lyx_mirror/po/fi.po
Bo Peng a4e546d7ec Update po files, the last (?) step of this file renaming spree
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@18027 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2007-04-26 05:26:08 +00:00

16337 lines
353 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
#
# Translations:
#
# collapse = laskostua
# minibuffer = tilarivi
#
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
#
# * Font Sizes:
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
# tiny = pikkuruinen
# script = indeksi || smallest = pienin
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
# small = pieni
# normal = tavallinen
# large = suuri
# Large = suurempi
# LARGE = suurin
# huge = valtava
# Huge = Huger = valtavin
#
# * Misc
# Float = irrallinen [osa]
# Inset = osio
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
#
# cross reference = viittaus
# citation = lainaus
#
# wrap = kelluva [irrallinen] osio
#
# * Environments and stuff
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle = Alaotsikko
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = Järjestö
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 23:49+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Citation Style"
msgstr "Viitet&yyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Natbib"
msgstr "Käytä &Natbibia"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "LaTeXin oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Oletus (ulko)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "&New:"
msgstr "Uu&si"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Poista valittu lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Poista valittu lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "Kirjasin: "
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
#: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Valtavin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Asiakas"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "&Level:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Muodot"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
msgstr "&Oletussijoittelu"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Sijoittelun lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
msgstr "Sivun &yläosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Tähän ehdottomasti"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Tähän, jos mahdollista"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Erilliselle sivulle"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sivun &alaosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
msgstr "&Levity palstoille"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "Kirjasin: "
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
msgid "&Roman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:"
msgstr "Asiakirja&luokka:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Options:"
msgstr "&Valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
msgid "&Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "LaTeXin oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Lainausmerkit"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Yläreuna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Ala&reuna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sivuots. väli:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Alav&iiteväli:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Use &esint package"
msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
msgid "Paper Size"
msgstr "Paperikoko"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
msgid "&Height:"
msgstr "&Korkeus:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
msgid "&Width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
msgid "&Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
msgid "Page &style:"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versio tähän"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Testi"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
#: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
#: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
#: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
#: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Lähdeviitteen avain"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
msgid "&Label:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
#: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Content:"
msgstr "Sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "all cited references"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "all uncited references"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "all references"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Tietokannat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "T&yyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
#: src/insets/InsetBox.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Parbox"
msgstr "Osa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "Height value"
msgstr "Leveysarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Width value"
msgstr "Leveysarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Katu"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "&Vaaka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
msgid "Middle"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "&Box:"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "&Pysty:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
msgid "&Restore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "&Available branches:"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Select your branch"
msgstr "Valitse edellinen merkki"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "Kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Go to next change"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Next change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Hyväksytty"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Reject"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Perhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Kirjasinsarja"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
#: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Sarja:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Väri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Muut kirjasinasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "S&ekal.:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
#, fuzzy
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Valmis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "D&elete"
msgstr "P&oista"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Valinta:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Muodot"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Lähdeviitetyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
msgid "List all authors"
msgstr "Luettele kaikki tekijät"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "Pakota &iso kirjain"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "Seuraava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "Text &before:"
msgstr "Edeltävä teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
#, fuzzy
msgid "A&pply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX|X"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Matematiikkaerotintyypit"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Tallenna asetukset LyXin oletusarvoiseen malliasiakirjaan"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Näytä ERT-osioiden sisältö tekstin seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Inline"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Näytä vain ERT-osion painike"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Kiinni"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Näytä ERT-osion sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "O&pen"
msgstr "&Auki"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Draft"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Muokkaa tiedostoa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
msgid "&File:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Mallip&ohja:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Mahdolliset mallit"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "LyX-näkymä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
msgid "Screen display"
msgstr "Näkymä ruudulla"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
msgid "Monochrome"
msgstr "Mustavalkoinen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävyinen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Skaalaus LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
#, fuzzy
msgid "&Display:"
msgstr "Näyttö:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
#, fuzzy
msgid "Sca&le:"
msgstr "Skaalaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Näytä värillisenä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Maa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kuvan kiertymiskulma"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
#, fuzzy
msgid "&Origin:"
msgstr "K&eskus:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "Ku&lma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
msgid "Height of image in output"
msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Width of image in output"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "Kopioi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
#, fuzzy
msgid "&Get from File"
msgstr "&Lue tiedostosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Ala&vasen:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
msgid "Right &top:"
msgstr "Ylä&oikea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
#, fuzzy
msgid "O&ption:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
#, fuzzy
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
msgid "Select an image file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "File name of image"
msgstr "Kuvan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Or&igin:"
msgstr "K&eskus:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Tuloste"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
msgid "&Clipping"
msgstr "&Rajaus"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
#, fuzzy
msgid "y:"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
#, fuzzy
msgid "x:"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "&Älä pura pakettia viedessä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "Draft mode"
msgstr "Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
#, fuzzy
msgid "S&ubfigure"
msgstr "&Alikuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
#, fuzzy
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
msgid "&Show preview"
msgstr "&Näytä esikatselukuva"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Merkitse välit tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
msgid "File name to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
msgid "Load the file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
msgid "&Load"
msgstr "&Lataa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Sinänsä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Sisällytystyyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Update the display"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
msgid "Number of rows"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rivejä:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pysty:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vaaka:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Katu"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symboli"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "&Tyyppi"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX internal only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "LyX &Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "&Framed"
msgstr "Etunimi"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "Box with shaded background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
#, fuzzy
msgid "&Shaded"
msgstr "Ta&llenna"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
msgid "Label Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "&Longest label"
msgstr "&Pisin nimike"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "Indent &Paragraph"
msgstr "yhtä kappaletta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Rivi&välit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
#: src/text.cpp:1737
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
#: src/text.cpp:1743
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
msgid "Custom"
msgstr "Muu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
msgid "&Colors"
msgstr "&Värit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
msgid "&Alter..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "Pitkä &taulukko"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "Vii&meisimpiä enintään:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Määritelmä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
msgid "&Modify"
msgstr "Muu&ta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "&Päiväysmuoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
msgid "C&onverter:"
msgstr "Muu&nnin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "C&opiers"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
msgid "&Format:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
#, fuzzy
msgid "&Copier:"
msgstr "Kopioita:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
#, fuzzy
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Valitse tuottaako LyX Cygwin-tyylisiä polkunimiä vai Windows-tyylisiä. Tämä "
"on hyödyllistä jos käytät Cygwinin Tetexiä Windowsissa toimivan Miktexin "
"sijaan. Huomaa kuitenkin, että joudut kirjoittamaan komentojonokääreet "
"kaikille muuntimillesi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Käytä Cygwin-tyylisiä polkuja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
msgstr "&Päiväysmuoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Päiväysmuoto (strftime)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Kuvien &näyttäminen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matematiikka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Do not display"
msgstr "Älä näytä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Esikatselu heti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
msgid "&File formats"
msgstr "&Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "S&hortcut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "&Viewer:"
msgstr "K&atselin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
msgid "&GUI name:"
msgstr "&Käyttöliittymänimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "E&xtension:"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "&E-mail:"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "Your name"
msgstr "Sukunimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Your E-mail address"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "T&oinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "&Ensimmäinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
msgid "Br&owse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Ko&mennon alku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
msgid "&Default language:"
msgstr "&Oletuskieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kome&nnon loppu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automaattinen al&ku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Use b&abel"
msgstr "Käytä &Babelia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "&Global"
msgstr "&Yleinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
msgstr "Automaatt&inen loppu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Merkitse &vieraat kielet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Oletuspaperi&koko:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X-merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "External Applications"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "&CheckTeX-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "LaTeX-paketit ja valinnat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "&CheckTeX-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
#, fuzzy
msgid "Index command:"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-palvelimen putki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-etuliite:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Käytä väliaikaishakemistoa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Työhakemisto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Malliasiakirjat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
msgstr "Tuotettava rivi&pituus:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista ASCII-muotoon"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "&Mukauta tuloste"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
msgid "Command Options"
msgstr "Komentovalinnat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
msgid "Re&verse:"
msgstr "&Käänteinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Kohdetul&ostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paperik&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
msgid "To &file:"
msgstr "Kohdetie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
msgid "Spool &command:"
msgstr "&Jonokomento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pa&rittomat sivut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Pap&erityyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Lis&äasetukset:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "&Jonon etuliite:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
msgid "Co&llated:"
msgstr "&Järjestetty:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Parilliset sivut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
msgid "Co&pies:"
msgstr "K&opioita:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Sivualue:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Tu&lostuskomento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
msgid "Printer &name:"
msgstr "Tulostimen &nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Näytön &DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Suurennos-%:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
msgid "Font Sizes"
msgstr "Kirjasinkoot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
msgstr "Suurempi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
msgstr "Valtava:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
msgid "Hugest:"
msgstr "Valtavampi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
msgid "Smallest:"
msgstr "Pienin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
msgid "Smaller:"
msgstr "Pienempi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
msgid "Small:"
msgstr "Pieni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
msgid "Normal:"
msgstr "Tavallinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
msgid "Tiny:"
msgstr "Pikkuruinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
msgstr "Suuri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "&Oikolukuohjelma:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "L&isämerkit:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Oma sa&nasto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Hyväksy &yhdyssanat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid "B&rowse..."
msgstr "S&elaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Näppäintiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "&Korkeus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
msgid "B&ackup documents "
msgstr "&Varmuuskopiot "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
msgid " every"
msgstr " joka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
msgid "minutes"
msgstr "minuutti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Vii&meisimpiä enintään:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
#: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
msgid "&Save"
msgstr "Ta&llenna"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
msgid "Page number to print from"
msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
msgid "Fro&m"
msgstr "Si&vut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tulosta &parittomat sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tulosta p&arilliset sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
msgid "Re&verse order"
msgstr "Käänteinen &järjestys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
msgid "Copies"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "Collate copies"
msgstr "Järjestä kopiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
msgstr "Jä&rjestä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
msgid "Print Destination"
msgstr "Tulosteen kohde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
msgid "P&rinter:"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
msgid "Send output to a file"
msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "Otsikoitu kappale"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
#, fuzzy
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
msgid "<reference>"
msgstr "<viite>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "(<reference>)"
msgstr "<viite>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
msgid "<page>"
msgstr "<sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
msgid "on page <page>"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
msgid "Formatted reference"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "Update the label list"
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "Jump to the label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
#, fuzzy
msgid "&Go to Label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
msgid "Replace &with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
msgstr "Etsi e&dellinen"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Vientimuodot:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
msgid "&Command:"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid "Suggestions:"
msgstr "Ehdotukset:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ohita tämä sana"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ohita k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
msgid "Replacement:"
msgstr "Korvaava:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
msgid "Current word"
msgstr "Nykyinen sana"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
msgid "Unknown word:"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
msgid "Column Width"
msgstr "Sarakkeen leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Pystytasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
msgid "Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
#, fuzzy
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "Merge cells"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X-parametri:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
msgid "&Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "All Borders"
msgstr "Kaikki reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "Ta&llenna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
msgid "C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
msgid "Set Borders"
msgstr "Aseta reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
#, fuzzy
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Sivun &alaosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
msgid "&Longtable"
msgstr "Pitkä &taulukko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
msgid "Header:"
msgstr "Ylätunniste:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
msgid "Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
msgid "First header:"
msgstr "1. yläotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
msgid "Last footer:"
msgstr "Viim. alaotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
msgid "Border above"
msgstr "Reuna yllä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
msgid "Border below"
msgstr "Reuna alla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
#, fuzzy
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Käänteinen tulostusjärjestys."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#, fuzzy
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Käänteinen tulostusjärjestys."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
msgid "double"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Ei voinut muotoilla "
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "is empty"
msgstr "on tyhjä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
msgid "&Use long table"
msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
msgid "Current cell:"
msgstr "Nykyinen solu:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
msgid "Current row position"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
msgid "Current column position"
msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
"polkuineen."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Katsele"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-luokat"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Näytä p&olku"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
msgid "Entry"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
msgid "The selected entry"
msgstr "Valittu kohta"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
msgid "&Selection:"
msgstr "&Valinta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "<- P&romote"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "D&own"
msgstr "Valmis"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
msgid "De&mote ->"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Upd&ate"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "&Type:"
msgstr "T&yyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Spacing:"
msgstr "R&iviväli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Protect:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Lisää yhdyskirjasinkatko"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "Oletusväli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
msgid "MedSkip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
msgid "BigSkip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
msgstr "Oletus (ulko)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "Outer"
msgstr "Ulko"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Units of width value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
msgid "&Units:"
msgstr "&Yksiköt:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Rivivälit:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Kappaleina|K"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Vertical space"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "Sise&nnys"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Two-&column document"
msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
#: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
#: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
#: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Lausemalli"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
#: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
#: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
#, fuzzy
msgid "Proof:"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
#: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
#, fuzzy
msgid "Theorem #:"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
#, fuzzy
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
#: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
#, fuzzy
msgid "Corollary #:"
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
#, fuzzy
msgid "Proposition #:"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
#, fuzzy
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
#, fuzzy
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
#, fuzzy
msgid "Fact #:"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
#, fuzzy
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
#: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
#, fuzzy
msgid "Definition #:"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
#: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
#, fuzzy
msgid "Example #:"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
#, fuzzy
msgid "Condition #:"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
#, fuzzy
msgid "Problem #:"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
#, fuzzy
msgid "Exercise #:"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
#, fuzzy
msgid "Remark #:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
#, fuzzy
msgid "Claim #:"
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
#, fuzzy
msgid "Note #:"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
#, fuzzy
msgid "Notation #:"
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
#, fuzzy
msgid "Case #:"
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
#: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
#: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
#: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
#: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
#: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
#: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
#: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
#: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
#: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
#: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
#: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
#: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
#, fuzzy
msgid "Abstract---"
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
#: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
#: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
#: lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
#, fuzzy
msgid "Index Terms---"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
#: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
#: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
#: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
msgid "Bibliography"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.cpp:524
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
msgid "Footernote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
msgid "MarkBoth"
msgstr "Merkitse molemmat"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
#: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
#: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Description"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
#: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
#: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
#: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
#: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
#: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
#: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
#: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
#: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
#: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
#: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
#, fuzzy
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Eripainokset"
#: lib/layouts/aa.layout:176
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/svjour.inc:308
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
#: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
#: lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
#: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
#: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
msgid "Objectname"
msgstr "Kohteen nimi"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
msgid "Dataset"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/aastex.layout:293
#, fuzzy
msgid "Subject headings:"
msgstr "yläotsikot"
#: lib/layouts/aastex.layout:336
#, fuzzy
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aastex.layout:357
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/aastex.layout:378
#, fuzzy
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Kuvan paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:399
#, fuzzy
msgid "Place Table here:"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:419
#, fuzzy
msgid "[Appendix]"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/aastex.layout:479
#, fuzzy
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:500
#, fuzzy
msgid "References. ---"
msgstr "Viitteet: "
#: lib/layouts/aastex.layout:520
#, fuzzy
msgid "Note. ---"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/aastex.layout:540
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:557
#, fuzzy
msgid "Facility:"
msgstr "&Perhe:"
#: lib/layouts/aastex.layout:583
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:610
#, fuzzy
msgid "Dataset:"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
#, fuzzy
msgid "Theorem."
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
#, fuzzy
msgid "Corollary."
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
#, fuzzy
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
#, fuzzy
msgid "Proposition."
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
#, fuzzy
msgid "Conjecture."
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
#, fuzzy
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
#, fuzzy
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
#, fuzzy
msgid "Fact."
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
#, fuzzy
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
#, fuzzy
msgid "Definition."
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
#, fuzzy
msgid "Example."
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
#, fuzzy
msgid "Condition."
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
#, fuzzy
msgid "Problem."
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
#, fuzzy
msgid "Exercise."
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
#, fuzzy
msgid "Remark."
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
#, fuzzy
msgid "Claim."
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
#, fuzzy
msgid "Note."
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
#, fuzzy
msgid "Notation."
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
#, fuzzy
msgid "Summary."
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
#, fuzzy
msgid "Case."
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
#, fuzzy
msgid "Conclusion."
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Harjoitusluku"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/apa.layout:59
#, fuzzy
msgid "Right header:"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/apa.layout:83
#, fuzzy
msgid "Abstract:"
msgstr "Tiivistelmä: "
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/apa.layout:100
#, fuzzy
msgid "Short title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "Neljä tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Neljä järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiomäärä"
#: lib/layouts/apa.layout:234
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
#: lib/layouts/scrclass.inc:262
#, fuzzy
msgid "Senseless!"
msgstr "Järjetöntä: "
#: lib/layouts/apa.layout:280
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/apa.layout:286
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
#: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:344
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
#: src/buffer_funcs.cpp:524
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
#: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
#: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:100
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:115
msgid "Frame "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:141
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:156
msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:179
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Tulostimen &nimi:"
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "________________________________ "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:207
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Liitä"
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:280
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "valinta"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/beamer.layout:334
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/beamer.layout:347
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "kuvatekstin kehys"
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "Again frame with label "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:386
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid "block with alerted text "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:464
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:474
#, fuzzy
msgid "block "
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:499
#, fuzzy
msgid "Corollary. "
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/beamer.layout:516
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Palstoja"
#: lib/layouts/beamer.layout:527
msgid "start column of width: "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:539
msgid "Columns"
msgstr "Palstoja"
#: lib/layouts/beamer.layout:551
#, fuzzy
msgid "columns "
msgstr "Palstoja"
#: lib/layouts/beamer.layout:568
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:579
msgid "columns (center aligned) "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:609
msgid "columns (top aligned) "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:655
#, fuzzy
msgid "Definition. "
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/beamer.layout:658
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/beamer.layout:661
#, fuzzy
msgid "Definitions. "
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/beamer.layout:667
#, fuzzy
msgid "Example. "
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/beamer.layout:675
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/beamer.layout:678
#, fuzzy
msgid "Examples. "
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/beamer.layout:681
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/beamer.layout:691
msgid "block showing an example "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:713
#, fuzzy
msgid "Fact. "
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:716
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: lib/layouts/beamer.layout:798
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Uusi kohta"
#: lib/layouts/beamer.layout:809
#, fuzzy
msgid "note: "
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/beamer.layout:821
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "Päällä"
#: lib/layouts/beamer.layout:830
msgid "only on slides "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:845
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/beamer.layout:855
#, fuzzy
msgid "overprint "
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/beamer.layout:871
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:881
#, fuzzy
msgid "overlayarea "
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:911
#, fuzzy
msgid "Part "
msgstr "Osa"
#: lib/layouts/beamer.layout:928
#, fuzzy
msgid "Proof. "
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/beamer.layout:932
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Kappaleväli"
#: lib/layouts/beamer.layout:945
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:980
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamer.layout:1006
#, fuzzy
msgid "Theorem. "
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/beamer.layout:1034
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Poista"
#: lib/layouts/beamer.layout:1043
msgid "uncovered on slides "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Luettelo: "
#: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Luettelo: "
#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:95
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
msgid "AT RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "Pelin kulku"
#: lib/layouts/chess.layout:40
#, fuzzy
msgid "Mainline:"
msgstr "Pelin kulku"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Muunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:62
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Muunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:71
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alimuunnelma 2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Alimuunnelma 2"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alimuunnelma 3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Alimuunnelma 3"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alimuunnelma 5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Alimuunnelma 5"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "Piilosiirrot"
#: lib/layouts/chess.layout:119
#, fuzzy
msgid "HideMoves:"
msgstr "Piilosiirrot"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:128
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "Lauta keskellä"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/chess.layout:157
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/layouts/chess.layout:177
#, fuzzy
msgid "Arrow:"
msgstr "Nuoli"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "Ratsun siirto"
#: lib/layouts/chess.layout:188
#, fuzzy
msgid "KnightMove:"
msgstr "Ratsun siirto"
#: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
msgid "MMMMM"
msgstr ""
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
#: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Lähetysosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
#, fuzzy
msgid "Adresse:"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
#, fuzzy
msgid "Anrede:"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
#, fuzzy
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
#, fuzzy
msgid "Gruss:"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
#, fuzzy
msgid "PS:"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc"
msgstr "jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "Jakelija"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
#, fuzzy
msgid "Betreff:"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
#, fuzzy
msgid "Stadt:"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
#, fuzzy
msgid "Datum:"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Säe"
#: lib/layouts/egs.layout:269
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: lib/layouts/egs.layout:304
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/egs.layout:313
msgid "Affil"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/egs.layout:327
#, fuzzy
msgid "Affilation:"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/egs.layout:350
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/egs.layout:374
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/egs.layout:398
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
msgstr "Hyväksytty"
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/egs.layout:453
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
#, fuzzy
msgid "Abstract."
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "&URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:433
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Merkit"
#: lib/layouts/europecv.layout:73
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "P&oista"
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:90
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:97
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:106
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:113
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:122
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:129
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: lib/layouts/europecv.layout:160
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Kieli"
#: lib/layouts/europecv.layout:169
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: lib/layouts/europecv.layout:176
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Alatunniste:"
#: lib/layouts/europecv.layout:184
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Kieli:"
#: lib/layouts/europecv.layout:191
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/europecv.layout:201
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Logoni"
#: lib/layouts/foils.layout:173
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Logoni"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Rajoitus"
#: lib/layouts/foils.layout:186
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Rajoitus"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:210
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
#, fuzzy
msgid "Theorem #."
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
#, fuzzy
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
#, fuzzy
msgid "Corollary #."
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
#, fuzzy
msgid "Proposition #."
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
#, fuzzy
msgid "Definition #."
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:439
#, fuzzy
msgid "Proof."
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Lause*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Seurauslause*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Väittämä*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Määritelmä*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Teksti"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
#, fuzzy
msgid "Strasse:"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
#, fuzzy
msgid "Zusatz:"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
#, fuzzy
msgid "Ort:"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
#, fuzzy
msgid "Land:"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
#, fuzzy
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
#, fuzzy
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
#, fuzzy
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
#, fuzzy
msgid "Telefon:"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
#, fuzzy
msgid "Telefax:"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
#, fuzzy
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Pankki"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
#, fuzzy
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Tili"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
#, fuzzy
msgid "Konto:"
msgstr "Tili"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkintä"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
#, fuzzy
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postimerkintä"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
#, fuzzy
msgid "MyRef:"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
#, fuzzy
msgid "YourRef:"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "Pankkikoodi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
msgstr "Pankkitili"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "&Viite:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
#, fuzzy
msgid "Opening:"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
#, fuzzy
msgid "Encl.:"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
#, fuzzy
msgid "cc:"
msgstr "jakelu"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
#, fuzzy
msgid "Closing:"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "Nimirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "Nimirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "Nimirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "Nimirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "Nimirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "Nimirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "Nimirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "Nimirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "Nimirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "Nimirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "Nimirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "Nimirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "Nimirivi G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "Nimirivi G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "Osoiterivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Osoiterivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "Osoiterivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Osoiterivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Osoiterivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Osoiterivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "Osoiterivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Osoiterivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "Osoiterivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Osoiterivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "Osoiterivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Osoiterivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Puhelinrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Puhelinrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Puhelinrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Puhelinrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Puhelinrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Puhelinrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Puhelinrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Puhelinrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Puhelinrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Puhelinrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Puhelinrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Puhelinrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "Internetrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
#, fuzzy
msgid "InternetRowA:"
msgstr "Internetrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "Internetrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
#, fuzzy
msgid "InternetRowB:"
msgstr "Internetrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "Internetrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
#, fuzzy
msgid "InternetRowC:"
msgstr "Internetrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "Internetrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
#, fuzzy
msgid "InternetRowD:"
msgstr "Internetrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "Internetrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
#, fuzzy
msgid "InternetRowE:"
msgstr "Internetrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "Internetrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
#, fuzzy
msgid "InternetRowF:"
msgstr "Internetrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "Pankkirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
msgstr "Pankkirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "Pankkirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
msgstr "Pankkirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "Pankkirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
msgstr "Pankkirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "Pankkirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
msgstr "Pankkirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "Pankkirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
msgstr "Pankkirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "Pankkirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
msgstr "Pankkirivi F"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
#, fuzzy
msgid "Claim #."
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
#, fuzzy
msgid "Remarks #."
msgstr "Huomautukset"
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "SISÄ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Jatkoa"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
msgstr "Jatkoa"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
#: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
#, fuzzy
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Kopioi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
#, fuzzy
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
#, fuzzy
msgid "Conjecture "
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:198
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:252
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:38
msgid "ABSTRACT:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:135
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Eripainososoite"
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Eripainososoite"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
#, fuzzy
msgid "Running author:"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr "SIS Otsikko"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "SIS Otsikko"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr "SIS Tekijä"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "SIS Tekijä"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
#, fuzzy
msgid "Case #."
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
#, fuzzy
msgid "Conjecture #."
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
#, fuzzy
msgid "Example #."
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
#, fuzzy
msgid "Exercise #."
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
#, fuzzy
msgid "Note #."
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
#, fuzzy
msgid "Problem #."
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
#, fuzzy
msgid "Property #."
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
#, fuzzy
msgid "Question #."
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
#, fuzzy
msgid "Remark #."
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
#, fuzzy
msgid "Solution #."
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Selostekappale"
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Alkulainaus"
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Runon otsikko*"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
#, fuzzy
msgid "Legend"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/moderncv.layout:58
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:81
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/moderncv.layout:90
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Viim. alaotsikko:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:97
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Kaksink."
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Kaksink."
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Ko&rvaa"
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "Ko&rvaa"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Kopiot"
#: lib/layouts/moderncv.layout:154
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "Kopioita:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:161
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:170
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/moderncv.layout:177
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "valinta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:186
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "valinta"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Sivunumero"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Otsikoitu kappale"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Päällä"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
#, fuzzy
msgid "encl:"
msgstr "liitteet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
#, fuzzy
msgid "Telephone:"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
#, fuzzy
msgid "Specialmail:"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Lasku"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
msgid "NextAddress"
msgstr "Seuraava osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "Seuraava osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
#, fuzzy
msgid "Sender Name:"
msgstr "Tulostimen &nimi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr "Lähettäjän osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
#, fuzzy
msgid "Sender Address:"
msgstr "Lähettäjän osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
#, fuzzy
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "Lisää URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
#, fuzzy
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
#, fuzzy
msgid "List Of Slides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sisältö*"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
#, fuzzy
msgid "Slidecontents"
msgstr "Kalvon sisältö*"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
#: lib/layouts/simplecv.layout:56
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/slides.layout:104
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
msgstr "Kalvo"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:142
#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:183
#, fuzzy
msgid "New Note:"
msgstr "Uusi kohta"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:216
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:241
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Tekijätiedot"
#: lib/layouts/spie.layout:65
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Tekijätiedot"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
#, fuzzy
msgid "email:"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
#, fuzzy
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
#, fuzzy
msgid "-- Header --"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
#, fuzzy
msgid "Special-section"
msgstr "&Valinta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "&Valinta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
#, fuzzy
msgid "AGU-journal"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
#, fuzzy
msgid "Citation-number"
msgstr "Lähdeviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
msgstr "Lähdeviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
#, fuzzy
msgid "Index-terms"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Hakemistoviite...|H"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Keskellä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "&Lainaustyyli:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Tarkastettu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
#, fuzzy
msgid "Revised:"
msgstr "Tarkastettu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Punainen"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
msgid "Citation"
msgstr "Lähdeviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
#, fuzzy
msgid "Citation:"
msgstr "Lähdeviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
#, fuzzy
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Parittomat sivut:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Reunukset"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
#, fuzzy
msgid "Words:"
msgstr "Reunukset"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
#, fuzzy
msgid "Figures"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
#, fuzzy
msgid "Figures:"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
#, fuzzy
msgid "Tables:"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
#, fuzzy
msgid "Datasets"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
#, fuzzy
msgid "Datasets:"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Current Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
#, fuzzy
msgid "Translator:"
msgstr "Kääntäjä"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
#, fuzzy
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
#, fuzzy
msgid "Condition*"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
#, fuzzy
msgid "Problem*"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
#, fuzzy
msgid "Exercise*"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr "Väite*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
#, fuzzy
msgid "Notation*"
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Päätelmä*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Tekijäryhmä"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Versiohuomautus"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr " kappaletta"
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "Lisäosa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr "Lisäluku"
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr "Lisäkappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr "Lisäluku*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr "Lisäkappale*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Ylätunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäotsikko"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Kuvateksti yllä"
#: lib/layouts/scrclass.inc:251
msgid "Captionbelow"
msgstr "Kuvateksti alla"
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
msgid "Dictum"
msgstr "Lausunto"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:240
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "SIS Tekijä"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
#: lib/layouts/svjour.inc:248
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Eripainokset"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "amerikanenglanti"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "itävaltalainen"
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:7
msgid "Bahasa"
msgstr "bahasa"
#: lib/languages:8
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: lib/languages:9
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: lib/languages:10
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: lib/languages:11
msgid "Breton"
msgstr "bretoni"
#: lib/languages:12
msgid "British"
msgstr "brittienglanti"
#: lib/languages:13
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:14
msgid "Canadian"
msgstr "kanadanenglanti"
#: lib/languages:15
msgid "French Canadian"
msgstr "kanadanranska"
#: lib/languages:16
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: lib/languages:17
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: lib/languages:18
msgid "Czech"
msgstr "tshekki"
#: lib/languages:19
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: lib/languages:20
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: lib/languages:21
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:22
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: lib/languages:24
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:25
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: lib/languages:27
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: lib/languages:28
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: lib/languages:32
msgid "German (new spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: lib/languages:34
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: lib/languages:36
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: lib/languages:37
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: lib/languages:38
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
#: lib/languages:41
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: lib/languages:42
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: lib/languages:43
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: lib/languages:44
msgid "Magyar"
msgstr "unkari"
#: lib/languages:45
msgid "Norsk"
msgstr "norja"
#: lib/languages:46
msgid "Nynorsk"
msgstr "norja (nynorsk)"
#: lib/languages:47
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: lib/languages:48
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: lib/languages:49
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: lib/languages:50
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: lib/languages:51
msgid "Scottish"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/languages:52
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:53
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "serbokroatia"
#: lib/languages:54
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:55
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: lib/languages:56
msgid "Slovene"
msgstr "sloveeni"
#: lib/languages:57
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: lib/languages:58
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: lib/languages:59
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: lib/languages:60
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: lib/languages:63
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|T"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|k"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Muotoilu|u"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Näytä|N"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Hylkää muutokset|y"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Tulosta...|l"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Register...|R"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Show History|H"
msgstr "Näytä historia|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Custom...|C"
msgstr "Muu...|M"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|u"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Tee uudelleen|d"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Leikkaa|L"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopioi|K"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Taulukko|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Math|M"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikoluku...|O"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonyymit..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
#, fuzzy
msgid "Count Words|W"
msgstr "Nykyinen sana"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Vaihda kieli"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
#: lib/ui/classic.ui:115
#, fuzzy
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Riveinä|R"
#: lib/ui/classic.ui:116
#, fuzzy
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Kappaleina|K"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Viiva yllä|V"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Viiva alla|a"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/classic.ui:127
#, fuzzy
msgid "Alignment|i"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Vaihda rivit"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Add Column|u"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Vaihda sarakkeet"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Left|L"
msgstr "Vasen|#V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Center|C"
msgstr "Keskellä"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
#, fuzzy
msgid "Right|R"
msgstr "Oikea|#O"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
#, fuzzy
msgid "Top|T"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
#, fuzzy
msgid "Middle|M"
msgstr "Keski"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Muuta rajatyyppiä|j"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Default|t"
msgstr "Oletus|l"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Display|D"
msgstr "Esitys|E"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Inline|I"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Kaava tekstissä|K"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|i"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt-ympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:204
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign-ympäristö|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Koontiympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Moniriviympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Math|h"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Citation...|C"
msgstr "Lähdeviite...|L"
#: lib/ui/classic.ui:218
#, fuzzy
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite|A"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|R"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/ui/classic.ui:223
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Hakemistoviite...|H"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
msgid "Glossary Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Luettelo|o"
#: lib/ui/classic.ui:229
#, fuzzy
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Pienoissivu|P"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafiikka...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Irrallinen osa|s"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: lib/ui/classic.ui:243
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Vaakatasaus:|#V"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
#: lib/ui/classic.ui:246
#, fuzzy
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
#, fuzzy
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: lib/ui/classic.ui:249
#, fuzzy
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: lib/ui/classic.ui:250
#, fuzzy
msgid "Line Break|L"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis (...)|E"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/classic.ui:253
#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/classic.ui:254
#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/classic.ui:256
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
#, fuzzy
msgid "Page Break"
msgstr "&Sivunvaihdot"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS-koontiympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS-moniriviympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Tapausympäristö|p"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/classic.ui:276
#, fuzzy
msgid "Font Change|o"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/classic.ui:280
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/classic.ui:282
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:283
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:284
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:285
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:287
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:289
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
#, fuzzy
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
#, fuzzy
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
#, fuzzy
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
#, fuzzy
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Kelluva kuva (floatflt)"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Glossary|G"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Etsi seuraava"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
#, fuzzy
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Merkki...|M"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Kappale...|K"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Asiakirja...|A"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Korostus|r"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nimityyli|N"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Lihavointi|L"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Build Program|B"
msgstr "Käännä ohjelma|K"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Update|U"
msgstr "Päivitä|v"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/classic.ui:386
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:390
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|O"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käyttöopas|K"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|M"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "FAQ|F"
msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|X"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyXistä|y"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
msgid "About LyX"
msgstr "LyXistä"
#: lib/ui/classic.ui:425
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/classic.ui:426
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "LyXistä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Vinkit|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Asiakirja avautuu: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "New Window|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Close Window|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Tee uudelleen|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
#: src/text3.cpp:816
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Keskitä|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr ", kappale: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr ", kappale: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Kappale...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Taulukko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Vaihda sarakkeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "LaTeX-asetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
#, fuzzy
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Etsi seuraava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "ASCII-teksti riveinä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Valinta:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Riveinä|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Muu...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "katalaani"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Päivitä|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Vasemmalla keskellä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "Oikea|#O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Vaihda rivit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Vaihda sarakkeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Erityissolu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Reuna yllä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Reuna alla"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Poista tämä rivi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Poista tämä rivi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Irrallinen avattu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Näkyvä väli|#v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Vinkit|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "Muodot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
#, fuzzy
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Luettelo|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Irrallinen osa|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Branch|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
#, fuzzy
msgid "File|e"
msgstr "Tiedosto|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
msgid "Box"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
#, fuzzy
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
#, fuzzy
msgid "Glossary Entry...|y"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
#, fuzzy
msgid "Table...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Yksink.|#Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vaakatasaus:|#V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Sivunvaihdot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr " Numero "
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "AlignAt-ympäristö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Koontiympäristö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
#, fuzzy
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Matematiikkaerottimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matriisi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Lisää irrallinen osio"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Asiakirja...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
#, fuzzy
msgid "Comment|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Vaihda kieli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Compressed|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Asetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Päivitä|#P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Päivitä|#P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Ei muutosta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Viite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonyymit..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
#, fuzzy
msgid "Open document"
msgstr "Asiakirja avautuu: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Tuo asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Toteuta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
msgstr " Numero "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "Luettelo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "Suurenna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "Pienennä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
msgstr "Lisää leveä irrallinen osio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
#, fuzzy
msgid "Insert table float"
msgstr "Lisää irrallinen osio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Lisää nimike"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#, fuzzy
msgid "Insert glossary entry"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Insert note"
msgstr "Lisää lainausmerkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "Insert URL"
msgstr "Lisää URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Lisää Bibtex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Text style"
msgstr "LaTeX-tyylit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Tulostusasetukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Table of contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
msgstr "ylä/alarivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
#, fuzzy
msgid "Set left line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
#, fuzzy
msgid "Set right line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
#, fuzzy
msgid "Set all lines"
msgstr "Aseta kaikki reunat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
msgstr "Poista kaikki reunat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Tasaa vasemmalle|m"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Keskitä|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Tasaa oikealle|T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
#, fuzzy
msgid "Align middle"
msgstr "Tasaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
msgstr "Kierrä &solua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
#, fuzzy
msgid "Rotate table"
msgstr "Kie&rrä taulukkoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
msgstr "Erityinen monisarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Polut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Insert root"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Lisää osamäärä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
#, fuzzy
msgid "Insert sum"
msgstr "Lisää lainausmerkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
#, fuzzy
msgid "Insert integral"
msgstr "Lisää taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
#, fuzzy
msgid "Insert product"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
msgstr "&Lisää"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Lisää"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Insert { }"
msgstr "&Lisää"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert matrix"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Tapausympäristö|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "Kome&nnon loppu:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "Ei muutosta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Päivitä|#P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Päivitä|#P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Näytä|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "Päi&vitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematiikkapaneeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
#, fuzzy
msgid "Math Spacing"
msgstr "Matematiikkavälit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Tyyli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasin: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Funktiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "katalaani"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Suuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "valinn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "jakelu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "oletus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Keskivahva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "lause"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Puhuja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
#, fuzzy
msgid "lim"
msgstr "Väite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Yleinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Faksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "Lisäkappale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "Maa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Kopioi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "R&iviväli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Leveä väli\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadraatin väli\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Kahden kvadraatin väli\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Muu juuri\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
#, fuzzy
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Indeksityyli\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
#, fuzzy
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Pysty\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Lihava\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiivi\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#, fuzzy
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kauno\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
#, fuzzy
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Dots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Luku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "vihreä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "valinn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Päiväys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "sloveeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Palauta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "Alleviivaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Säe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "Arrows"
msgstr "Nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Vasen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Operators"
msgstr "Operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "Maa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Palstoja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "Korostus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minuutti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Tuloste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Kopiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Yläoikealla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "puola"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "sloveeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minuutti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Suurempi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "jakelu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Merkit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "kelluva: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Suurempi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Relations"
msgstr "Relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Koodi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "pc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "jakelu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Kaikki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "taulukkorivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Osa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "päällä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "valinn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "oletus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Versio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "teksti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Maa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Tila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Kysymys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "ps"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "Antiikva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "P&oista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "thai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Maa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Pieni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "Pitkä &taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "taulukkorivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Pikkuruinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "Hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "tyhjä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Tavallinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Punainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Luettelo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr ", Syvyys: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "kelluva: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Yksink."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "valinn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "bot"
msgstr "valinn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Säe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "irrallinen: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Yksink."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "peri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "teksti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "_"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "matematiikkakehys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "esperanto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Tili"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "Kirjasin: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Tili"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Pystytasaa ylös|ö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS-sekalaista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr ", Syvyys: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "oletus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Kaikki reunukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "taulukkorivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "baski"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "sloveeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Hakemisto|H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nimi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "musta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr ", Syvyys: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS-nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS-relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Yksink."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Parametrit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Parametrit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Parametrit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "musta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Aihe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Alikappale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "sininen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Sininen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "tanska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "Pieni väli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Pienennä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "lause"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "Järjetöntä: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Kohta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Yksink."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Yksink."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "Ohita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "sloveeni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Väite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "tanska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "tanska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Yläoikealla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "ei mikään"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS-operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Suuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "kaksinkertainen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minuutti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "Kalvon sisältö*"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "brittienglanti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Keskellä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/BufferView.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Hylkää muutokset|y"
#: src/BufferView.cpp:238
#, fuzzy
msgid "&Switch to document"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/BufferView.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Luodaanko uusi tämän niminen asiakirja?"
#: src/BufferView.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "Jä&rjestä"
#: src/BufferView.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: src/BufferView.cpp:765
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
#: src/BufferView.cpp:775
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView.cpp:933
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/BufferView.cpp:940
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/BufferView.cpp:947
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/BufferView.cpp:950
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/BufferView.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/BufferView.cpp:999
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/BufferView.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "One word in selection."
msgstr "Yksi sana tarkastettu."
#: src/BufferView.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "One word in document."
msgstr "Lisätään asiakirja "
#: src/BufferView.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Count words"
msgstr "Nykyinen sana"
#: src/BufferView.cpp:1588
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
#: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Asiakirjat|#A#a"
#: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Esimerkit|#E#e"
#: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
#: src/LyXFunc.cpp:1910
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
#: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/BufferView.cpp:1618
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1629
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Asiakirja %1$s lisätty."
#: src/BufferView.cpp:1631
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #"
#: src/CutAndPaste.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Muotoilun piti muuttua\n"
"tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
"koska luokka muuttui\n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Merkkiasettelu"
#: src/CutAndPaste.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Muotoilun piti muuttua\n"
"tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
"koska luokka muuttui\n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:464
msgid "Undefined character style"
msgstr ""
#: src/LColor.cpp:95
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: src/LColor.cpp:96
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/LColor.cpp:97
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/LColor.cpp:98
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/LColor.cpp:99
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/LColor.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/LColor.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/LColor.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/LColor.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/LColor.cpp:105
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/LColor.cpp:106
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/LColor.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/LColor.cpp:108
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-teksti"
#: src/LColor.cpp:109
msgid "previewed snippet"
msgstr "esikatselupalanen"
#: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: src/LColor.cpp:111
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/LColor.cpp:112
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/LColor.cpp:113
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "komento-osion tausta"
#: src/LColor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
msgstr "Osio avattiin"
#: src/LColor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "osion tausta"
#: src/LColor.cpp:116
msgid "shaded box"
msgstr ""
#: src/LColor.cpp:117
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/LColor.cpp:118
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/LColor.cpp:119
msgid "command inset"
msgstr "komento-osio"
#: src/LColor.cpp:120
msgid "command inset background"
msgstr "komento-osion tausta"
#: src/LColor.cpp:121
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-osion kehys"
#: src/LColor.cpp:122
msgid "special character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/LColor.cpp:123
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/LColor.cpp:124
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/LColor.cpp:125
msgid "graphics background"
msgstr "grafiikan tausta"
#: src/LColor.cpp:126
msgid "Math macro background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/LColor.cpp:127
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/LColor.cpp:128
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/LColor.cpp:129
msgid "caption frame"
msgstr "kuvatekstin kehys"
#: src/LColor.cpp:130
msgid "collapsable inset text"
msgstr "laskostuvan osion teksti"
#: src/LColor.cpp:131
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "laskostuvan osion kehys"
#: src/LColor.cpp:132
msgid "inset background"
msgstr "osion tausta"
#: src/LColor.cpp:133
msgid "inset frame"
msgstr "osion kehys"
#: src/LColor.cpp:134
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/LColor.cpp:135
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/LColor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "liiterivi"
#: src/LColor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/LColor.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "P&oista"
#: src/LColor.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "LaTeX-teksti"
#: src/LColor.cpp:140
msgid "added space markers"
msgstr "lisävälin merkit"
#: src/LColor.cpp:141
msgid "top/bottom line"
msgstr "ylä/alarivi"
#: src/LColor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/LColor.cpp:144
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "taulukkokäyttörivi"
#: src/LColor.cpp:146
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/LColor.cpp:147
msgid "page break"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/LColor.cpp:148
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "painikkeen vasen puoli"
#: src/LColor.cpp:149
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/LColor.cpp:150
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/LColor.cpp:151
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/LColor.cpp:152
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/LaTeX.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeXin %1$d. ajo"
#: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:322
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/MenuBackend.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Etsi seuraava"
#: src/MenuBackend.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "ASCII-teksti riveinä"
#: src/MenuBackend.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/MenuBackend.cpp:746
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ei sisällysluetteloa"
#: src/MenuBackend.cpp:791
msgid " (auto)"
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Ei vielä tuettu"
#: src/Buffer.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "valituksi asiakirjaluokaksi"
#: src/Buffer.cpp:402
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
#: src/Buffer.cpp:471
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:491
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Can't load document class"
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
#: src/Buffer.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Document could not be read"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s kappaletta ei muuntunut"
#: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: src/Buffer.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "LyXissä käytettävä avainsana."
#: src/Buffer.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Muuntaminen"
#: src/Buffer.cpp:680
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia."
#: src/Buffer.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/Buffer.cpp:690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia."
#: src/Buffer.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy."
#: src/Buffer.cpp:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Tiedosto on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mikä aiheuttanee ongelmia."
#: src/Buffer.cpp:727
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "Varmuuskopiot"
#: src/Buffer.cpp:764
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Encoding error"
msgstr "&Merkistö:"
#: src/Buffer.cpp:877
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in the chosen "
"encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Error closing file"
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/Buffer.cpp:887
msgid ""
"The output file could not be closed properly.\n"
" Probably some characters of your document are not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1146
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:1159
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/buffer_funcs.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: "
#: src/buffer_funcs.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Poista"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
msgid "&Load Original"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "Palaa"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Palaa"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
#: src/buffer_funcs.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
#: src/buffer_funcs.cpp:169
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "Pala&uta"
#: src/buffer_funcs.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/buffer_funcs.cpp:521
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:527
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:530
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:348
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s"
#: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yrittää..."
#: src/BufferList.cpp:389
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirja on hävinnyt."
#: src/BufferParams.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/BufferParams.cpp:445
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta."
#: src/bufferview_funcs.cpp:308
msgid "No more insets"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
msgstr "Ei virheviestiä"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)"
#: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
#: src/Converter.cpp:544
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s"
#: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Executing command: "
msgstr "Komento on käynnissä:"
#: src/Converter.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Käännösohjelma"
#: src/Converter.cpp:472
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Muunnoskriptin suorittaminen epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
#: src/Converter.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
#: src/Converter.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
#: src/Converter.cpp:605
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX on käynnissä..."
#: src/Converter.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:626
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: src/Converter.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Output is empty"
msgstr "on tyhjä"
#: src/Converter.cpp:629
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-jäsennin"
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/debug.cpp:53
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/debug.cpp:54
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/debug.cpp:57
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX-Lex"
#: src/debug.cpp:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/debug.cpp:62
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-osiot"
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Teksti- tai taulukko-osion viestit"
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
#: src/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Over-write file?"
msgstr "Katsele tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
#: src/LyXFunc.cpp:2027
#, fuzzy
msgid "&Over-write"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/Exporter.cpp:87
msgid "Over-write &all"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Peru"
#: src/Exporter.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ei voi kopioida tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:138
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Ei voi viedä tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s"
#: src/Exporter.cpp:205
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/Exporter.cpp:206
#, fuzzy
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
#: src/Exporter.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
#: src/Exporter.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
#: src/Exporter.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Asiakirja viety nimellä "
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#: src/Format.cpp:283
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/Format.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/Format.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/Format.cpp:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.cpp:425
msgid " (changed)"
msgstr " (muutettu)"
#: src/frontends/LyXView.cpp:429
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/frontends/WorkArea.cpp:242
msgid "Formatting document..."
msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX-tiimi"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
msgid "Rectangular box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
msgid "Shadow box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Double box"
msgstr "Kaksink."
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Syvyys: "
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
msgid "Select external file"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Top left"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Bottom left"
msgstr "Oikea alakulma"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Baseline left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Top center"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Bottom center"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Top right"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Bottom right"
msgstr "Alaoikealla"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
msgid "Select graphics file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Leikekuva|#L#l"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
msgid "Select document to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Käännöslokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
msgid "No version control log file found."
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
msgid "Choose bind file"
msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
msgid "Choose UI file"
msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Valitse näppäinkartta"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Valitse oma sanasto"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "*.ispell"
msgstr "Ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
msgid "Print to file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr ""
"Oikolukuohjelma ei käynnistynyt. Ehkäpä\n"
"asetuksissa on vikaa."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
#, fuzzy
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n"
"Se saatettiin sulkea väkisin."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
msgid "One word checked."
msgstr "Yksi sana tarkastettu."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s ym."
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
msgid "No year"
msgstr "Ei vuotta"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Edeltävä teksti:"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
msgid "Emph"
msgstr "Korostus"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
msgid "Underbar"
msgstr "Alleviivaus"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
msgid "Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Järj. PN.|#J#j"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Polut"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Näkyvä väli|#v"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Toc"
msgstr "Aihe"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet"
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Ei"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
msgid "Previous command"
msgstr "Edellinen komento"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
msgid "Next command"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematiikkaerottimet"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Erottimet"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
msgid "default"
msgstr "oletus"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
msgid "headings"
msgstr "yläotsikot"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
msgid "fancy"
msgstr "hienot"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
msgid "``text''"
msgstr "``teksti''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
msgid "''text''"
msgstr "''teksti''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
msgid ",,text``"
msgstr ",,teksti``"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
msgid ",,text''"
msgstr ",,teksti''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
msgid "<<text>>"
msgstr "«teksti»"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
msgid ">>text<<"
msgstr "»teksti«"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Numbered"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
msgid "Author-year"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
msgid "Numerical"
msgstr "Numerot"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Mahdolliset"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "Asiakirja&luokka:"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Muotoilu"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Kappaleen tyyli"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
msgid "Branches"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX-asetukset"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
msgid "Scale%"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Lisää matriisi"
#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
msgid ""
"As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
"wide the label part of each item is in environments like List and "
"Description.\n"
"\n"
" Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used. But if you need to, you can change it here."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Tulostusasetukset"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Tuloste"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Etsi seuraava"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
msgid "Date format"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
msgid "Screen fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
msgid "Select a document directory"
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
msgid "ispell"
msgstr "Ispell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
msgid "aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
msgid "hspell"
msgstr "Hspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Copiers"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
msgid "File formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Muodot"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista "
"muunnin ensin."
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Sise&nnys"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Viittaus"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Palaa"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Jump back"
msgstr "Palaa"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
msgid "Show File"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
msgid "Table Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Pystyväli:|#y"
#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen "
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:"
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Tuo: %1$s..."
#: src/Importer.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/Importer.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s"
#: src/Importer.cpp:95
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/insets/InsetBase.cpp:252
msgid "Opened inset"
msgstr "Osio avattiin"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Boxed"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Frameless"
msgstr "Parametrit"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "Ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "Shadowbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Doublebox"
msgstr "Kaksink."
#: src/insets/InsetBox.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Muistiinpano-osio avattu"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Kelluva irrallinen osio avattu"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:101
msgid "Branch: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "Viite: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:239
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:87
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Kuvatekstiosio avattu"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Järjetöntä: "
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Muistiinpano-osio avattu"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:98
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "&CheckTeX-komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
msgstr "Seuraava komento"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetEnv.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Valinnaisen parametrin osio avattu"
#: src/insets/InsetERT.cpp:143
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-osio avattiin"
#: src/insets/InsetERT.cpp:390
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:576
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
#: src/insets/InsetFloat.cpp:383
msgid "float: "
msgstr "irrallinen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:278
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Irrallinen avattu"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:334
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "irrallinen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:385
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Luettelo: %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:58
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Alaviiteosio avattiin"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:87
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vaakatasaus:|#V"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sinänsä"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:309
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Sinänsä*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:411
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:417
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:42
msgid "Idx"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:75
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
msgid "margin"
msgstr "reunahuomautus"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Reunahuomautusosio avattu"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Glo"
msgstr "&Yleinen"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
msgid "Glossary"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Greyed out"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Parametrit"
#: src/insets/InsetNote.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "&Muoto:"
#: src/insets/InsetNote.cpp:149
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Muistiinpano-osio avattu"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
msgid "opt"
msgstr "valinn"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Valinnaisen parametrin osio avattu"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Ref: "
msgstr "Viite: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Sitaatti"
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "Viite: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sivunumero tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekstisivu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Viite+teksti: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr "Sanallinen viite"
#: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "&Muoto:"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:236
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekstiosio avattiin"
#: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
msgid "theorem"
msgstr "lause"
#: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Lauseosio avattiin"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:49
msgid "wrap: "
msgstr "kelluva: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Kelluva irrallinen osio avattu"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:198
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "kelluva: "
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
msgid "Not shown."
msgstr "Ei näy."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Latautui muistiin. Pixmap täytyy muodostaa nyt."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaalautuu ym..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Ready to display"
msgstr "Valmis näkymään"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "No file found!"
msgstr "Ei tiedostoa!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Virhe pixmapin luomisessa"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "No image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
msgid "Preview loading"
msgstr ""
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea."
#: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea."
#: src/ISpell.cpp:278
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n"
"Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu."
#: src/ISpell.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Oikolukuprosessi palautti virheen.\n"
"Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?"
#: src/ISpell.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Viestintä oikolukuohjelman kanssa epäonnistui."
#: src/ISpell.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/kb_sequence.cpp:160
msgid " options: "
msgstr " valinnat: "
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Vakioleveys"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Sarakkeen leveys"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/lyx_cb.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.cpp:116
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Poista"
#: src/lyx_cb.cpp:134
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
#: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Mallipohjat|#o#O"
#: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
#, fuzzy
msgid "Over-write document?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/lyx_cb.cpp:218
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "%1$s tallentuu itsestään"
#: src/lyx_cb.cpp:258
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/lyx_cb.cpp:285
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/lyx_cb.cpp:349
msgid "Select file to insert"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/lyx_cb.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/lyx_cb.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Ei voi avata tiedostoa"
#: src/lyx_cb.cpp:411
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/lyx_cb.cpp:420
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/lyx_cb.cpp:425
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/lyx_cb.cpp:426
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/LyX.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:139
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen"
#: src/LyX.cpp:143
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/LyX.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/LyX.cpp:527
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Virheellinen valitsin \"%1$s\". Ohjelma sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:784
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:913
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
"%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n"
"olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen."
#: src/LyX.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1082
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, joka ei ole olemassa."
#: src/LyX.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "LyX: Luo hakemiston "
#: src/LyX.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyX.cpp:1089
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1093
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s"
#: src/LyX.cpp:1099
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:1272
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/LyX.cpp:1276
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s"
#: src/LyX.cpp:1287
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
"tarvittaessa\n"
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"nähdäksesi \n"
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
#: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/LyX.cpp:1324
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/LyX.cpp:1335
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Komento puuttuu -userdir-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/LyX.cpp:1346
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Komento puuttuu --execute-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1356
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1368
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1373
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa"
#: src/lyxfind.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Etsi"
#: src/lyxfind.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
#: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/lyxfind.cpp:323
msgid "String has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:326
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu"
#: src/LyXFont.cpp:52
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
#: src/LyXFont.cpp:69
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
#: src/LyXFont.cpp:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/LyXFont.cpp:60
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/LyXFont.cpp:69
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/LyXFont.cpp:509
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Korostus %1$s, "
#: src/LyXFont.cpp:512
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: src/LyXFont.cpp:515
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nimityyli %1$s, "
#: src/LyXFont.cpp:520
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Kieli: %1$s, "
#: src/LyXFont.cpp:523
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Numero %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:362
msgid "Unknown function."
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/LyXFunc.cpp:401
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/LyXFunc.cpp:420
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/LyXFunc.cpp:433
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/LyXFunc.cpp:695
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/LyXFunc.cpp:703
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:722
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:740
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/LyXFunc.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"."
#: src/LyXFunc.cpp:765
msgid "Could not change class"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:877
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:881
msgid " done."
msgstr " valmis."
#: src/LyXFunc.cpp:897
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Lopeta|e"
#: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/LyXFunc.cpp:1124
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1486
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/LyXFunc.cpp:1497
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi "
"määritellä uudelleen."
#: src/LyXFunc.cpp:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Asiakirjan oletus|#o"
#: src/LyXFunc.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/LyXFunc.cpp:1670
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/LyXFunc.cpp:1864
msgid "Select template file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/LyXFunc.cpp:1903
msgid "Select document to open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/LyXFunc.cpp:1942
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1946
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/LyXFunc.cpp:1948
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
#: src/LyXFunc.cpp:1973
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto"
#: src/LyXFunc.cpp:2097
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/LyXRC.cpp:2084
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/LyXRC.cpp:2089
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
#: src/LyXRC.cpp:2093
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
"asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#: src/LyXRC.cpp:2101
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/LyXRC.cpp:2105
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
#: src/LyXRC.cpp:2109
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
#: src/LyXRC.cpp:2116
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
#: src/LyXRC.cpp:2120
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2124
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2128
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/LyXRC.cpp:2132
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/LyXRC.cpp:2142
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/LyXRC.cpp:2153
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. "
"%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta."
#: src/LyXRC.cpp:2157
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
#: src/LyXRC.cpp:2161
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/LyXRC.cpp:2165
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
"uusiin valintaikkunoihin."
#: src/LyXRC.cpp:2169
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
#: src/LyXRC.cpp:2173
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
"käynnistettiin."
#: src/LyXRC.cpp:2178
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
#: src/LyXRC.cpp:2182
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
"valinta ei-englantilaisille kielille."
#: src/LyXRC.cpp:2189
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2198
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
#: src/LyXRC.cpp:2202
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
#: src/LyXRC.cpp:2206
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:2210
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:2214
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
#: src/LyXRC.cpp:2218
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/LyXRC.cpp:2222
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/LyXRC.cpp:2226
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
"parametreja."
#: src/LyXRC.cpp:2230
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2234
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
"on oletuskieli."
#: src/LyXRC.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/LyXRC.cpp:2242
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2246
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/LyXRC.cpp:2250
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
#: src/LyXRC.cpp:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
"valikossa."
#: src/LyXRC.cpp:2259
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:2266
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
#: src/LyXRC.cpp:2270
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta"
#: src/LyXRC.cpp:2274
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"."
#: src/LyXRC.cpp:2278
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2282
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
#: src/LyXRC.cpp:2286
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/LyXRC.cpp:2290
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
#: src/LyXRC.cpp:2294
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#: src/LyXRC.cpp:2298
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
#: src/LyXRC.cpp:2302
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
#: src/LyXRC.cpp:2306
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2310
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#: src/LyXRC.cpp:2314
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
"erotettuina."
#: src/LyXRC.cpp:2318
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
#: src/LyXRC.cpp:2322
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
#: src/LyXRC.cpp:2326
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2330
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
"annettujen valitsimien kanssa."
#: src/LyXRC.cpp:2334
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
#: src/LyXRC.cpp:2338
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/LyXRC.cpp:2342
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/LyXRC.cpp:2346
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#: src/LyXRC.cpp:2350
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2354
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
"tuki käyttöön."
#: src/LyXRC.cpp:2358
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
#: src/LyXRC.cpp:2364
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
"skaalauksen sijasta."
#: src/LyXRC.cpp:2377
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/LyXRC.cpp:2382
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2391
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2395
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
#: src/LyXRC.cpp:2402
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/LyXRC.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
#: src/LyXRC.cpp:2410
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/LyXRC.cpp:2414
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2437
#, fuzzy
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#: src/LyXRC.cpp:2444
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/LyXVC.cpp:101
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "ennen kuin sen voi rekisteröidä."
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/LyXVC.cpp:131
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/LyXVC.cpp:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/LyXVC.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
msgid "Only one row"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
msgid "Only one column"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Taulukon ominaisuudet"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "msnumero"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Numerointi"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/output.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
msgstr "Viitteet: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/support/os_win32.cpp:335
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/support/os_win32.cpp:336
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:341
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/support/os_win32.cpp:342
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/Package.C.in:448
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/support/Package.C.in:449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% "
"perusteella"
#: src/support/Package.C.in:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n"
"käytiin läpi hakemistot\n"
"\t%1%\n"
"Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x "
"osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig.ltx"
"\"."
#: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/support/Package.C.in:655
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1%-valitsin.\n"
"Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%."
#: src/support/Package.C.in:682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n"
"Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%."
#: src/support/Package.C.in:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n"
"%2% ei ole hakemisto."
#: src/support/Package.C.in:709
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/support/userinfo.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/tex-strings.cpp:68
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:68
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:69
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/tex-strings.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "tavallinen"
#: src/tex-strings.cpp:69
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:70
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Antiikva"
#: src/tex-strings.cpp:70
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/tex-strings.cpp:71
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:71
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:79
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:79
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:80
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:80
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:80
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:80
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/tex-strings.cpp:89
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/tex-strings.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Kopiot"
#: src/tex-strings.cpp:90
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:90
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.cpp:91
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/text.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/text.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/text.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/text.cpp:272
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/text.cpp:285
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/text.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "Tuntematon merkintä: "
#: src/text.cpp:726
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/text.cpp:737
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/text.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/text.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Sivu: "
# FIXME: Cannot translate properly!
#: src/text.cpp:1713
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " -> "
#: src/text.cpp:1723
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/text.cpp:1728
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/text.cpp:1734
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/text.cpp:1746
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/text.cpp:1755
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Syvyys: "
#: src/text.cpp:1756
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", kappale: "
#: src/text.cpp:1757
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/text.cpp:1758
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Väittämä"
#: src/text.cpp:1764
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/text.cpp:1766
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/text2.cpp:540
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos Muotoilu-"
"valikon Merkki-alivalikon avulla."
#: src/text2.cpp:582
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
#: src/text2.cpp:584
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#: src/text3.cpp:721
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/text3.cpp:894
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/text3.cpp:895
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
msgid "Character set"
msgstr "Merkistö"
#: src/text3.cpp:1560
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/VSpace.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Kappaleväli:|#v"
#: src/VSpace.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/VSpace.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskivahva"
#: src/VSpace.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/VSpace.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Pysty:"
#: src/VSpace.cpp:509
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Irrota paneeli"
#~ msgid "Select a page of symbols"
#~ msgstr "Valitse symbolisivu"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Lisää väli"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Aseta rajatyyli"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Lisää osamäärä"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#~ msgid "Insert table"
#~ msgstr "Lisää taulukko"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Näytä p&olku"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Lis&äasetukset"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "T&asaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "Läh&de:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Muuntimet"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
#, fuzzy
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Irrallisten asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Bookmark|S"
#~ msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
#, fuzzy
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "Hieno viite: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: "
#, fuzzy
#~ msgid "Caption."
#~ msgstr "Kuvateksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Irrallinen avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Lisää|L"