé de bibliographie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "É&tiquette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
|
||
msgid "Enter BibTeX database name"
|
||
msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Nouvel Élément"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
|
||
msgid "Available BibTeX databases"
|
||
msgstr "Base de données BibTeX disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
|
||
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
|
||
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "&Style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "Le style BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "&Bases de Données"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
|
||
msgid "Selected BibTeX databases"
|
||
msgstr "Bases de données BibTeX sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Ajouter..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Effacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier de style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
|
||
msgid "all cited references"
|
||
msgstr "toutes les références citées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
|
||
msgid "all uncited references"
|
||
msgstr "toutes les références non citées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
|
||
msgid "all references"
|
||
msgstr "toutes les références"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
|
||
msgid "This bibliography section contains..."
|
||
msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
|
||
msgid "&Content:"
|
||
msgstr "&Contenu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
|
||
msgid "Supported box types"
|
||
msgstr "Types de boîtes supportées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
|
||
msgid "Height value"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
|
||
msgid "Units of height value"
|
||
msgstr "Unité de hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
|
||
msgid "Units of width value"
|
||
msgstr "Unité de largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Restaurer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Appliquer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "À gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centré"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "À droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Élongation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
|
||
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Milieu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
|
||
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
|
||
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
||
msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
|
||
msgid "Content hori&zontal:"
|
||
msgstr "&Horizontal Contenu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
|
||
msgid "Content &vertical:"
|
||
msgstr "&Vertical Contenu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
|
||
msgid "&Box vertical:"
|
||
msgstr "Vertical &Boîte :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
|
||
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
|
||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
|
||
"la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
|
||
msgid "&Inner Box:"
|
||
msgstr "Boîte Intérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
|
||
msgid "T&ype:"
|
||
msgstr "&Type :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "Branches &disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "Sélectionner la branche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Modification :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
|
||
msgid "Details of the change"
|
||
msgstr "Détail de la modification"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Accepter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "Accepter cette modification"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "&Rejeter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "Rejeter cette modification"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "Modification &Suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "Aller à la modification suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Famille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Famille de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Forme de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "F&orme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Série de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Couleur de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Série :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Couleurs :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Jamais basculés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Taille de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Toujours basculés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Autres réglages de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Divers :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Basculer tout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
|
||
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
|
||
msgid "Bibliography entry"
|
||
msgstr "Entrée de bibliographie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
|
||
msgid "Move the selected citation down"
|
||
msgstr "Descendre la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
|
||
msgid "Citations currently selected"
|
||
msgstr "Citations sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "&Effacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
|
||
msgid "Move the selected citation up"
|
||
msgstr "Remonter la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
|
||
msgid "&Citations:"
|
||
msgstr "&Citations :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
|
||
msgid "A&pply"
|
||
msgstr "&Appliquer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
|
||
msgid "Citation &style:"
|
||
msgstr "&Style de citation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Style de citation Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
|
||
msgid "Force &upper case"
|
||
msgstr "Forcer les &majuscules"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Force les majuscules dans la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
|
||
msgid "&Text after:"
|
||
msgstr "Texte a&près :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Texte à ajouter après la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
|
||
msgid "Text &before:"
|
||
msgstr "Texte a&vant :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
|
||
msgid "&Full author list"
|
||
msgstr "&Liste complète des auteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
|
||
msgid "LyX: Add Citation"
|
||
msgstr "LyX : Ajouter une Citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
|
||
msgid "Available bibliography keys"
|
||
msgstr "Clés de bibliographie disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Précédent"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
|
||
msgid "Browse the available bibliography entries"
|
||
msgstr "Parcourir les entrées de bibliographie disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "Selon la &casse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
|
||
msgid "Make the search case-sensitive"
|
||
msgstr "Recherche sensible à la casse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Suivant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "Rec&hercher :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
|
||
msgid "&Regular Expression"
|
||
msgstr "E&xpression régulière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
|
||
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
||
msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
|
||
msgid "Left delimiter"
|
||
msgstr "Délimiteur de gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
|
||
msgid "Right delimiter"
|
||
msgstr "Délimiteur de droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Apparier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Apparier les délimiteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Insérer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Insérer les délimiteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
|
||
msgid "&Inline"
|
||
msgstr "En &Ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Show ERT inline"
|
||
msgstr "Affiche le TeX en ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Fermé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
||
msgid "O&pen"
|
||
msgstr "&Ouvert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Affiche le contenu du TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Modèles disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
|
||
msgid "&Draft"
|
||
msgstr "&Brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
|
||
msgid "&Edit File..."
|
||
msgstr "Édit&er Fichier..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
|
||
msgid "Edit the file externally"
|
||
msgstr "Édite le fichier ailleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
|
||
msgid "Sca&le:"
|
||
msgstr "Éch&elle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
|
||
msgid "&Display:"
|
||
msgstr "&Affichage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
|
||
msgid "Screen display"
|
||
msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
||
#: src/lyxfont.C:516
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Noir et Blanc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "Afficher dans &LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
|
||
msgid "Display image in LyX"
|
||
msgstr "Affiche l'image dans LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
|
||
msgid "&Origin:"
|
||
msgstr "&Origine :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "L'origine de la rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "A&ngle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Échelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "&Conserver les proportions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Rogner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "&Haut Droite :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "&Bas Gauche :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "&Valeurs du fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "Forma&t :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "O&ption :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&Graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
|
||
msgid "Or&igin:"
|
||
msgstr "Or&igine :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
|
||
msgid "LyX Display"
|
||
msgstr "Affichage LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Affichage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Échelle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "É&diter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Nom du fichier image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Rogner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
|
||
msgid "E&xtra options"
|
||
msgstr "A&utres Options"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
|
||
msgid "Su&bfigure"
|
||
msgstr "&Sous-figure"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
|
||
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
|
||
msgstr "Si c'est juste une partie d'une figure flottante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "Options LaTe&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Autres options LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "Mode &brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Mode brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
|
||
msgid "Ca&ption:"
|
||
msgstr "&Légende :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
|
||
msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
msgstr "La légende pour la sous-figure"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Choisir le fichier sous-document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "Type de &sous-document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:284
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Incorporé (input)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:287
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Inclus (include)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Charger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
|
||
msgid "Load the file"
|
||
msgstr "Charge le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Marquer les espaces"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "Afficher un &aperçu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "Mise à &jour"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Mettre à jour l'affichage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Insérer une racine"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
|
||
msgid "Insert spacing"
|
||
msgstr "Insérer une espace"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
|
||
msgid "Set limits style"
|
||
msgstr "Règle le style des limites"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Set math font"
|
||
msgstr "Règle la police mathématique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
|
||
msgid "Insert fraction"
|
||
msgstr "Insérer une fraction"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
|
||
msgid "Toggle between display and inline mode"
|
||
msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Insérer une matrice"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Exposant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
|
||
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
||
msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
|
||
msgid "&Functions"
|
||
msgstr "&Fonctions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
|
||
msgid "Select a function or operator to insert"
|
||
msgstr "Choisir une fonction ou un opérateur à insérer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symboles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
|
||
msgid "Big operators"
|
||
msgstr "Grands Opérateurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relations Binaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Grec"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Flèches"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
|
||
msgid "Frame decorations"
|
||
msgstr "Ornements"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
|
||
msgid "AMS operators"
|
||
msgstr "Opérateurs AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
|
||
msgid "AMS relations"
|
||
msgstr "Relations AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
|
||
msgid "AMS negated relations"
|
||
msgstr "Négations de Relations AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
|
||
msgid "AMS arrows"
|
||
msgstr "Flèches AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
|
||
msgid "Select a page of symbols"
|
||
msgstr "Choisir une page de symboles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
|
||
msgid "&Detach panel"
|
||
msgstr "&Détacher le panneau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
|
||
msgid "Open this panel as a separate window"
|
||
msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Lignes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Nombre de lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Colonnes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Nombre de colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Mettez à la taille voulue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Alignement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Vertical :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&Horizontal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "&Note LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr "Interne à LyX seulement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
|
||
msgid "&Comment"
|
||
msgstr "&Commentaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr "&Grisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "Imprime en texte grisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "Un et demi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
|
||
msgid "L&ine spacing:"
|
||
msgstr "&Interligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
|
||
msgid "Alig&nment:"
|
||
msgstr "Ali&gnement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
|
||
msgid "In&dent paragraph"
|
||
msgstr "Paragraphe in&denté"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Taille du marqueur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
|
||
msgid "&Longest label"
|
||
msgstr "Le plus &long"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "Commande &roff :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
||
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté au format texte (LaTeX, "
|
||
"SGML ou texte brut)."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
|
||
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||
msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Couleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "&Modifier..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "&Convertisseur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
|
||
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
||
msgstr "&Vers :[['du format x vers le format y']]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
|
||
msgid "&From:"
|
||
msgstr "&De :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "&Autres Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "A&jouter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "&Modifier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
|
||
msgid "&Converters"
|
||
msgstr "&Convertisseurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
|
||
msgid "C&opiers"
|
||
msgstr "C&opieurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
|
||
msgid "&Copier:"
|
||
msgstr "&Copieur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Format :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
|
||
msgid "&Use Cygwin-style paths"
|
||
msgstr "&Chemins du type Cygwin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
|
||
"paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
|
||
"MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
|
||
"all your converters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour que LyX utilise des chemins du type Cygwin et non du type Windows. Ça "
|
||
"sert si vous utilisez le teTeX de Cygwin au lieu du MikTeX spécifique à "
|
||
"Windows. Notez cependant que vous devrez écrire des scripts shell pour "
|
||
"chacun de vos convertisseurs."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "Format de la &date :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
|
||
msgid "Display &Graphics:"
|
||
msgstr "Affichage des &graphiques :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
|
||
msgid "No math"
|
||
msgstr "Pas les maths"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
|
||
msgid "Do not display"
|
||
msgstr "Ne pas afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
|
||
msgid "Instant &Preview:"
|
||
msgstr "Aperçu sur le &vif :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
|
||
msgid "&GUI name:"
|
||
msgstr "Nom d'&interface :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
|
||
msgid "F&ormat:"
|
||
msgstr "Forma&t :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "&Visionneuse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
|
||
msgid "Ed&itor:"
|
||
msgstr "É&diteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "&Raccourci :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "E&xtension :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
|
||
msgid "&File formats"
|
||
msgstr "&Formats de fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "&Email :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Votre nom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nom :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "Votre adresse électronique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "&Deuxième :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&Première :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "&Réaffectation clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "Commande de &début :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Langue par défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "Commande de &fin :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "&Paquetage linguistique :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "&Auto début"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
||
msgid "Use b&abel"
|
||
msgstr "Utiliser &babel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Global"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
|
||
msgid "&Right-to-left language support"
|
||
msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "A&uto fin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "&Marquer les langues étrangères"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
|
||
msgid "External Applications"
|
||
msgstr "Applications externes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Commande Chec&kTeX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
|
||
msgid "BibTeX command and options"
|
||
msgstr "Commande et options BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
|
||
msgid "&BibTeX command:"
|
||
msgstr "Commande &BibTeX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
|
||
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
||
msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
|
||
msgid "Index command:"
|
||
msgstr "Commande d'&index :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
|
||
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "Lettre US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "Légal US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "Executive US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "Encodage Te&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "Taille de &papier par défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "&Modèles de document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
||
msgid "&Temporary directory:"
|
||
msgstr "Répertoire tem&poraire :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
|
||
msgid "&PATH prefix:"
|
||
msgstr "Préfixe PAT&H :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "Répertoire de t&ravail :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "&Tube du serveur LyX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
||
msgid "Printer &name:"
|
||
msgstr "Nom de l'&imprimante :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "Commande d'im&pression :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
||
msgid "Adapt outp&ut"
|
||
msgstr "&Adapter la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
||
msgid "Use printer name explicitely"
|
||
msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
|
||
msgid "Command Options"
|
||
msgstr "Options de Commande"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
|
||
msgid "Re&verse:"
|
||
msgstr "&Ordre inverse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
|
||
msgid "To p&rinter:"
|
||
msgstr "&Vers l'imprimante :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille de papier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
|
||
msgid "To &file:"
|
||
msgstr "Vers le &fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "Commande de &spoule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "Pages i&mpaires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "T&ype de papier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "A&utres Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
|
||
msgid "Spool pref&ix:"
|
||
msgstr "Préfi&xe de spoule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "A&ccolées :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "Pages &paires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "&Extension de fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "Pa&ysage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
|
||
msgid "Co&pies:"
|
||
msgstr "E&xemplaires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "Pa&ges à imprimer :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
|
||
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
||
msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "&Sans empattement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "&Chasse fixe :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "&Roman :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "Résolution &DPI :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&Zoom % :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Tailles de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "Très très énorme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
|
||
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||
msgstr "Correcteur &Orthographique :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "Utiliser une autre &langue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
|
||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||
msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "&Dictionnaire personnel :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "Accepter les mots &composés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "P&arcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "Fichier d'&interface :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "Fichier de &raccourcis :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
|
||
msgid "B&ackup documents "
|
||
msgstr "&Sauvegarde automatique "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
|
||
msgid " every"
|
||
msgstr "toutes les"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Défilement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
|
||
msgid "W&heel mouse scroll:"
|
||
msgstr "&Saut de souris à &molette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
|
||
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||
msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
|
||
#: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Enregistrer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
|
||
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "&De"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Imprime toutes les pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Toutes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Seulement les pages p&aires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Dans l'&ordre inverse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Nombre d'exemplaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "A&ccoler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Accole les exemplaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Destination"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
|
||
msgid "P&rinter:"
|
||
msgstr "I&mprimante :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
|
||
msgid "Update the label list"
|
||
msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
|
||
msgid "&Go to Label"
|
||
msgstr "A&ller à l'Étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
|
||
msgid "Jump to the label"
|
||
msgstr "Va à l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&Trier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
||
msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<référence>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "(<référence>)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "page <page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<référence> page <page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "référence mise en forme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
|
||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
|
||
msgid "Available labels"
|
||
msgstr "Étiquettes disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
|
||
msgid "La&bels in:"
|
||
msgstr "Éti&quettes dans :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Remplacer &par :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "&Mots complets seulement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "&Suivant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Remplacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Remplacer &Tout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Rechercher en &arrière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Commande :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&Formats d'exportation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
|
||
"fichier)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
||
msgid "Available export converters"
|
||
msgstr "Convertisseurs d'exportation disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Suggestions :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ignorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ignore le mot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "Ignorer &Tout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "Ignore le mot durant cette session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
|
||
msgid "Proportion of document checked"
|
||
msgstr "Pourcentage déjà vérifié"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Suggestions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Mot actuel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "Mot inconnu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "&Tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "Alignement &Horizontal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourner la &case de 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "Paramètres LaTe&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&Multi-Colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Fusionne les cases"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Largeur de Colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
|
||
msgid "&Vertical alignment:"
|
||
msgstr "Alignement &Vertical :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
|
||
msgid "Width unit"
|
||
msgstr "Unité de largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "Largeur fixe de la colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
|
||
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&Bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Régler les Bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
|
||
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Toutes les Bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&Mettre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
|
||
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
|
||
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "Tableau Lon&g"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "En-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "Premier En-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Dernier Pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Bordure Haut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Bordure Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "activé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
|
||
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
||
msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
|
||
msgid "This row is the header of the first page"
|
||
msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
|
||
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
||
msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
|
||
msgid "This row is the footer of the last page"
|
||
msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "double"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "est vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
|
||
msgid "Don't output the last footer"
|
||
msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
|
||
msgid "Don't output the first header"
|
||
msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "&Saut de page dans la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Case actuelle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Position actuelle en lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Position actuelle en colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
|
||
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "Classes LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
|
||
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "Styles LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
|
||
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "Styles BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "&Afficher le chemin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Installed files"
|
||
msgstr "Fichiers installés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Rafraîchir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Rebuild the file lists"
|
||
msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Visualiser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||
msgid ""
|
||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
|
||
"chemin est affiché."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "Mot-&Clé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Entrée d'index"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Select a related word"
|
||
msgstr "Sélectionne un synonyme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Sélection :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "L'entrée sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "&Type :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Contents list"
|
||
msgstr "Liste de contenus"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&URL:"
|
||
msgstr "&URL :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
|
||
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Nom associé à l'URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
|
||
msgid "&Generate hyperlink"
|
||
msgstr "&Créer un lien hypertexte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "&Interligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Valeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
|
||
msgid "&Protect:"
|
||
msgstr "&Protégé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
||
msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
|
||
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
||
msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "par Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Ressort Vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
|
||
msgid "Supported spacing types"
|
||
msgstr "Types d'espacement supportés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
|
||
msgid "Default (outer)"
|
||
msgstr "Défaut (extérieur)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Extérieur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Emplacement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
|
||
msgid "&Units:"
|
||
msgstr "&Unité :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
|
||
msgid "Document Font"
|
||
msgstr "Police du Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&Police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Taille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
|
||
msgid "Separate Paragraphs With"
|
||
msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Indentation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "&Espacement Vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Interligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
|
||
#: src/mathed/ref_inset.C:188
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "ModèleThéorème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:437
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Preuve"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:145
|
||
msgid "Proof:"
|
||
msgstr "Preuve :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:479
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Théorème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
|
||
msgid "Theorem #:"
|
||
msgstr "Théorème #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
|
||
msgid "Lemma #:"
|
||
msgstr "Lemme #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Corollaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
|
||
msgid "Corollary #:"
|
||
msgstr "Corollaire #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:451
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Proposition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
|
||
msgid "Proposition #:"
|
||
msgstr "Proposition #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:370
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Conjecture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
|
||
msgid "Conjecture #:"
|
||
msgstr "Conjecture #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Critère"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
|
||
msgid "Criterion #:"
|
||
msgstr "Critère #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
|
||
msgid "Fact #:"
|
||
msgstr "Fait #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Axiome"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
|
||
msgid "Axiom #:"
|
||
msgstr "Axiome #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Définition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
|
||
msgid "Definition #:"
|
||
msgstr "Définition #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
|
||
msgid "Example #:"
|
||
msgstr "Exemple #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
|
||
msgid "Condition #:"
|
||
msgstr "Condition #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:430
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
|
||
msgid "Problem #:"
|
||
msgstr "Problème #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Exercice"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
|
||
msgid "Exercise #:"
|
||
msgstr "Exercice #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:465
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Remarque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
|
||
msgid "Remark #:"
|
||
msgstr "Remarque #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Affirmation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
|
||
msgid "Claim #:"
|
||
msgstr "Affirmation #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
|
||
msgid "Note #:"
|
||
msgstr "Note #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
|
||
msgid "Notation #:"
|
||
msgstr "Notation #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Cas"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
|
||
msgid "Case #:"
|
||
msgstr "Cas #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "SousSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "SousSousSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Section*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "SousSection*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "SousSousSection*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
|
||
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Abstract"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
|
||
msgid "Abstract---"
|
||
msgstr "Abstract---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Mots-Clés"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
|
||
msgid "Index Terms---"
|
||
msgstr "Termes d'index---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
|
||
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
|
||
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
|
||
#: src/rowpainter.C:426
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Appendice"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Appendices"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "NoteBasPage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "DoubleMarque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "ListePuces"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Énumération"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
|
||
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
|
||
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:130
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "SousTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Offprint"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Courrier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:231
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Remerciement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
|
||
msgid "Offprint Requests to:"
|
||
msgstr "Demandes d'offprints à :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:179
|
||
msgid "Correspondence to:"
|
||
msgstr "Correspondance pour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:309
|
||
msgid "Acknowledgements."
|
||
msgstr "Remerciements."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
|
||
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:61
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Affiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Et"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
|
||
#: src/output_plaintext.C:166
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Références"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "PlacementFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "PlacementTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "RemarquesTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "RéfsTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "LettresMathématiques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Note_À_l'Éditeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
|
||
msgid "Facility"
|
||
msgstr "Facilité"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
|
||
msgid "Objectname"
|
||
msgstr "NomObjet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
|
||
msgid "Dataset"
|
||
msgstr "EnsembleDonnées"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:296
|
||
msgid "Subject headings:"
|
||
msgstr "En-têtes de sujet :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:339
|
||
msgid "[Acknowledgements]"
|
||
msgstr "[Remerciements]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:360
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:381
|
||
msgid "Place Figure here:"
|
||
msgstr "Placez une Figure ici :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:402
|
||
msgid "Place Table here:"
|
||
msgstr "Placez un Tableau ici :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:422
|
||
msgid "[Appendix]"
|
||
msgstr "[Appendice]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:482
|
||
msgid "Note to Editor:"
|
||
msgstr "Note à l'éditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:503
|
||
msgid "References. ---"
|
||
msgstr " Références. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:523
|
||
msgid "Note. ---"
|
||
msgstr "Note. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:549
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "LégendeFig"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:559
|
||
msgid "Fig. ---"
|
||
msgstr "Fig. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:576
|
||
msgid "Facility:"
|
||
msgstr "Facilité :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:602
|
||
msgid "Obj:"
|
||
msgstr "Obj :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:629
|
||
msgid "Dataset:"
|
||
msgstr "Ensemble de Données :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
|
||
msgid "Theorem."
|
||
msgstr "Théorème."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
|
||
msgid "Corollary."
|
||
msgstr "Corollaire."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
|
||
msgid "Lemma."
|
||
msgstr "Lemme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
|
||
msgid "Proposition."
|
||
msgstr "Proposition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
|
||
msgid "Conjecture."
|
||
msgstr "Conjecture."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
|
||
msgid "Criterion."
|
||
msgstr "Critère."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algorithme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
|
||
msgid "Algorithm."
|
||
msgstr "Algorithme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
|
||
msgid "Fact."
|
||
msgstr "Fait."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
|
||
msgid "Axiom."
|
||
msgstr "Axiome."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
|
||
msgid "Definition."
|
||
msgstr "Définition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
|
||
msgid "Example."
|
||
msgstr "Exemple."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
|
||
msgid "Condition."
|
||
msgstr "Condition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
|
||
msgid "Problem."
|
||
msgstr "Problème."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
|
||
msgid "Exercise."
|
||
msgstr "Exercice."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
|
||
msgid "Remark."
|
||
msgstr "Remarque."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:363
|
||
msgid "Claim."
|
||
msgstr "Affirmation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
|
||
msgid "Note."
|
||
msgstr "Note."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
|
||
msgid "Notation."
|
||
msgstr "Notation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
|
||
msgid "Summary."
|
||
msgstr "Résumé."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:323
|
||
msgid "Acknowledgement."
|
||
msgstr "Remerciement."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
|
||
msgid "Case."
|
||
msgstr "Cas."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Conclusion"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
|
||
msgid "Conclusion."
|
||
msgstr "Conclusion."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
|
||
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
|
||
msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
|
||
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
|
||
msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
|
||
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
|
||
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
||
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
|
||
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
||
msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
||
msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
|
||
msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
||
msgstr "Fait \\arabic{fact}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
|
||
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
||
msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
|
||
msgid "Definition \\arabic{definition}."
|
||
msgstr "Définition \\arabic{definition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
|
||
msgid "Example \\arabic{example}."
|
||
msgstr "Exemple \\arabic{example}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
|
||
msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
||
msgstr "Condition \\arabic{condition}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
|
||
msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
||
msgstr "Problème \\arabic{problem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
||
msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
|
||
msgid "Remark \\arabic{remark}."
|
||
msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
|
||
msgid "Claim \\arabic{claim}."
|
||
msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
|
||
msgid "Note \\arabic{note}."
|
||
msgstr "Note \\arabic{note}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
|
||
msgid "Notation \\arabic{notation}."
|
||
msgstr "Notation \\arabic{notation}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
|
||
msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
||
msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
|
||
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
|
||
msgid "Case \\arabic{case}."
|
||
msgstr "Cas \\arabic{case}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
|
||
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
|
||
msgid "\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
|
||
msgid "Chapter Exercises"
|
||
msgstr "Exercices_Chapitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "En-têteDroite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
||
msgid "Right header:"
|
||
msgstr "En-tête_Droite :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:83
|
||
msgid "Abstract:"
|
||
msgstr "Abstract :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:92
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "TitreCourt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:100
|
||
msgid "Short title:"
|
||
msgstr "Titre Court :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:129
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "DeuxAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:136
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "TroisAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:143
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "QuatreAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
||
msgid "Affiliation:"
|
||
msgstr "Affiliation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:171
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "DeuxAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:178
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "TroisAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:185
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "QuatreAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:206
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "NumCopie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:234
|
||
msgid "Acknowledgements:"
|
||
msgstr "Remerciements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:89
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:248
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "LigneÉpaisse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:258
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "LégendeCentrée"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:266
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "AjusteFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:272
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "AjusteBitmap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:330
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Sérié"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
|
||
#: src/buffer_funcs.C:450
|
||
msgid "(\\alph{enumii})"
|
||
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Partie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Partie*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialogue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Narratif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:56
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "ACTE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:69
|
||
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
||
msgstr "ACTE \\arabic{act}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCÈNE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
||
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCÈNE*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
|
||
msgid "AT RISE:"
|
||
msgstr "LEVER_RIDEAU :"
|
||
|
||
# ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Personnage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "Parenthèses"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
|
||
msgid "\tEnd)"
|
||
msgstr "\tEnd)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "RIDEAU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
|
||
msgid "Right Address"
|
||
msgstr "Adresse_À_Droite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:33
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Ligne_Principale"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:40
|
||
msgid "Mainline:"
|
||
msgstr "Ligne Principale :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:58
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Variante"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:62
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr "Variante :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:68
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "SousVariante"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:71
|
||
msgid "Subvariation:"
|
||
msgstr "Sous-Variante :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:77
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "SousVariante2"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:80
|
||
msgid "Subvariation(2):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(2) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:86
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "SousVariante3"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:89
|
||
msgid "Subvariation(3):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(3) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:95
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "SousVariante4"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:98
|
||
msgid "Subvariation(4):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(4) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:104
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "SousVariante5"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:107
|
||
msgid "Subvariation(5):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(5) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:114
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "Cache_Mouvements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:119
|
||
msgid "HideMoves:"
|
||
msgstr "Cache_Mouvements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:124
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Échiquier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:128
|
||
msgid "[chessboard]"
|
||
msgstr "[échiquier]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:137
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "ÉchiquierCentré"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:142
|
||
msgid "[centered board]"
|
||
msgstr "[échiquier centré]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:152
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Mise_en_Valeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:157
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Mises_en_Valeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:172
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Flèche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:177
|
||
msgid "Arrow:"
|
||
msgstr "Flèche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:183
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "Mouvement_Cavalier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:188
|
||
msgid "KnightMove:"
|
||
msgstr "Mouvement_Cavalier :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:212
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institut"
|
||
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:58
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:72
|
||
msgid "MMMMM"
|
||
msgstr "MMMMM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:76
|
||
msgid "Left Header"
|
||
msgstr "En-tête_Gauche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:100
|
||
msgid "Right Header"
|
||
msgstr "En-tête_Droite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
||
msgid "My Address"
|
||
msgstr "Mon_Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
||
msgid "Briefkopf:"
|
||
msgstr "Briefkopf:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
|
||
msgid "Send To Address"
|
||
msgstr "Envoi À l'Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
|
||
msgid "Adresse:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Ouverture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
|
||
msgid "Anrede:"
|
||
msgstr "Anrede:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
|
||
msgid "Unterschrift:"
|
||
msgstr "Unterschrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Fermeture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
|
||
msgid "Gruss:"
|
||
msgstr "Gruss:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "PJ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
|
||
msgid "Anlagen:"
|
||
msgstr "Anlagen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
||
msgid "PS:"
|
||
msgstr "PS:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
|
||
msgid "Verteiler:"
|
||
msgstr "Verteiler:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
|
||
msgid "Betreff:"
|
||
msgstr "Betreff:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
||
msgid "Stadt:"
|
||
msgstr "Stadt:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
|
||
msgid "Datum:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "SousParagraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Cite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
|
||
msgid "00.00.0000"
|
||
msgstr "00.00.0000"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
||
msgid "LaTeX Title"
|
||
msgstr "Titre_LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:303
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:312
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Affil."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:326
|
||
msgid "Affilation:"
|
||
msgstr "Affiliation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:349
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "Journal :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:358
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "numéro_ms"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:373
|
||
msgid "MS_number:"
|
||
msgstr "Numéro_MS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:383
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "PremierAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:397
|
||
msgid "1st_author_surname:"
|
||
msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:108
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Reçu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:112
|
||
msgid "Received:"
|
||
msgstr "Reçu :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:124
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Accepté"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:128
|
||
msgid "Accepted:"
|
||
msgstr "Accepté :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:452
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Offsets"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
||
msgid "reprint_reqs_to:"
|
||
msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
|
||
msgid "Abstract."
|
||
msgstr "Abstract."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-Code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:133
|
||
msgid "Author Address"
|
||
msgstr "Adresse Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
|
||
msgid "Author Email"
|
||
msgstr "EMail Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
|
||
msgid "Author URL"
|
||
msgstr "URL Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:279
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:308
|
||
msgid "PROOF."
|
||
msgstr "PREUVE."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
||
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
||
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
||
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
||
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:357
|
||
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
||
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
||
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
||
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
||
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:406
|
||
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:414
|
||
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
||
msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:422
|
||
msgid "Case \\arabic{case}"
|
||
msgstr "Cas \\arabic{case}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:434
|
||
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:72
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "SujetPrincipal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:98
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Mot-Clé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "Mots-Clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "ListeMarques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
||
msgid "_/"
|
||
msgstr "_/"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:103
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "ListeCroix"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:118
|
||
msgid "><"
|
||
msgstr "><"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:164
|
||
msgid "My Logo"
|
||
msgstr "Mon_Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:173
|
||
msgid "My Logo:"
|
||
msgstr "Mon_Logo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:182
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Restriction"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:186
|
||
msgid "Restriction:"
|
||
msgstr "Restriction :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
|
||
msgid "Left Header:"
|
||
msgstr "En-tête Gauche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
|
||
msgid "Right Header:"
|
||
msgstr "En-tête Droite :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:206
|
||
msgid "Right Footer"
|
||
msgstr "Pied Droite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
||
msgid "Right Footer:"
|
||
msgstr "Pied Droite :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:482
|
||
msgid "Theorem #."
|
||
msgstr "Théorème #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
||
msgid "Lemma #."
|
||
msgstr "Lemme #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:380
|
||
msgid "Corollary #."
|
||
msgstr "Corollaire #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
|
||
msgid "Proposition #."
|
||
msgstr "Proposition #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
||
msgid "Definition #."
|
||
msgstr "Définition #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
||
msgid "Proof."
|
||
msgstr "Preuve."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Théorème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemme*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Corollaire*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Proposition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Définition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Brieftext"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Strasse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
|
||
msgid "Strasse:"
|
||
msgstr "Strasse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
|
||
msgid "Zusatz:"
|
||
msgstr "Zusatz:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
|
||
msgid "Ort:"
|
||
msgstr "Ort:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
|
||
msgid "Land:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "RetourAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
|
||
msgid "RetourAdresse:"
|
||
msgstr "RetourAdresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
|
||
msgid "MeinZeichen:"
|
||
msgstr "MeinZeichen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
|
||
msgid "IhrZeichen:"
|
||
msgstr "IhrZeichen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
|
||
msgid "IhrSchreiben:"
|
||
msgstr "IhrSchreiben:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
|
||
msgid "Telefon:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
|
||
msgid "Telefax:"
|
||
msgstr "Telefax:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
|
||
msgid "Telex:"
|
||
msgstr "Telex:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "EMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
|
||
msgid "EMail:"
|
||
msgstr "EMail:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
|
||
msgid "HTTP:"
|
||
msgstr "HTTP:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Bank:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
|
||
msgid "BLZ:"
|
||
msgstr "BLZ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
|
||
msgid "Konto:"
|
||
msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
|
||
msgid "Postvermerk:"
|
||
msgstr "Postvermerk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Anrede"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Verteiler"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Gruss"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:48
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Lettre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
|
||
msgid "Letter:"
|
||
msgstr "Lettre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Signature :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Rue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Rue :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Addition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
|
||
msgid "Addition:"
|
||
msgstr "Addition :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
|
||
msgid "Town:"
|
||
msgstr "Ville :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "État :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "AdresseRetour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
|
||
msgid "ReturnAddress:"
|
||
msgstr "AdresseRetour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "MesRéfs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
|
||
msgid "MyRef:"
|
||
msgstr "MesRéfs :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "VosRéfs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
|
||
msgid "YourRef:"
|
||
msgstr "VosRéfs :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "VotreMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
|
||
msgid "YourMail:"
|
||
msgstr "VotreMail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Téléphone :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "CodeBanque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
|
||
msgid "BankCode:"
|
||
msgstr "CodeBanque :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "CompteBancaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
|
||
msgid "BankAccount:"
|
||
msgstr "CompteBancaire :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "CommentairePostal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
|
||
msgid "PostalComment:"
|
||
msgstr "CommentairePostal :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Référence :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
|
||
msgid "Opening:"
|
||
msgstr "Ouverture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "P.J."
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
|
||
msgid "Encl.:"
|
||
msgstr "P.J. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
||
msgid "cc:"
|
||
msgstr "cc :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
|
||
msgid "Closing:"
|
||
msgstr "Fermeture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
|
||
msgid "NameRowA"
|
||
msgstr "NomLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
|
||
msgid "NameRowA:"
|
||
msgstr "NomLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
|
||
msgid "NameRowB"
|
||
msgstr "NomLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
|
||
msgid "NameRowB:"
|
||
msgstr "NomLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
|
||
msgid "NameRowC"
|
||
msgstr "NomLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
|
||
msgid "NameRowC:"
|
||
msgstr "NomLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
|
||
msgid "NameRowD"
|
||
msgstr "NomLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
|
||
msgid "NameRowD:"
|
||
msgstr "NomLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
|
||
msgid "NameRowE"
|
||
msgstr "NomLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
|
||
msgid "NameRowE:"
|
||
msgstr "NomLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
|
||
msgid "NameRowF"
|
||
msgstr "NomLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
|
||
msgid "NameRowF:"
|
||
msgstr "NomLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
|
||
msgid "NameRowG"
|
||
msgstr "NomLigneG"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
|
||
msgid "NameRowG:"
|
||
msgstr "NomLigneG :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
|
||
msgid "AddressRowA"
|
||
msgstr "AdresseLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
|
||
msgid "AddressRowA:"
|
||
msgstr "AdresseLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
|
||
msgid "AddressRowB"
|
||
msgstr "AdresseLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
|
||
msgid "AddressRowB:"
|
||
msgstr "AdresseLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
|
||
msgid "AddressRowC"
|
||
msgstr "AdresseLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
|
||
msgid "AddressRowC:"
|
||
msgstr "AdresseLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
|
||
msgid "AddressRowD"
|
||
msgstr "AdresseLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
|
||
msgid "AddressRowD:"
|
||
msgstr "AdresseLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
|
||
msgid "AddressRowE"
|
||
msgstr "AdresseLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
|
||
msgid "AddressRowE:"
|
||
msgstr "AdresseLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
||
msgid "AddressRowF"
|
||
msgstr "AdresseLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
|
||
msgid "AddressRowF:"
|
||
msgstr "AdresseLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
|
||
msgid "TelephoneRowA"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
||
msgid "TelephoneRowA:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
||
msgid "TelephoneRowB"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
|
||
msgid "TelephoneRowB:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
|
||
msgid "TelephoneRowC"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
|
||
msgid "TelephoneRowC:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
|
||
msgid "TelephoneRowD"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
|
||
msgid "TelephoneRowD:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
|
||
msgid "TelephoneRowE"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
|
||
msgid "TelephoneRowE:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
|
||
msgid "TelephoneRowF"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
|
||
msgid "TelephoneRowF:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
|
||
msgid "InternetRowA"
|
||
msgstr "InternetLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
|
||
msgid "InternetRowA:"
|
||
msgstr "InternetLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
|
||
msgid "InternetRowB"
|
||
msgstr "InternetLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
|
||
msgid "InternetRowB:"
|
||
msgstr "InternetLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
|
||
msgid "InternetRowC"
|
||
msgstr "InternetLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
|
||
msgid "InternetRowC:"
|
||
msgstr "InternetLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
||
msgid "InternetRowD"
|
||
msgstr "InternetLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
||
msgid "InternetRowD:"
|
||
msgstr "InternetLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
|
||
msgid "InternetRowE"
|
||
msgstr "InternetLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
||
msgid "InternetRowE:"
|
||
msgstr "InternetLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
|
||
msgid "InternetRowF"
|
||
msgstr "InternetLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
|
||
msgid "InternetRowF:"
|
||
msgstr "InternetLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
|
||
msgid "BankRowA"
|
||
msgstr "BanqueLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
|
||
msgid "BankRowA:"
|
||
msgstr "BanqueLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
|
||
msgid "BankRowB"
|
||
msgstr "BanqueLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
|
||
msgid "BankRowB:"
|
||
msgstr "BanqueLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
|
||
msgid "BankRowC"
|
||
msgstr "BanqueLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
|
||
msgid "BankRowC:"
|
||
msgstr "BanqueLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
|
||
msgid "BankRowD"
|
||
msgstr "BanqueLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
|
||
msgid "BankRowD:"
|
||
msgstr "BanqueLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
|
||
msgid "BankRowE"
|
||
msgstr "BanqueLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
|
||
msgid "BankRowE:"
|
||
msgstr "BanqueLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
|
||
msgid "BankRowF"
|
||
msgstr "BanqueLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
|
||
msgid "BankRowF:"
|
||
msgstr "BanqueLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
||
msgid "Claim #."
|
||
msgstr "Affirmation #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Remarques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
msgid "Remarks #."
|
||
msgstr "Remarques #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Poursuivre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
|
||
msgid "(MORE)"
|
||
msgstr "(POURSUIVRE)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
|
||
msgid "FADE IN:"
|
||
msgstr "FADE IN :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "INT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "EXT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Suite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
|
||
msgid "(continuing)"
|
||
msgstr "(suite)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
|
||
msgid "TITLE OVER:"
|
||
msgstr "TITRE DESSUS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "COUPE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
|
||
msgid "INTERCUT WITH:"
|
||
msgstr "COUPE AVEC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr "FADE OUT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scène"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129
|
||
msgid "Theorem:"
|
||
msgstr "Théorème :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
|
||
msgid "Address for Offprints:"
|
||
msgstr "Adresse pour tirés à part :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "TitreCourant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:179
|
||
msgid "Running title:"
|
||
msgstr "Titre courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "AuteurCourant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
|
||
msgid "Running author:"
|
||
msgstr "Auteur courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Mots-Clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Email :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Chapitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
|
||
msgid "Running LaTeX Title"
|
||
msgstr "Titre LaTeX Courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:169
|
||
msgid "TOC Title"
|
||
msgstr "Titre TdM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:173
|
||
msgid "TOC title:"
|
||
msgstr "Titre TdM :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
|
||
msgid "Author Running"
|
||
msgstr "Auteur Courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
|
||
msgid "Author Running:"
|
||
msgstr "Auteur Courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:206
|
||
msgid "TOC Author"
|
||
msgstr "Auteur TdM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:210
|
||
msgid "TOC Author:"
|
||
msgstr "Auteur TdM :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:299
|
||
msgid "Case #."
|
||
msgstr "Cas #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
|
||
msgid "Conjecture #."
|
||
msgstr "Conjecture #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
|
||
msgid "Example #."
|
||
msgstr "Exemple #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
|
||
msgid "Exercise #."
|
||
msgstr "Exercice #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
|
||
msgid "Note #."
|
||
msgstr "Note #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
|
||
msgid "Problem #."
|
||
msgstr "Problème #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Propriété"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
|
||
msgid "Property #."
|
||
msgstr "Propriété #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
|
||
msgid "Question #."
|
||
msgstr "Question #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
|
||
msgid "Remark #."
|
||
msgstr "Remarque #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Solution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
|
||
msgid "Solution #."
|
||
msgstr "Solution #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:75
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr "ChapitrePrécis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:96
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr "Épigraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:108
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "TitrePoème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:126
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "TitrePoème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:150
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:153
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "SousTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:164
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Preprint"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
|
||
msgid "Thanks:"
|
||
msgstr "Remerciements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
|
||
msgid "Electronic Address:"
|
||
msgstr "Adresse électronique :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr "remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
|
||
msgid "PACS number:"
|
||
msgstr "Numéro PACS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
||
msgid "\\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
|
||
msgid "\\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Étiquetage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:59
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:72
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "P.J."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
||
msgid "encl:"
|
||
msgstr "PJ :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
|
||
msgid "Telephone:"
|
||
msgstr "Téléphone :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Lieu :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Adresse_Retour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
||
msgid "Backaddress:"
|
||
msgstr "Adresse_Retour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "CourrierSpécial"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
||
msgid "Specialmail:"
|
||
msgstr "CourrierSpécial :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Sujet :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "Votre_Réf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
|
||
msgid "Your ref.:"
|
||
msgstr "Vos réf. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "Votremail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
||
msgid "Your letter of:"
|
||
msgstr "Votre lettre du :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Ma_Réf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
||
msgid "Our ref.:"
|
||
msgstr "Nos réf. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
||
msgid "Customer no.:"
|
||
msgstr "Numéro de client :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Facture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
|
||
msgid "Invoice no.:"
|
||
msgstr "Numéro de facture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "ProchaineAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
|
||
msgid "Next Address:"
|
||
msgstr "Prochaine Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
|
||
msgid "Post Scriptum:"
|
||
msgstr "Post Scriptum :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
|
||
msgid "Sender Name:"
|
||
msgstr "Nom de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "AdresseExpéditeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
||
msgid "Sender Address:"
|
||
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
||
msgid "Sender Phone:"
|
||
msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
||
msgid "Sender Fax:"
|
||
msgstr "Fax de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "EMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
||
msgid "Sender E-Mail:"
|
||
msgstr "EMail de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
||
msgid "Sender URL:"
|
||
msgstr "URL de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "Logo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:47
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "DiapoPaysage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:53
|
||
msgid "Landscape Slide"
|
||
msgstr "Diapo Paysage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:58
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "DiapoPortrait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
||
msgid "Portrait Slide"
|
||
msgstr "Diapo Portrait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Diapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:73
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Diapo*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "TitreDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "SousTitreDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "ListeDiapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:96
|
||
msgid "List Of Slides"
|
||
msgstr "Liste de Diapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:100
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "ContenuDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:106
|
||
msgid "Slidecontents"
|
||
msgstr "Contenu Diapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:110
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "SommaireProgrès"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:116
|
||
msgid "Progress Contents"
|
||
msgstr "Sommaire Progrès"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
||
msgid "\tEnd."
|
||
msgstr "\tFin."
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Paragraphe*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
|
||
msgid "Key words."
|
||
msgstr "Mots-Clés."
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
|
||
msgid "AMS subject classifications."
|
||
msgstr "Classifications de sujet AMS."
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:104
|
||
msgid "New Slide:"
|
||
msgstr "Nouvelle Diapo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:126
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "SurCouche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
||
msgid "New Overlay:"
|
||
msgstr "Nouvelle SurCouche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:183
|
||
msgid "New Note:"
|
||
msgstr "Nouvelle Note :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:208
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "TexteInvisible"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:216
|
||
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Texte Invisible Après>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:233
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "TexteVisible"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:241
|
||
msgid "<Visible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Texte Visible Après>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:54
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "InfoAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:66
|
||
msgid "Authorinfo:"
|
||
msgstr "InfoAuteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:79
|
||
msgid "ABSTRACT"
|
||
msgstr "ABSTRACT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:94
|
||
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
||
msgstr "REMERCIEMENTS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
|
||
msgid "email:"
|
||
msgstr "Email :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
|
||
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
||
msgid "Subsubparagraph"
|
||
msgstr "SousSousParagraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
||
msgid "-- Header --"
|
||
msgstr "-- En-tête --"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
||
msgid "Special-section"
|
||
msgstr "Section-spéciale"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
||
msgid "Special-section:"
|
||
msgstr "Section-spéciale :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
||
msgid "AGU-journal"
|
||
msgstr "Journal-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
||
msgid "AGU-journal:"
|
||
msgstr "Journal-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
||
msgid "Citation-number"
|
||
msgstr "Numéro-Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Citation-number:"
|
||
msgstr "Numéro-Citation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "AGU-volume"
|
||
msgstr "Volume-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
||
msgid "AGU-volume:"
|
||
msgstr "Volume-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
||
msgid "AGU-issue"
|
||
msgstr "Numéro-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
||
msgid "AGU-issue:"
|
||
msgstr "Numéro-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
||
msgid "Index-terms"
|
||
msgstr "Termes-d'index"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
||
msgid "Index-terms..."
|
||
msgstr "Termes-d'index..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "Index-term"
|
||
msgstr "Terme-d'index"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
||
msgid "Index-term:"
|
||
msgstr "Terme-d'index :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
||
msgid "Cross-term"
|
||
msgstr "Terme-Croisé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
||
msgid "Cross-term:"
|
||
msgstr "Terme-Croisé :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
||
msgid "Supplementary"
|
||
msgstr "Supplémentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
||
msgid "Supplementary..."
|
||
msgstr "Supplémentaire..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
||
msgid "Supp-note"
|
||
msgstr "Note-Supp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
||
msgid "Sup-mat-note:"
|
||
msgstr "Note-Sup-Mat :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
||
msgid "Cite-other"
|
||
msgstr "Cite-autre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
||
msgid "Cite-other:"
|
||
msgstr "Cite-autre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Révisé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
|
||
msgid "Revised:"
|
||
msgstr "Révisé :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
||
msgid "Ident-line"
|
||
msgstr "Ligne-Ident"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
||
msgid "Ident-line:"
|
||
msgstr "Ligne-Ident :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
||
msgid "Runhead"
|
||
msgstr "En-Tête-Courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
||
msgid "Runhead:"
|
||
msgstr "En-Tête-Courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
||
msgid "Published-online:"
|
||
msgstr "Publié-en-ligne :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
|
||
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Citation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
||
msgid "Posting-order"
|
||
msgstr "Ordre-envoi"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
||
msgid "Posting-order:"
|
||
msgstr "Ordre-envoi :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
||
msgid "AGU-pages"
|
||
msgstr "Pages-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
||
msgid "AGU-pages:"
|
||
msgstr "Pages-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Mots"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Mots :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "Figures"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
||
msgid "Figures:"
|
||
msgstr "Figures :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tableaux"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tableaux :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr "Ensembles-Données"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
||
msgid "Datasets:"
|
||
msgstr "Ensembles-Données :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:132
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr "CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:136
|
||
msgid "CCC code:"
|
||
msgstr "Code CCC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:145
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr "IdPapier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:149
|
||
msgid "Paper Id:"
|
||
msgstr "Id Papier :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:153
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "AdresseAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:157
|
||
msgid "Author Address:"
|
||
msgstr "Adresse Auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:161
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr "CommentaireSlug"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:165
|
||
msgid "Slug Comment:"
|
||
msgstr "Commentaire Slug :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:181
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Planche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:191
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr "PlancheTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:202
|
||
msgid "Table Caption"
|
||
msgstr "Légende Tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
|
||
msgid "TableCaption"
|
||
msgstr "LégendeTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
||
msgid "Current Address"
|
||
msgstr "Adresse Actuelle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Adresse actuelle :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "Adresse E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
|
||
msgid "Key words and phrases:"
|
||
msgstr "Mots et phrases clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dédicace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
|
||
msgid "Dedication:"
|
||
msgstr "Dédicace :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:213
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
|
||
msgid "Translator:"
|
||
msgstr "Traducteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:220
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "ClassificationSujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
|
||
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
|
||
msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
|
||
msgid "Algorithm #."
|
||
msgstr "Algorithme #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:79
|
||
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
|
||
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
|
||
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
|
||
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
|
||
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Conjecture*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
|
||
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
|
||
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
|
||
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fait*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
|
||
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
|
||
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
|
||
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Exemple*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
|
||
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "Condition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
|
||
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "Problème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
|
||
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "Exercice*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
|
||
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Remarque*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
|
||
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Affirmation*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
|
||
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Note*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
|
||
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "Notation*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
|
||
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
|
||
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Remerciement*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
|
||
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
|
||
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Conclusion*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Littéral"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Chapitre*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "SousParagraphe*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "GroupeAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "HistoriqueRévisions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Revision History"
|
||
msgstr "Historique Révisions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Révision"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "RemarqueRévision"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Surnom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Scrap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
|
||
msgid "Part \\Roman{part}"
|
||
msgstr "Partie \\Roman{part}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
|
||
msgid "\\Alph{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
|
||
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
|
||
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
|
||
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
|
||
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:15
|
||
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:16
|
||
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:22
|
||
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:23
|
||
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{section}."
|
||
msgstr "\\Roman{section}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
||
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
||
msgid "\\Alph{subsection}."
|
||
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
||
msgid "\\arabic{subsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
||
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
||
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
||
msgid "\\alph{paragraph}."
|
||
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "AjoutPartie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "AjoutChap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "AjoutSec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "AjoutChap*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "AjoutSec*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Éditeurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Dédicace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "En-têteTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "VersoTitreHaut"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "VersoTitreBas"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "TitreSupplémentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr "LégendeDessus"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr "LégendeDessous"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr "Dicton"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Liste des tableaux"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Liste des figures"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Liste des algorithmes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
|
||
msgid "Senseless!"
|
||
msgstr "Absurde !"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
|
||
msgid "#*"
|
||
msgstr "#*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Note d'en-tête"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:113
|
||
msgid "Headnote (optional):"
|
||
msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
||
msgid "Corr Author:"
|
||
msgstr "Auteur Corr :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Offprints"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:249
|
||
msgid "Offprints:"
|
||
msgstr "Offprints :"
|
||
|
||
#: lib/languages:2
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: lib/languages:3
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Américain"
|
||
|
||
#: lib/languages:4
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabe"
|
||
|
||
#: lib/languages:5
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Autrichien"
|
||
|
||
#: lib/languages:6
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#: lib/languages:7
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Biélorusse"
|
||
|
||
#: lib/languages:8
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Basque"
|
||
|
||
#: lib/languages:9
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||
|
||
#: lib/languages:10
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: lib/languages:11
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Anglais Britannique"
|
||
|
||
#: lib/languages:12
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgare"
|
||
|
||
#: lib/languages:13
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Canadien"
|
||
|
||
#: lib/languages:14
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "Français Canadien"
|
||
|
||
#: lib/languages:15
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#: lib/languages:16
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Croate"
|
||
|
||
#: lib/languages:17
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tchèque"
|
||
|
||
#: lib/languages:18
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danois"
|
||
|
||
#: lib/languages:19
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Néerlandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:20
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#: lib/languages:21
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Espéranto"
|
||
|
||
#: lib/languages:23
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonien"
|
||
|
||
#: lib/languages:24
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finnois"
|
||
|
||
#: lib/languages:26
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: lib/languages:27
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galicien"
|
||
|
||
#: lib/languages:30
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Allemand"
|
||
|
||
#: lib/languages:31
|
||
msgid "German (new spelling)"
|
||
msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
|
||
|
||
#: lib/languages:33
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hébreu"
|
||
|
||
#: lib/languages:35
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irlandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:36
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: lib/languages:37
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kazakh"
|
||
|
||
#: lib/languages:40
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Lituanien"
|
||
|
||
#: lib/languages:41
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Letton"
|
||
|
||
#: lib/languages:42
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Islandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:43
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: lib/languages:44
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norvégien"
|
||
|
||
#: lib/languages:45
|
||
msgid "Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:46
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polonais"
|
||
|
||
#: lib/languages:47
|
||
msgid "Portugese"
|
||
msgstr "Portugais"
|
||
|
||
#: lib/languages:48
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Roumain"
|
||
|
||
#: lib/languages:49
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russe"
|
||
|
||
#: lib/languages:50
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Écossais"
|
||
|
||
#: lib/languages:51
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbe"
|
||
|
||
#: lib/languages:52
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbo-Croate"
|
||
|
||
#: lib/languages:53
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espagnol"
|
||
|
||
#: lib/languages:54
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovaque"
|
||
|
||
#: lib/languages:55
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovène"
|
||
|
||
#: lib/languages:56
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Suédois"
|
||
|
||
#: lib/languages:57
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thaï"
|
||
|
||
#: lib/languages:58
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turc"
|
||
|
||
#: lib/languages:59
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainien"
|
||
|
||
#: lib/languages:62
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Gallois"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fichier|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Éditer|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Insérer|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Format|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Visualiser|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Naviguer|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:38
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Documents|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Aide|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Nouveau|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:48
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Ouvrir...|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Fermer|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Enregistrer|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Enregistrer Sous...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Contrôle de Version|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importer|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Exporter|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Imprimer...|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Fax...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Quitter|Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "S'inscrire...|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Afficher l'Historique|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Personnalisé...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Annuler|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Refaire|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Couper|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:94
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Copier|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:95
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Coller|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:100
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tableau|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Math|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:105
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
|
||
msgid "Count Words|W"
|
||
msgstr "Compteur de Mots|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Correcteur TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:108
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr "Suivi des Modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Préférences...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Reconfigurer|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
|
||
msgid "Selection as Lines|L"
|
||
msgstr "Sélection par Lignes|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
|
||
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Multi-Colonnes|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:122
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Bord en Haut|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:123
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Bord en Bas|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:124
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Bord à Gauche|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:125
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Bord à Droite|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:127
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "Alignement|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:129
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:130
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Copier Ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Échanger Lignes"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:134
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Ajouter Colonne|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:135
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Supprimer Colonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Copier Colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Échanger Colonnes"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "Gauche|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "Centré|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "Droite|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "Haut|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "Milieu|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "Bas|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Changer le Type de Limite"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Changer le Type de Formule"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:168
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Alignement|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:170
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:171
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:175
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Ajouter Colonne|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:176
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Supprimer Colonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "Défaut|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Hors Ligne|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "En Ligne|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplify"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, factor"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple, evalm"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Formule En Ligne|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Formule Hors Ligne|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:202
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Environnement Align|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "Environnement AlignAt|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr "Environnement Flalign|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:207
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Environnement Gather"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:208
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Environnement Multline"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Math|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Caractère Spécial|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
|
||
msgid "Citation...|C"
|
||
msgstr "Citation...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
|
||
msgid "Cross-reference...|r"
|
||
msgstr "Référence Croisée...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Étiquette...|q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Note en Bas de Page|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Note en Marge|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Titre Court"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Index Entry|I"
|
||
msgstr "Entrée d'Index|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Note|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:226
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Listes & TdM|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:228
|
||
msgid "TeX Code|T"
|
||
msgstr "Code TeX|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Minipage|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Graphique...|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:231
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tableau...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Flottants|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:234
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:235
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Insérer Fichier|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:236
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Objet Externe...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Exposant|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Indice|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
|
||
msgid "Horizontal Fill|H"
|
||
msgstr "Ressort Horizontal|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Point de Césure|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Séparation de Ligature|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "Espace Insécable|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "Espace entre Mots|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "Espace Fine|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
|
||
msgid "Vertical Space..."
|
||
msgstr "Espacement Vertical..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "Passage à la Ligne|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Points de Suspension|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Point Final|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:252
|
||
msgid "Single Quote|Q"
|
||
msgstr "Guillemet Simple|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:253
|
||
msgid "Ordinary Quote|O"
|
||
msgstr "Guillemet Droit|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Séparateur de Menu|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Ligne Horizontale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Saut de Page"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Formule Hors Ligne|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "Environnement AMS align|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "Environnement AMS alignat|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "Environnement AMS flalign|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "Environnement AMS gather|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr "Environnement AMS multline|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Environnement Tableau|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Environnement Cas|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "Environnement Disjoint|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "Changement de police|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:276
|
||
msgid "Math Panel|l"
|
||
msgstr "Palette Mathématique|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "Math Police Normale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr "Math Famille Calligraphique"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr "Math Famille Fraktur"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr "Math Famille Roman"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Math Famille Sans Empattement"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr "Math Série Grasse"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "Texte Police Normale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr "Texte Famille Roman"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr "Texte Série Grasse"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr "Texte Série Moyenne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "Texte Forme Italique"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "Texte Forme Inclinée"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr "Texte Forme Droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:306
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Figure Floatflt"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Table des Matières|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Index|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
|
||
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "Document LyX...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
|
||
msgid "Plain Text as Lines...|L"
|
||
msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
|
||
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "Texte brut par Paragraphes...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "Suivre les modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "Fusionner les modifications...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
|
||
msgid "Show Changes in Output|S"
|
||
msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:334
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Caractère...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:335
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Paragraphe...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:336
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Document...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:337
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tableau...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:339
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "En Évidence|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Nom Propre|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:341
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Gras|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:344
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:345
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:346
|
||
msgid "LaTeX Preamble...|r"
|
||
msgstr "Préambule LaTeX...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:347
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Appendice|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Compiler|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Mise à Jour|J"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
|
||
msgid "LaTeX Log|L"
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:361
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "Informations TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
|
||
msgid "Next Note|N"
|
||
msgstr "Note Suivante|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
|
||
msgid "Go to Label|L"
|
||
msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Signets|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
|
||
msgid "Save Bookmark 4"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
|
||
msgid "Save Bookmark 5"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Aller au signet 1|1"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Aller au signet 2|2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Aller au signet 3|3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
|
||
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
||
msgstr "Aller au signet 4|4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
|
||
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
||
msgstr "Aller au signet 5|5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:405
|
||
msgid "Tooltips|o"
|
||
msgstr "InfoBulles|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Introduction|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Options Avancées|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Personnalisation|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "FAQ|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Table des Matières|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "Configuration LaTeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "À Propos de LyX...|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "À Propos de LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Préférences..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
|
||
msgid "Quit LyX"
|
||
msgstr "Quitter LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Barres d'outils"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:24
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "Document|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "Outils|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
|
||
msgid "Open recent|t"
|
||
msgstr "Documents récents|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:82
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "Refaire|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
|
||
#: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
|
||
#: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
|
||
#: src/text3.C:826
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
|
||
msgid "Paste Recent"
|
||
msgstr "Coller une Sélection Récente"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
|
||
msgid "Paste External Selection"
|
||
msgstr "Copier une Sélection Extérieure"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:92
|
||
msgid "Text Style...|S"
|
||
msgstr "Style de Texte...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:93
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "Tableau|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
|
||
msgid "Rows & Cols|C"
|
||
msgstr "Lignes & Colonnes|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:100
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "Paramètres de code TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:109
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:110
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "Paramètres de Note...|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "Paramètres de Branche...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:133
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "Ligne du Haut|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:134
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "Ligne du Bas|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:135
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "Ligne de Gauche|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:136
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "Ligne de Droite|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:149
|
||
msgid "Add Row"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:150
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
|
||
msgid "Add Column"
|
||
msgstr "Ajouter Colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
|
||
msgid "Delete Column"
|
||
msgstr "Supprimer Colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:169
|
||
msgid "Add Line Above"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
|
||
msgid "Add Line Below"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
|
||
msgid "Delete Line Above"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
|
||
msgid "Delete Line Below"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
|
||
msgid "Add Line to Left"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
|
||
msgid "Add Line to Right"
|
||
msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
|
||
msgid "Delete Line to Left"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:177
|
||
msgid "Delete Line to Right"
|
||
msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:218
|
||
msgid "Display Tooltips|i"
|
||
msgstr "Afficher les InfoBulles|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:239
|
||
msgid "Special Formatting|o"
|
||
msgstr "Format Spécial|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr "Listes & TdM|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "Flottant|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:244
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "Branche|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:245
|
||
msgid "Character Style|y"
|
||
msgstr "Style de Caractère|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "Fichier|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
|
||
#: src/insets/insetbox.C:148
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Boîte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:252
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "Entrée d'Index|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:255
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "Tableau...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
|
||
msgid "TeX Code|X"
|
||
msgstr "Code TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:267
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Guillemet Droit|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
|
||
msgid "Single Quote|S"
|
||
msgstr "Guillemet Simple|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
|
||
msgid "Aligned Environment"
|
||
msgstr "Environnement Aligné"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:302
|
||
msgid "AlignedAt Environment"
|
||
msgstr "Environnement AlignéSur"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
|
||
msgid "Gathered Environment"
|
||
msgstr "Environnement Rassemblé"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:307
|
||
msgid "Math Panel|P"
|
||
msgstr "Palette Mathématique|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
|
||
msgid "Text Wrap Float|W"
|
||
msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
|
||
msgid "External Material...|M"
|
||
msgstr "Objet Externe...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "Sous-Document...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:358
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "Note LyX|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:359
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "Commentaire|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:360
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr "Grisé|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:376
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "Suivi des Modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:379
|
||
msgid "Table of Contents|T"
|
||
msgstr "Table des Matières|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
|
||
msgid "LaTeX Preamble...|P"
|
||
msgstr "Préambule LaTeX...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:381
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "Appendice|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "Paramètres...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:425
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.ui:428
|
||
msgid "TeX Information|I"
|
||
msgstr "Informations TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nouveau document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "Ouvrir un document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Enregistrer le document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "Imprimer le document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refaire"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "Rechercher et Remplacer"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
|
||
msgid "Toggle emphasis"
|
||
msgstr "Mise en évidence"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
|
||
msgid "Toggle noun"
|
||
msgstr "Style nom propre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
|
||
msgid "Apply last"
|
||
msgstr "Appliquer le dernier changement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "Insérer des maths"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Insérer un graphique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Insérer un tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
|
||
msgid "extra"
|
||
msgstr "Autres"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Liste numérotée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "Liste à puces"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "Réduire la profondeur"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "Insérer un flottant de figure"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "Insérer un flottant de tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "Insérer une étiquette"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "Insérer une référence croisée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Insérer une citation"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Insérer une entrée d'index"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Insérer une note en bas de page"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Insérer une note en marge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "Insérer une note"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
|
||
msgid "Insert URL"
|
||
msgstr "Insérer une URL"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
|
||
msgid "Insert TeX Code"
|
||
msgstr "Insérer du code TeX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Fichier sous-document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "Style de texte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Paragraphe"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Table des Matières"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "Correction orthographique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
|
||
msgid "table"
|
||
msgstr "Tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Ajouter une colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Supprimer la colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "Mettre la bordure du haut"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "Mettre la bordure du bas"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "Mettre la bordure de gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "Mettre la bordure de droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "Mettre toutes les bordures"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "Enlever toutes les bordures"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Aligner à gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Centrer horizontalement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Aligner à droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Aligner en haut"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "Centrer verticalement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Aligner en bas"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "Tourner la case"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "Tourner le tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "Multicolonnes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "Mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
|
||
msgid "Show math panel"
|
||
msgstr "Afficher la palette mathématique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "Mode hors ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "Insérer une racine carrée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "Insérer une somme"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "Insérer une intégrale"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "Insérer un produit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "Insérer des parenthèses"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "Insérer des crochets"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "Insérer des accolades"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
|
||
msgid "Insert cases"
|
||
msgstr "Insérer des cas"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
|
||
msgid "minibuffer"
|
||
msgstr "MiniTampon"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
||
msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s est déjà chargé.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:260
|
||
msgid "&Switch to document"
|
||
msgstr "&Passer au document"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous en créer un nouveau ?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:285
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "Créer un nouveau document ?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:286
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "&Créer"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:295
|
||
msgid "Parse"
|
||
msgstr "Déchiffrer"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:414
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Mise en forme du document..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved bookmark %1$d"
|
||
msgstr "A enregistré le signet %1$d"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moved to bookmark %1$d"
|
||
msgstr "S'est rendu au signet %1$d"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:849
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Choisir le document à insérer"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
|
||
#: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Documents|#D"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Exemples|#E#e"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
|
||
#: src/lyxfunc.C:1749
|
||
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
|
||
#: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Insertion du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Document %1$s inséré."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document insertion"
|
||
msgstr "Paramètres du Document"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1111
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Pas d'information pour Annuler"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1122
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Pas d'information pour Refaire"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1251
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Marque désactivée"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1258
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Marque activée"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1265
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Marque enlevée"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1268
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Marque posée"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words in selection."
|
||
msgstr "%1$d mots dans la sélection."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words in document."
|
||
msgstr "%1$d mots dans le document."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1318
|
||
msgid "One word in selection."
|
||
msgstr "Un mot dans la sélection."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1320
|
||
msgid "One word in document."
|
||
msgstr "Un mot dans le document."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1323
|
||
msgid "Count words"
|
||
msgstr "Compteur de mots"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:69
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layout had to be changed from\n"
|
||
"%1$s to %2$s\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
"%3$s to %4$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le style de paragraphe est passé de\n"
|
||
"%1$s à %2$s\n"
|
||
"à cause du changement de classe de\n"
|
||
"%3$s à %4$s"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:408
|
||
msgid "Changed Layout"
|
||
msgstr "Style de paragraphe modifié"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||
"%2$s to %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
|
||
"de\n"
|
||
"%2$s à %3$s"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:433
|
||
msgid "Undefined character style"
|
||
msgstr "Style de caractère non défini"
|
||
|
||
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucune"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "noir"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "blanc"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rouge"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "vert"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "bleu"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyan"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:99
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "jaune"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:101
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "curseur"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:102
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "fond"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:103
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "texte"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:104
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "sélection"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:105
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "texte LaTeX"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:106
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr "aperçu"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:107
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "note"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:108
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "fond de note"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:109
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "commentaire"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:110
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "fond de commentaire"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:111
|
||
msgid "greyedout inset"
|
||
msgstr "insert grisé"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:112
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert grisé"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:113
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "barre de profondeur"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:114
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "langue"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:115
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "insert de commande"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:116
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert de commande"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:117
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert de commande"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:118
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "caractère spécial"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:120
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "fond mathématique"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:121
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "fond graphique"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:122
|
||
msgid "Math macro background"
|
||
msgstr "fond macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:123
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "cadre mathématique"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:124
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "ligne mathématique"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:125
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "cadre de légende"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:126
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "texte d'insert repliable"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:127
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert repliable"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:128
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:129
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:130
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "erreur LaTeX"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:131
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "marqueur de fin de ligne"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:132
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "marque d'appendice"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:133
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "barre de changement"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:134
|
||
msgid "Deleted text"
|
||
msgstr "texte effacé"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:135
|
||
msgid "Added text"
|
||
msgstr "texte ajouté"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:136
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:137
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "ligne haut/bas"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:138
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "ligne de tableau"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:140
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr "ligne on/off de tableau"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:142
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "zone du bas"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:143
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "saut de page"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:144
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr "haut du bouton"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:145
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr "bas du bouton"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:146
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr "gauche du bouton"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:147
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr "droite du bouton"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:148
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "fond du bouton"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:149
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "hériter"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:150
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorer"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Exécution de MakeIndex."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:288
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Exécution de BibTeX."
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
|
||
#: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Aucun Document Ouvert !"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:516
|
||
msgid "Plain Text as Lines"
|
||
msgstr "Texte brut par Lignes"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:518
|
||
msgid "Plain Text as Paragraphs"
|
||
msgstr "Texte brut par Paragraphes"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:713
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Pas de Table des Matières"
|
||
|
||
#: src/SpellBase.C:48
|
||
msgid "Native OS API not yet supported."
|
||
msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:233
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:391
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "Classe de document inconnue"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
|
||
"inconnue."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:444 src/text.C:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
|
||
msgid "Document header error"
|
||
msgstr "Erreur d'en-tête de document"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:454
|
||
msgid "\\begin_header is missing"
|
||
msgstr "il manque \\begin_header"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:469
|
||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||
msgstr "il manque \\begin_document"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:479
|
||
msgid "Can't load document class"
|
||
msgstr "Impossible de charger la classe de document"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
|
||
msgid "Document could not be read"
|
||
msgstr "Lecture du document impossible"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s could not be read."
|
||
msgstr "Lecture de %1$s impossible."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "Problème de format de document"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a LyX document."
|
||
msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:625
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Conversion échouée"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
|
||
"it could not be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
|
||
"temporaire de conversion a échoué."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:635
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "Script de conversion introuvable"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
||
"could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
|
||
"est introuvable."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:656
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "Échec du script de conversion"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
||
"convert it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
|
||
"à le convertir."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
|
||
"corrompu."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1129
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Exécution de chktex..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1142
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "échec de chktex"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1143
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"n'a pas pu être ouvert."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:74
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:89
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:90
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "&Récupérer"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:90
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "&Charger l'original"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:115
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:116
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "&Charger la sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:116
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "Charger l'&original"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:157
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:158
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "É&diter"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"n'a pas pu être ouvert."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:191
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:447
|
||
msgid "\\arabic{enumi}."
|
||
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:453
|
||
msgid "\\roman{enumiii}."
|
||
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:456
|
||
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
||
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s #:"
|
||
msgstr "%1$s #:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Abandonner"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
||
msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:344
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
||
msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:416
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "Classe de document non disponible"
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:417
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:297
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Pas d'autre insert"
|
||
|
||
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Pas de message de débogage"
|
||
|
||
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Information générale"
|
||
|
||
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
|
||
msgid "Developers' general debug messages"
|
||
msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
|
||
|
||
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Tous les messages de débogage"
|
||
|
||
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
|
||
#: src/converter.C:503
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Impossible de convertir le fichier"
|
||
|
||
#: src/converter.C:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Try defining a convertor in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
|
||
"du format %1$s vers le format %2$s.\n"
|
||
"Essayez de définir un convertisseur dans les préférences."
|
||
|
||
#: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "Exécution de la commande :"
|
||
|
||
#: src/converter.C:435
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "Erreurs de compilation"
|
||
|
||
#: src/converter.C:436
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
|
||
|
||
#: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:465 src/converter.C:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:574
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Exécution de LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/converter.C:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
||
"log %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
|
||
"fichier log LaTeX %1$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:595
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "Échec de LaTeX"
|
||
|
||
#: src/converter.C:597
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "La sortie est vide"
|
||
|
||
#: src/converter.C:598
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Initialisation du programme"
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Gestion des événements clavier"
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Gestion de l'interface graphique"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
|
||
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Éditeur mathématique"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Gestion des polices"
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Lecture des fichiers de classe"
|
||
|
||
#: src/debug.C:53
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Contrôle de version"
|
||
|
||
#: src/debug.C:54
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Interface de contrôle externe"
|
||
|
||
#: src/debug.C:55
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
|
||
|
||
#: src/debug.C:56
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Commandes utilisateur"
|
||
|
||
#: src/debug.C:57
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "Le lexeur LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:58
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Information sur les dépendances"
|
||
|
||
#: src/debug.C:59
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "Inserts LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:60
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:61
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Événements de la surface de travail"
|
||
|
||
#: src/debug.C:62
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
|
||
|
||
#: src/debug.C:63
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Conversion et chargement du graphique"
|
||
|
||
#: src/debug.C:64
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "Suivi des modifications"
|
||
|
||
#: src/debug.C:65
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to over-write that file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier %1$s existe déjà.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:76
|
||
msgid "Over-write file?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier ?"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
|
||
msgid "&Over-write"
|
||
msgstr "É&craser"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:78
|
||
msgid "Over-write &all"
|
||
msgstr "Écraser &tout"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:79
|
||
msgid "&Cancel export"
|
||
msgstr "&Annuler l'exportation"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:128
|
||
msgid "Couldn't copy file"
|
||
msgstr "Impossible de copier le fichier"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
||
msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:167
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:202
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "Erreur de nom de fichier"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:203
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:233
|
||
msgid "Document export cancelled."
|
||
msgstr "Export du document annulé."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:245
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s"
|
||
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
|
||
|
||
#: src/format.C:229 src/format.C:263
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
|
||
|
||
#: src/format.C:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
|
||
|
||
#: src/format.C:285 src/format.C:308
|
||
msgid "Cannot edit file"
|
||
msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
|
||
|
||
#: src/format.C:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for editing %1$s"
|
||
msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:185
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (modifié)"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:189
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (en lecture seule)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2001 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
|
||
"Équipe LyX 1995-2001"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
|
||
"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
|
||
"est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
|
||
"Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
||
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
|
||
"sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
|
||
"est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
|
||
"GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
|
||
"Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
|
||
"cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
|
||
"MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX Version "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " du "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Répertoire système : "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Répertoire utilisateur : "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
|
||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
|
||
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Choisir un style BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
|
||
msgid "No frame drawn"
|
||
msgstr "Aucun cadre tracé"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
|
||
msgid "Rectangular box"
|
||
msgstr "Boîte rectangulaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
|
||
msgid "Oval box, thin"
|
||
msgstr "Boîte ovale, fine"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
|
||
msgid "Oval box, thick"
|
||
msgstr "Boîte ovale, épaisse"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
|
||
msgid "Shadow box"
|
||
msgstr "Boîté ombrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
|
||
msgid "Double box"
|
||
msgstr "Boîte double"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profondeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
|
||
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "Hauteur Totale"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier externe"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Haut Gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Bas Gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "Ligne de Base Gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Haut Centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Bas Centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "Ligne de Base Centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Haut Droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Bas Droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "Ligne de Base Droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Clipart|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Choisir le sous-document"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
|
||
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
|
||
msgid "Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
|
||
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
||
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Historique du Contrôle de Version"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
|
||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||
msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
|
||
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
||
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
|
||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||
msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier d'interface"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
|
||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||
msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
|
||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||
msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
|
||
msgid "*.ispell"
|
||
msgstr "*.ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Imprimer vers"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
|
||
msgid "Spellchecker error"
|
||
msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
|
||
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
||
msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
|
||
msgid ""
|
||
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
|
||
"Il a peut-être été tué."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
|
||
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
||
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
|
||
msgid "The spellchecker has failed"
|
||
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words checked."
|
||
msgstr "%1$d mots vérifiés."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Un mot vérifié."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
|
||
msgid "Spelling check completed"
|
||
msgstr "Correction orthographique terminée"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
|
||
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
|
||
#: src/insets/insettoc.C:42
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Table des Matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s et %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s et al."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Pas d'année"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:797
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "avant"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:29
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:59
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:85
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:119
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:185
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:215
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Inchangé"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans empattement"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Chasse fixe"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Maigre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Grasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italique"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Inclinée"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:101
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Petites Capitales"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Augmenter"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Diminuer"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:189
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "En Évidence"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:193
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Souligné"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:197
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Nom Propre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:219
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Pas de couleur"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:223
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:227
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanc"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:231
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:235
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:239
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:243
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:247
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:251
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
|
||
msgid "System files|#S#s"
|
||
msgstr "Fichiers système|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
|
||
msgid "User files|#U#u"
|
||
msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
||
msgid "Index Entry"
|
||
msgstr "Entrée d'index"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
|
||
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
|
||
msgid "Box Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Branche"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
|
||
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "Fusionner les Modifications"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
|
||
msgid "Accept highlighted change?"
|
||
msgstr "Accepter la modification surlignée ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
|
||
msgid "unknown author"
|
||
msgstr "un auteur inconnu"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
|
||
msgid "unknown date"
|
||
msgstr "date inconnue"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
|
||
msgid "Done merging changes"
|
||
msgstr "Fusion des modifications effectuée"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Style de Texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
|
||
msgid "CiteKeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
|
||
msgid "BibKeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "Indisponible : %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
|
||
msgid "Small Skip"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
|
||
msgid "Medium Skip"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
|
||
msgid "Big Skip"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No headings numbered"
|
||
msgstr "Pas de numéro"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
|
||
msgid "Only parts numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
|
||
msgid "Chapters and above numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sections and above numbered"
|
||
msgstr "Prof. de la numérotation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
|
||
msgid "Subsections and above numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
|
||
msgid "Subsubsections and above numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
|
||
msgid "Paragraphs and above numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
|
||
msgid "All headings numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only Parts appear in TOC"
|
||
msgstr "Apparaît dans la TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
|
||
msgid "Chapters and above appear in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
|
||
msgid "Sections and above appear in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
|
||
msgid "Subsections and above appear in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
|
||
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
|
||
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
|
||
msgid "TOC contains all headings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
|
||
msgid "TeX Settings"
|
||
msgstr "Paramètres TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Erreurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
|
||
msgid "*** No Errors ***"
|
||
msgstr "*** Pas d'Erreurs ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr "Sous-Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
|
||
msgid "Log Viewer"
|
||
msgstr "Fichier Log"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
|
||
msgid "Error reading file!"
|
||
msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
|
||
msgid "Math Delimiters"
|
||
msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
|
||
msgid "Math Panel"
|
||
msgstr "Palette Mathématique"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "Matrice Mathématique"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Note"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Paragraphe"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Aucun sens avec ce style !"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "Référence Croisée"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
|
||
msgid "No labels found."
|
||
msgstr "Aucune étiquette trouvée."
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Rechercher et Remplacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
|
||
msgid "Send document to command"
|
||
msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Afficher le Fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
|
||
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Correcteur Orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "vérifié"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insérer un Tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
|
||
msgid "TeX Information"
|
||
msgstr "Informations TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
|
||
msgid "Synonym"
|
||
msgstr "Synonyme"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
|
||
msgid "No synonyms found"
|
||
msgstr "Aucun synonyme trouvé"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
|
||
msgid "*** No Lists ***"
|
||
msgstr "*** Pas de Liste ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
|
||
msgid "*** No Items ***"
|
||
msgstr "*** Pas d'Élément ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
|
||
msgid "VSpace Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
|
||
msgid "Text Wrap Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'enrobage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX : %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
|
||
msgid "&Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
|
||
msgid "&Maths"
|
||
msgstr "Maths"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
|
||
msgid "Dings &1"
|
||
msgstr "Dings &1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
|
||
msgid "Dings &2"
|
||
msgstr "Dings &2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
|
||
msgid "Dings &3"
|
||
msgstr "Dings &3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
|
||
msgid "Dings &4"
|
||
msgstr "Dings &4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
|
||
msgid "&Custom..."
|
||
msgstr "&Personnalisé..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Puces"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
|
||
msgid "Enter a custom bullet"
|
||
msgstr "Entrer une puce personnalisée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
|
||
msgid "BibTeX Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change by %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"en-têtesModifié par %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change made at %1$s\n"
|
||
msgstr "Modifié le %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
|
||
msgid "Previous command"
|
||
msgstr "Commande précédente"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Commande suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
|
||
msgid "LyX: Delimiters"
|
||
msgstr "LyX : Délimiteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Auteur-année"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numéroté"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``texte''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''texte''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,texte``"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,texte''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "<<texte>>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr ">>texte<<"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "ordinaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "en-têtes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "sophistiquée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Un et Demi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "Classe de Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "Format du Texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Format de la Page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Marges"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "Numérotation & TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
|
||
msgid "Math Options"
|
||
msgstr "Options des Maths"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "Placement des Flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Branches"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "Préambule LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
|
||
msgid "TeX Code Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de code TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Objet Externe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Échelle%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
|
||
msgid "Math Delimiter"
|
||
msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
|
||
msgid "LyX: Math Spacing"
|
||
msgstr "LyX : Espace mathématique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Espace fine\t\\,"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "Espace moyenne\t\\:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "Espace épaisse\t\\;"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Espace négative\t\\!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
|
||
msgid "LyX: Math Roots"
|
||
msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
|
||
msgid "Cube root\t\\root"
|
||
msgstr "Racine cubique\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Autre racine\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
|
||
msgid "LyX: Math Styles"
|
||
msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
|
||
msgid "LyX: Math Fonts"
|
||
msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Roman\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Gras\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
|
||
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
||
msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Italique\t\\mathit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
|
||
msgid "LyX: Insert Matrix"
|
||
msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr "pspell (librairie)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr "aspell (librairie)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
|
||
msgid "Look and feel"
|
||
msgstr "Aspect"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Polices d'Écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "Options de Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Sorties"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Texte brut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Format de la date"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identité"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Formats de fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Convertisseurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
|
||
msgid "Copiers"
|
||
msgstr "Copieurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Imprimer le Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&Revenir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:139
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "Revient en arrière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:147
|
||
msgid "Jump to label"
|
||
msgstr "Va à la référence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
|
||
msgid "Vertical Space Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QtView.C:164
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Options Avancées de Placement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "Utilise le placement par &défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "&Haut de la page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "&Bas de la page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Page de flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&Ici, si possible"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
|
||
msgid "Here definitely"
|
||
msgstr "Ici, à &tout prix"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Plusieurs colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
|
||
msgid "&Rotate sideways"
|
||
msgstr "&Rotation 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/validators.C:112
|
||
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "espace"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/validators.C:141
|
||
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier invalide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/validators.C:142
|
||
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
|
||
msgid ""
|
||
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
|
||
"characters:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
|
||
"de ces caractères :\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
|
||
msgid "OK|^M"
|
||
msgstr "OK|^M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
|
||
msgid "Clear|#C"
|
||
msgstr "Effacer|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
|
||
" Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX : Couleur X11 inconnue %1$s\n"
|
||
" Utilise du noir à la place, désolé !"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
|
||
msgstr "LyX : Couleur X11 allouée %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
|
||
msgstr "LyX: Ne peut allouer « %1$s » avec (r,g,b)=%2$s.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
|
||
"Pixel [%2$s] is used."
|
||
msgstr ""
|
||
" Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=%1$s à la "
|
||
"place.\n"
|
||
"Utilise le pixel [%2$s]."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
|
||
msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
|
||
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
||
msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
|
||
msgid "Binary Ops"
|
||
msgstr "Opérateurs Binaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
|
||
msgid "Binary Relations"
|
||
msgstr "Relations Binaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Grands Opérateurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
|
||
msgid "AMS Misc"
|
||
msgstr "Divers AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "Flèches AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "Relations AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
|
||
msgid "AMS Negated Rel"
|
||
msgstr "Négations de Relations AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
|
||
msgid "Key used within LyX document."
|
||
msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
|
||
msgid "Label used for final output."
|
||
msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
|
||
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
|
||
msgstr " références citées | références non citées | toutes références "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
|
||
msgid ""
|
||
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
||
"\".bib\". Use comma to separate databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
|
||
"Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Mettez des virgules pour "
|
||
"séparer plusieurs bases de données."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
|
||
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
||
msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
||
"extension \".bst\" and without path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
|
||
"Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
|
||
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
||
msgstr "Pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
|
||
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
|
||
msgstr "Double-cliquez pour choisir un style BibTeX dans la liste."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
|
||
msgid ""
|
||
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
|
||
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
|
||
"Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
|
||
"répertoires accédés par TeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
|
||
msgid "The bibliography section contains..."
|
||
msgstr "La section de bibliographie contient..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
|
||
msgid ""
|
||
"Frameless: No border\n"
|
||
"Boxed: Rectangular\n"
|
||
"ovalbox: Oval, thin border\n"
|
||
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
|
||
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
|
||
"Doublebox: Double line border"
|
||
msgstr ""
|
||
"SansCadre : Pas de bordure\n"
|
||
"Rectangulaire : Rectangulaire\n"
|
||
"Ovale : Ovale, bordure fine\n"
|
||
"OVALE : Ovale, bordure épaisse\n"
|
||
"Ombré : Boîte projetant une ombre\n"
|
||
"Double : Bordure double"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
|
||
msgid ""
|
||
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
|
||
"with appropriate arguments from this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"La boîte intérieure peut être une boîte de paragraphe ou une minipage,\n"
|
||
"avec les options appropriées dans cette fenêtre."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
|
||
msgid "Invalid length!"
|
||
msgstr "Longueur invalide !"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
|
||
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
|
||
msgstr "Citer l'entrée de bibliographie."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
|
||
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
|
||
msgstr "Ne pas citer l'entrée de bibliographie."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
|
||
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
|
||
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
|
||
msgid ""
|
||
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
||
"right browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
|
||
"et amenez-les ici avec les flèches."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
|
||
msgid ""
|
||
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
|
||
">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
|
||
"buttons into the left browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
|
||
"Insérer->Listes / TdM->Bibliographie BibTeX »). Déplacez celles que vous "
|
||
"voulez citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
|
||
msgid "Information about the selected bibliography entry"
|
||
msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
||
msgid ""
|
||
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
||
"(Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
|
||
"le texte (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
|
||
"authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour mettre tous les auteurs d'une référence qui en comporte plus de trois, "
|
||
"au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
||
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
||
"sentences (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour mettre la première lettre du nom de l'auteur en majuscules (« Van Gogh "
|
||
"» au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une phrase (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
|
||
msgid ""
|
||
"Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
|
||
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
|
||
msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « p. 12 »"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
|
||
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
||
msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
||
"\", but not \"BibTeX\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
|
||
"trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
|
||
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
||
msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Choisir la couleur"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING! %1$s"
|
||
msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
||
msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
|
||
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
|
||
msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
||
"| B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
|
||
"| B3 | B4 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
||
msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
|
||
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
|
||
msgstr " Basique | Natbib auteur-année | Natbib nombre | Jurabib "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
|
||
msgid ""
|
||
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
|
||
"Jurabib is more common in law and humanities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Natbib est souvent utilisé pour les sciences et les arts\n"
|
||
"Jurabib est plus courant en droit et lettres"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
|
||
msgid " Never | Automatically | Yes "
|
||
msgstr " Jamais | Automatiquement | Oui "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||
"Largest | Huge | Huger "
|
||
msgstr ""
|
||
" défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) | "
|
||
"normal | grand(+1) | très grand(+2) | très très grand(+3) | énorme(+4) | "
|
||
"très énorme(+5)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
|
||
msgid "Enter the name of a new branch."
|
||
msgstr "Entrez le nom d'une nouvelle branche."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
|
||
msgid "Add a new branch to the document."
|
||
msgstr "Ajoute une nouvelle branche au document."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
|
||
msgid "Remove the selected branch from the document."
|
||
msgstr "Enlève la branche sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
|
||
msgid "Activate the selected branch for output."
|
||
msgstr "Active pour la sortie la branche sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
|
||
msgid "Deactivate the selected activated branch."
|
||
msgstr "Désactive la branche activée sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
|
||
msgid "Available branches for this document."
|
||
msgstr "Branches disponibles pour ce document."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
|
||
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
|
||
msgstr "Branches activées. Leur contenu apparaîtra dans la sortie."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
|
||
msgid "Modify background color of branch inset"
|
||
msgstr "Modifie la couleur de fond de l'insert de branche."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
|
||
msgid "Background color of branch inset"
|
||
msgstr "Couleur de fond de l'insert de branche"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papier"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Autres"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
|
||
"L'onglet « puces » de la fenêtre Document est désactivé."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
|
||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
|
||
msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Aperçu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale%%%%|%1$s"
|
||
msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
|
||
msgid "The file you want to insert."
|
||
msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
||
msgid "Browse the directories."
|
||
msgstr "Parcourt les répertoires."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
|
||
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
||
msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
|
||
msgid "Select display mode for this image."
|
||
msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
||
msgid "Use the document's default settings."
|
||
msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
||
msgid "Enforce placement of float here."
|
||
msgstr "Force le placement du flottant ici."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
|
||
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
|
||
msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
|
||
msgid "Try top of page."
|
||
msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
|
||
msgid "Try bottom of page."
|
||
msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
|
||
msgid "Put float on a separate page of floats."
|
||
msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
|
||
msgid "Try float here."
|
||
msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
|
||
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
||
msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
|
||
msgid "Span float over the columns."
|
||
msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
|
||
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
|
||
msgstr "Tourne le flottant sur le côté de 90 degrés."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
|
||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
|
||
msgid "Set the image width to the inserted value."
|
||
msgstr "Définit la largeur de l'image."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||
msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
|
||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||
msgstr "Définit la hauteur de l'image."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
|
||
msgid "Select unit for height."
|
||
msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
|
||
msgid ""
|
||
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
||
"aspect ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
|
||
"indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
|
||
"rectangle."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
|
||
msgid ""
|
||
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
|
||
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
||
"holds the values for the bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
|
||
"Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
|
||
"fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
|
||
"cadre limite."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
|
||
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
||
msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
|
||
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
|
||
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
|
||
msgid ""
|
||
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
||
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
|
||
"champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
|
||
"alors l'unité pour les autres champs."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
|
||
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
|
||
msgid "Select unit for the bounding box values."
|
||
msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
|
||
msgid ""
|
||
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
|
||
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
||
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
|
||
"lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
|
||
"pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
|
||
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
||
msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
|
||
"negative value clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
|
||
"dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
|
||
"d'une montre."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
|
||
msgid "Insert the point of origin for rotation."
|
||
msgstr "Entrez le point centre de rotation."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
|
||
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
|
||
msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
|
||
msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
||
msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
|
||
msgid ""
|
||
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
||
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez toute option LaTeX supplémentaire, qui serait définie dans le "
|
||
"paquetage graphicx et ne serait pas mentionnée dans cette interface."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Boîte de Délimitation"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
|
||
msgid "File name to include."
|
||
msgstr "Nom du fichier sous-document."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
|
||
msgid "Browse directories for file name."
|
||
msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
|
||
msgid "Use LaTeX \\input."
|
||
msgstr "Utilise \\input en LaTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
|
||
msgid "Use LaTeX \\include."
|
||
msgstr "Utilise \\include en LaTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
|
||
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
|
||
msgstr "Utilise \\verbatiminput en LaTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
|
||
msgid "Underline spaces in generated output."
|
||
msgstr "Souligne les espaces dans la sortie."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
|
||
msgid "Show LaTeX preview."
|
||
msgstr "Affiche le préambule LaTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
|
||
msgid "Load the file."
|
||
msgstr "Charge le fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
|
||
msgid "Top | Middle | Bottom"
|
||
msgstr "Haut | Centre | Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
|
||
msgid "Math Spacing"
|
||
msgstr "Espace Mathématique"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
|
||
msgid "Math Styles & Fonts"
|
||
msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
|
||
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
|
||
msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (par défaut)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Aspect"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Conversion"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Entrées"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Polices d'Écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formats"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifie la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
|
||
"modification."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "fond de l'interface"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "texte de l'interface"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "sélection de l'interface"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "pointeur de l'interface"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
|
||
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
|
||
msgstr "Tous les convertisseurs explicitement définis dans LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "Convertit « depuis » ce format"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "Convertit « vers » ce format"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
||
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
|
||
"used as the path to the user/library directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
|
||
"nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
|
||
"peut servir de chemin vers le répertoire utilisateur ou librairie."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
|
||
msgid ""
|
||
"Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
|
||
"the result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Information supplémentaire pour le convertisseur, indiquant s'il faut "
|
||
"traiter ou non le résultat et comment."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
|
||
"devez ensuite « Appliquer » la modification."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
|
||
"devez ensuite « Appliquer » la modification."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifie le contenu du convertisseur sélectionné. Vous devez ensuite « "
|
||
"Appliquer » la modification."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
|
||
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
|
||
msgstr "Tous les copieurs explicitement définis dans LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
|
||
msgid "Copier for this format"
|
||
msgstr "Copieur pour ce format"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
|
||
msgid ""
|
||
"The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
|
||
"the \"to\" file name.\n"
|
||
"$$s can be used as the path to the user/library directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"La commande de copie. $$i est le nom du fichier à copier et $$o est le nom "
|
||
"du fichier vers lequel copier.\n"
|
||
"$$s peut servir de chemin vers le répertoire utilisateur ou librairie."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlève le copieur de la liste des copieurs disponibles. Vous devez ensuite « "
|
||
"Appliquer » la modification."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute le copieur à la liste des copieurs disponibles. Vous devez ensuite « "
|
||
"Appliquer » la modification."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifie le contenu du copieur sélectionné. Vous devez ensuite « Appliquer » "
|
||
"la modification."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "L'identifiant de format."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
|
||
"la casse."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
|
||
msgid "The command used to launch the editor application."
|
||
msgstr "La commande pour lancer l'éditeur."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
|
||
"Appliquer » la modification."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
|
||
"Appliquer » la modification."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
|
||
"modification."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
|
||
"le convertisseur."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
|
||
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
|
||
msgid "Off|No math|On"
|
||
msgstr "Désactivé|Pas les maths|Activés"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
|
||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " Défaut | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Répertoire par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Répertoire de modèles"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
|
||
msgid "Temporary dir"
|
||
msgstr "Répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
|
||
msgid "Last files"
|
||
msgstr "Répertoire de récents"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Répertoire de sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
|
||
msgid "LyX server pipes"
|
||
msgstr "Tubes du serveur LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
|
||
msgid ""
|
||
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
|
||
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les tailles de police doivent être dans l'ordre Minuscule > Tout petit > "
|
||
"Très petit > Petit > Normal > Grand > Très grand > Très très grand > Énorme "
|
||
"> Très énorme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
|
||
msgid " ispell | aspell "
|
||
msgstr " ispell | aspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
|
||
msgid "Select for printer output."
|
||
msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
|
||
msgid "Enter printer command."
|
||
msgstr "Entrez la commande d'impression."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
|
||
msgid "Select for file output."
|
||
msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
|
||
msgid "Enter file name as print destination."
|
||
msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
|
||
msgid "Select for printing all pages."
|
||
msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
|
||
msgid "Select for printing a specific page range."
|
||
msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
|
||
msgid "First page."
|
||
msgstr "Première page."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
|
||
msgid "Last page."
|
||
msgstr "Dernière page."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
|
||
msgid "Print the odd numbered pages."
|
||
msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
|
||
msgid "Print the even numbered pages."
|
||
msgstr "Imprime seulement les pages paires."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
|
||
msgid "Number of copies to be printed."
|
||
msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
|
||
msgid "Sort the copies."
|
||
msgstr "Trie les exemplaires."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
|
||
msgid "Reverse the order of the printed pages."
|
||
msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
|
||
msgid "Select a document for labels."
|
||
msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
|
||
msgid "Sort the labels alphabetically."
|
||
msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
|
||
msgid "Go to selected label."
|
||
msgstr "Va à la référence choisie."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
|
||
msgid "Update the list of labels."
|
||
msgstr "Met à jour la liste des références."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
|
||
msgid "Select format style of the cross-reference."
|
||
msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Revenir"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
|
||
msgid "Go back to original place."
|
||
msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Aller"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
|
||
msgid "Enter the string you want to find."
|
||
msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
|
||
msgid "Enter the replacement string."
|
||
msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
|
||
msgid "Continue to next search result."
|
||
msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
|
||
msgid "Replace search result by replacement string."
|
||
msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
|
||
msgid "Replace all by replacement string."
|
||
msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
|
||
msgid "Do case sensitive search."
|
||
msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
|
||
msgid "Search only matching words."
|
||
msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
|
||
msgid "Search backwards."
|
||
msgstr "Recherche en arrière."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
|
||
msgid ""
|
||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
|
||
msgid ""
|
||
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
||
"be replaced by the name of this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
|
||
"sera remplacé par le nom du fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
|
||
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
||
msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
|
||
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
||
msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
|
||
msgid "Replace unknown word."
|
||
msgstr "Remplace le mot."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
|
||
msgid "Ignore unknown word."
|
||
msgstr "Ignore le mot."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
|
||
msgid "Accept unknown word as known in this session."
|
||
msgstr "Accepte le mot durant cette session."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
|
||
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
|
||
msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
|
||
msgid "Proportion of document checked."
|
||
msgstr "Proportion du document vérifiée."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Col./Ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Case"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "Tab.Long"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
|
||
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
|
||
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
|
||
msgid "Number of columns in the tabular."
|
||
msgstr "Nombre de colonnes du tableau."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
|
||
msgid "Number of rows in the tabular."
|
||
msgstr "Nombre de lignes du tableau."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
|
||
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
|
||
msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
|
||
"the corresponding LyX layout file exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
|
||
"que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
|
||
"format LyX qui leur correspond."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
|
||
msgid "Show full path or only file name."
|
||
msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
|
||
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
|
||
msgid "Double click to view contents of file."
|
||
msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
|
||
msgid ""
|
||
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
|
||
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
|
||
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
|
||
"si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
|
||
"l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
|
||
"souvent /var/lib/texmf et compagnie."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
|
||
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
|
||
msgstr "Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
|
||
msgid "Additional vertical space."
|
||
msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
|
||
msgid "Enter width for the float."
|
||
msgstr "Entrez la largeur du flottant."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
||
"the left if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Force le flottant à être à droite du paragraphe si la page est impaire, et à "
|
||
"gauche si la page est paire."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
||
"right if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Force le flottant à être à gauche du paragraphe si la page est impaire, et à "
|
||
"droite si la page est paire."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
|
||
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
||
msgstr "Force le flottant à être à gauche du paragraphe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
|
||
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
||
msgstr "Force le flottant à être à droite du paragraphe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
|
||
msgid "[End of history]"
|
||
msgstr "[Fin de l'historique]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
|
||
msgid "[Beginning of history]"
|
||
msgstr "[Début de l'historique]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
|
||
msgid "[no match]"
|
||
msgstr "[aucune complétion]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
|
||
msgid "[only completion]"
|
||
msgstr "[seule complétion]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
|
||
msgid "Failed to open file."
|
||
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Il faut le chemin d'accès complet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Le répertoire n'existe pas."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "Réperoire interdit en écriture."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "Répertoire interdit en lecture."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr "Fichier en entrée vide."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
|
||
msgid "Directory does not exists."
|
||
msgstr "Répertoire inexistant."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Fichier inexistant."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr "Impossible de lire ce fichier."
|
||
|
||
#: src/importer.C:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Importe %1$s..."
|
||
|
||
#: src/importer.C:62
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "Impossible d'importer le fichier"
|
||
|
||
#: src/importer.C:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
|
||
|
||
#: src/importer.C:84
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importé."
|
||
|
||
#: src/insets/insetbase.C:265
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Insert ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbibtex.C:104
|
||
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbibtex.C:190
|
||
msgid "Export Warning!"
|
||
msgstr "Alerte d'exportation !"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbibtex.C:191
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
|
||
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:57
|
||
msgid "Boxed"
|
||
msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:58
|
||
msgid "Frameless"
|
||
msgstr "SansCadre"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:59
|
||
msgid "ovalbox"
|
||
msgstr "Ovale"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:60
|
||
msgid "Ovalbox"
|
||
msgstr "OVALE"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:61
|
||
msgid "Shadowbox"
|
||
msgstr "Ombrée"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:62
|
||
msgid "Doublebox"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:116
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr "Insert de boîte ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbranch.C:72
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr "Insert de branche ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbranch.C:97
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Branche :"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
|
||
#: src/insets/insetcharstyle.C:200
|
||
msgid "Undef: "
|
||
msgstr "Undef : "
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:77
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Insert de légende ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flottant"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcharstyle.C:116
|
||
msgid "Opened CharStyle Inset"
|
||
msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetenv.C:65
|
||
msgid "Opened Environment Inset: "
|
||
msgstr "Insert d'environnement ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:120
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Insert TeX ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:368
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "TeX"
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:422
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "flottant : "
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:291
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Insert de flottant ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:424
|
||
msgid " (sideways)"
|
||
msgstr " (couché)"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Liste des %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "bas"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:56
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de copier le fichier\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"dans le répertoire temporaire."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Fichier graphique : %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:285
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Incorporation Verbatim"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:286
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Incorporation Verbatim*"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier sous-document '%1$s'\n"
|
||
"est de la classe '%2$s'\n"
|
||
"alors que le document est de la classe '%3$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:375
|
||
msgid "Different textclasses"
|
||
msgstr "Classes de document différentes"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:39
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Idx"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:71
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "marge"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:51
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Insert de note en marge ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:58
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:59
|
||
msgid "Greyed out"
|
||
msgstr "Grisé"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:137
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Insert de note ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr "opt"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:56
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Réf : "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Équation"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr "RéfÉq : "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Numéro de Page"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Page : "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "N° de Page du Texte"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "Page du Texte : "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Réf+Texte : "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "PrettyRef"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
|
||
msgid "PrettyRef: "
|
||
msgstr "PrettyRef : "
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:418
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "Tableau ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1560
|
||
msgid "Error setting multicolumn"
|
||
msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1561
|
||
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/insettext.C:235
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Insert de texte ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr "théorème"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:87
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr "Insert de théorème ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/insettoc.C:43
|
||
msgid "Unknown toc list"
|
||
msgstr "Liste TdM inconnue"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:40
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "URL : "
|
||
|
||
# pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
|
||
# pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
|
||
#: src/insets/inseturl.C:42
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "URL HTML : "
|
||
|
||
#: src/insets/insetvspace.C:107
|
||
msgid "Vertical Space"
|
||
msgstr "Espacement Vertical"
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:60
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "enrobe : "
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:189
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "Non affiché."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:95
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:97
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Conversion vers un format lisible..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:99
|
||
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
||
msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:101
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Mise à l'échelle..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:103
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Prêt à afficher"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:105
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Fichier introuvable !"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:107
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:109
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:111
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:113
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Pas d'image"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:89
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "Chargement de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:92
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "Aperçu prêt"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:95
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "Échec de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/ispell.C:246
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un processus ispell.\n"
|
||
"Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
|
||
|
||
#: src/ispell.C:268
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
|
||
"Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
|
||
|
||
#: src/ispell.C:377
|
||
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:160
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " options : "
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:47
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "text%"
|
||
msgstr "%texte"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "col%"
|
||
msgstr "%colonne"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "page%"
|
||
msgstr "%page"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "line%"
|
||
msgstr "%ligne"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "theight%"
|
||
msgstr "%hauteurT"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "pheight%"
|
||
msgstr "%hauteurP"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:114
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "Renommer et enregistrer ?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:115
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Renommer"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:131
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Modèles|#M#m"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to over-write that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s existe déjà.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
|
||
msgid "Over-write document?"
|
||
msgstr "Écraser le document ?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:216
|
||
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:287
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:313
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:385
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Choisir le fichier à insérer"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu lire le document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"à cause de l'erreur : %2$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:406
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "Impossible de lire le fichier"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu ouvrir le document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"à cause de l'erreur : %2$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:445
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Lancement de configure..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:455
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Rechargement de la configuration..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:460
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "Système reconfiguré"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:461
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système a été reconfiguré.\n"
|
||
"Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
|
||
"les classes de document mises à jour."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:110
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Veuillez vérifier votre installation."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:124
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:127
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Terminé !"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:390
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX : "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:499
|
||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||
"%1$s. Make sure that this\n"
|
||
"path exists and is writable and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
|
||
"dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
|
||
"existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:642
|
||
msgid "Missing user LyX directory"
|
||
msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
||
"It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
|
||
"Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:648
|
||
msgid "&Create directory."
|
||
msgstr "&Créer un répertoire."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:649
|
||
msgid "&Exit LyX."
|
||
msgstr "&Quitter LyX."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:650
|
||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||
msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
||
msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:661
|
||
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
||
msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:811
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Niveau de débogage %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:826
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
|
||
"Options (sensibles à la casse) :\n"
|
||
"\t-help message d'aide\n"
|
||
"\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
|
||
"\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
|
||
"\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
|
||
" sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
|
||
" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
|
||
"\t-x [--execute] commande\n"
|
||
" où commande est une commande LyX.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
|
||
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
|
||
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
|
||
"\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
|
||
"Voir la page man de LyX pour les détails."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:862
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:872
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:882
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:892
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:904
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:909
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:142
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "Erreur de recherche"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:142
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:327
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "1 chaîne remplacée."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:330
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " chaînes remplacées."
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
|
||
#: src/lyxfont.C:69
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Hériter"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
|
||
#: src/lyxfont.C:69
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:60
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Petites Capitales"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:69
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "(Dés)Activer"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "En Évidence %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Souligné %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Nom propre %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Langue : %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Nombre %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:314
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Fonction inconnue"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:354
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Rien à faire"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:372
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Action inconnue"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Commande désactivée"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:385
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:622
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Document en lecture seule"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:631
|
||
msgid "This portion of the document is deleted."
|
||
msgstr "Cette portion du document est effacée."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le document ?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
|
||
"Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:671
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "Échec de l'impression du document"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document could not be converted\n"
|
||
"into the document class %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document n'a pas pu être converti\n"
|
||
"dans la classe %1$s."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:693
|
||
msgid "Could not change class"
|
||
msgstr "Impossible de changer la classe"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:805
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr " terminé."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
||
"version of the document %1$s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
|
||
"la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:838
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Compilation"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:843
|
||
msgid "ChkTeX"
|
||
msgstr "ChkTeX"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1247
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Paramètre manquant"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1280
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Ouverture du document fils"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1359
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
|
||
"être redéfinie"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1483
|
||
msgid "Document defaults saved in "
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1486
|
||
msgid "Unable to save document defaults"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1540
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1551
|
||
msgid "Class switch"
|
||
msgstr "Changement de classe"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1703
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Choisir le modèle"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1740
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Choisir le document à ouvrir"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Document %1$s ouvert."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1922
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
|
||
|
||
# Trouver un meilleur exemple !
|
||
#: src/lyxrc.C:2073
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
|
||
"drive »."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2078
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2082
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
||
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
|
||
"\" is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
|
||
"texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est lefichier "
|
||
"d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2086
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
|
||
"plain text)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en format texte (LaTeX, "
|
||
"SGML ou texte brut)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2090
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
|
||
"automatiquement par ce que vous tapez."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2094
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
|
||
"remises à zéro après un changement de classe."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2098
|
||
msgid ""
|
||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
|
||
"signifie pas de sauvegarde automatique."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2105
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
|
||
"LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2109
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
||
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
|
||
"compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2113
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
|
||
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2117
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2121
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
|
||
"n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2131
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
|
||
"déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
|
||
"le curseur à l'écran."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
|
||
"détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2149
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2153
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2157
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
|
||
"que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2161
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2165
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
|
||
"répertoire dans lequel LyX a été lancé."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2170
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2174
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
|
||
"recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2181
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
||
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
||
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
|
||
"autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
|
||
"makeindex.sh -m $$lang »."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2190
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
|
||
"vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2194
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2198
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2202
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2206
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
|
||
"Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
|
||
"langue."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2210
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2214
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2218
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
|
||
"\\documentclass."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2222
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
|
||
"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2226
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
|
||
"document est la langue par défaut."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2230
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2234
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2238
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
|
||
"celle du document."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
|
||
"menu Fichier."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2246
|
||
msgid ""
|
||
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
||
"variable. Use the OS native format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
|
||
"d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2253
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
|
||
"»."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2257
|
||
msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2261
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2265
|
||
msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
msgstr "La police normale dans les fenêtres."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2269
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2273
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
|
||
"numéros."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2277
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2281
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2285
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2289
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
|
||
"variable d'environnement PRINTER."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2293
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2297
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
|
||
"précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2301
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
|
||
"« .ps »."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2305
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2309
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2313
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
|
||
"virgule"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2317
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2321
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2325
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2329
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
|
||
"puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
|
||
"le nom et les paramètres indiqués."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2333
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
|
||
"est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2337
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
|
||
"fichier donné."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2341
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
|
||
"imprimante donnée."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2345
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
|
||
"votre commande d'impression."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2349
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2353
|
||
msgid ""
|
||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
|
||
"(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2357
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
|
||
"pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2361
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "L'encodage des polices d'écran."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2367
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2376
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
|
||
"police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
|
||
"dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
|
||
"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2380
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
|
||
"d'écran."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2385
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
|
||
"feront à peu près la même taille que sur le papier."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2389
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
|
||
"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2396
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2400
|
||
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||
msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2404
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
|
||
"quitterez LyX."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2408
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
|
||
"est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2415
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
|
||
"absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2428
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
||
"may not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
|
||
"vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
|
||
"caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2435
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
|
||
"« -paper »)"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2442
|
||
msgid ""
|
||
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
||
"mice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de lignes qui défilent à chaque cran pour les souris à molette ou "
|
||
"à cinq boutons."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:93
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:94
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
|
||
"version."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:123
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX CV : Description initiale"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:124
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(pas de description initiale)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:139
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX CV : Message de log"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:142
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(aucun message de log)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
||
"changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
|
||
"les modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:167
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||
msgstr " Macro : %1$s : "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
|
||
#: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1300
|
||
msgid "Only one row"
|
||
msgstr "Une seule ligne"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1306
|
||
msgid "Only one column"
|
||
msgstr "Une seule colonne"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1314
|
||
msgid "No hline to delete"
|
||
msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1323
|
||
msgid "No vline to delete"
|
||
msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_gridinset.C:1341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||
msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Pas de numéro"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:170
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Mode éditeur mathématique"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_nestinset.C:808
|
||
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
||
msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_nestinset.C:811
|
||
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
||
msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
|
||
|
||
#: src/output.C:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ouvrir le document\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
#: src/output_linuxdoc.C:79
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Erreur :"
|
||
|
||
#: src/output_linuxdoc.C:79
|
||
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Profondeur non valable pour la commande LatexType.\n"
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.C:157
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Abstract : "
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.C:169
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr " Références : "
|
||
|
||
#: src/support/filefilterlist.C:106
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||
|
||
#: src/support/package.C.in:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
|
||
"commande %1$s"
|
||
|
||
#: src/support/package.C.in:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||
"\t%1$s\n"
|
||
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
|
||
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
|
||
"\t%1$s\n"
|
||
"Essayez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
|
||
"d'environnement LYX_DIR_14x sur le répertoire système LyX qui contient le "
|
||
"fichier 'chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/support/package.C.in:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s switch.\n"
|
||
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option %1$s non valable.\n"
|
||
"Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
|
||
|
||
#: src/support/package.C.in:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
|
||
"Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
|
||
|
||
#: src/support/package.C.in:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
"%2$s is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
|
||
"%2$s n'est pas un répertoire."
|
||
|
||
#: src/support/userinfo.C:44
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Utilisateur inconnu"
|
||
|
||
#: src/text.C:181
|
||
msgid "Unknown layout"
|
||
msgstr "Environnement inconnu"
|
||
|
||
#: src/text.C:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
||
"Trying to use the default instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
|
||
"Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
|
||
|
||
#: src/text.C:213
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr "Insert inconnu"
|
||
|
||
#: src/text.C:337
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr "Élément inconnu"
|
||
|
||
#: src/text.C:1163
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
|
||
"d'Apprentissage."
|
||
|
||
#: src/text.C:1175
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
|
||
"d'Apprentissage."
|
||
|
||
#: src/text.C:2193
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "Modification : "
|
||
|
||
#: src/text.C:2197
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " le "
|
||
|
||
#: src/text.C:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Police : %1$s"
|
||
|
||
#: src/text.C:2216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr ", Profondeur : %1$d"
|
||
|
||
#: src/text.C:2222
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Espacement : "
|
||
|
||
#: src/text.C:2234
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Autre ("
|
||
|
||
#: src/text.C:2243
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ", Insert : "
|
||
|
||
#: src/text.C:2244
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", Paragraphe : "
|
||
|
||
#: src/text.C:2245
|
||
msgid ", Id: "
|
||
msgstr ", Identifiant : "
|
||
|
||
#: src/text.C:2246
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", Position : "
|
||
|
||
#: src/text.C:2247
|
||
msgid ", Boundary: "
|
||
msgstr ", Frontière : "
|
||
|
||
#: src/text2.C:530
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
|
||
"définir."
|
||
|
||
#: src/text2.C:572
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Rien à faire !"
|
||
|
||
#: src/text2.C:574
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
|
||
|
||
#: src/text3.C:735
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
|
||
|
||
#: src/text3.C:888
|
||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||
msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
|
||
|
||
#: src/text3.C:906
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Environnement "
|
||
|
||
#: src/text3.C:907
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " inconnu"
|
||
|
||
#: src/text3.C:1351 src/text3.C:1363
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Encodage"
|
||
|
||
#: src/text3.C:1495
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Style du paragraphe redéfini"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:487
|
||
msgid "Default skip"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:490
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:493
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:496
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:499
|
||
msgid "Vertical fill"
|
||
msgstr "Ressort vertical"
|
||
|
||
#: src/vspace.C:506
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "protégé"
|