lyx_mirror/po/no.po
Lars Gullik Bjønnes e952d33e0b insetfloat work + stuff
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@2388 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2001-07-30 11:56:00 +00:00

8208 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-25 22:59+02:00\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:373
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:375
msgid "one paragraph"
msgstr "et avsnitt"
#: src/buffer.C:378
msgid " paragraphs"
msgstr "avsnitt"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Tekstklasse lese feil!"
#: src/buffer.C:381
msgid "When reading "
msgstr "Lesing av"
#: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Stil måtte endres fra\n"
#: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
#: src/converter.C:580
msgid " to "
msgstr " til "
#: src/buffer.C:649
msgid "Textclass error"
msgstr "Feil med tekstklasse"
#: src/buffer.C:650
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr "Dokumentet bruker en ukjent tekstklasse \\\""
#: src/buffer.C:652
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX will ikke vare i stand til å produsere korrekt resultat."
#: src/buffer.C:662
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
#: src/buffer.C:664
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard verdi"
#. future format
#: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1529
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1530
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1536
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
#: src/buffer.C:1549
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1550
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
#: src/buffer.C:1553
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1556
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
#: src/buffer.C:1931
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1965
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
#: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3433
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."
#: src/buffer.C:3446
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3447
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
#: src/lyxvc.C:149
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:144
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
#: src/bufferlist.C:145
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du avslutte likevel?"
#: src/bufferlist.C:295
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %s som..."
#: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
#: src/bufferlist.C:338
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:362
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:364
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:386
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:388
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/bufferlist.C:458
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åpne mal"
#: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
#: src/bufferlist.C:487
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
#: src/bufferlist.C:524
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
#: src/bufferlist.C:526
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/BufferView2.C:66
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
#: src/BufferView2.C:76
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
#: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/BufferView2.C:233
msgid "No forther undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView2.C:244
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
#: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/BufferView2.C:254
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
#: src/BufferView2.C:270
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/BufferView2.C:279
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/bufferview_funcs.C:70
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Feil! Ukjent språk"
#: src/bufferview_funcs.C:101
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
#: src/bufferview_funcs.C:170
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: src/bufferview_funcs.C:176
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:183
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr "Annet ("
#: src/BufferView_pimpl.C:306
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1142
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1174
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1397
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
#: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
#: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
#: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
#: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/BufferView_pimpl.C:1427
msgid "Inserting document"
msgstr "Setter inn dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
#: src/lyxfunc.C:1886
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:1434
msgid "inserted."
msgstr "satt inn."
#: src/BufferView_pimpl.C:1438
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
#: src/insets/inseterror.C:76
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/BufferView_pimpl.C:1813
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
#: src/BufferView_pimpl.C:1814
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/BufferView_pimpl.C:2318
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/BufferView_pimpl.C:2325
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/BufferView_pimpl.C:2455
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/BufferView_pimpl.C:2468
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
#: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
msgid "Nothing to index!"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
#: src/BufferView_pimpl.C:3192
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ukjent operasjon!"
#: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
msgid "No more insets"
msgstr "Ingen flere insets"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " for "
msgstr " for "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr " allokert for "
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
#: src/ColorHandler.C:140
msgid "' for "
msgstr "' for "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " med (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid ") instead.\n"
msgstr ") isteden.\n"
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "] is used."
msgstr "] er brukt."
#: src/converter.C:171 src/converter.C:201
msgid "Can not view file"
msgstr "Kan ikke vise fil"
#: src/converter.C:172
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ingen informasjon om visning "
#: src/converter.C:194 src/converter.C:645
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/converter.C:202
msgid "Error while executing"
msgstr "Feil under kjøring"
#: src/converter.C:578 src/converter.C:672
msgid "Can not convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/converter.C:579
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra "
#: src/converter.C:669
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
#: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
#: src/converter.C:695
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Feil under flytting av filområde:"
#: src/converter.C:731
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Feil under flytting av fil:"
#: src/converter.C:732
msgid "to "
msgstr "til "
#: src/converter.C:813 src/converter.C:883
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/converter.C:814 src/converter.C:884
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
#: src/converter.C:817 src/converter.C:887
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/converter.C:822
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av "
#: src/converter.C:826 src/converter.C:893
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Denne operasjonen resulterte i"
#: src/converter.C:827 src/converter.C:894
msgid "an empty file."
msgstr "en tom fil."
#: src/converter.C:828 src/converter.C:895
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Den ferdige filen er tom"
#: src/converter.C:846
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."
#: src/converter.C:876
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/converter.C:877
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#: src/converter.C:890
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
#: src/CutAndPaste.C:346
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"grunnet klasse endring fra\n"
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr "Ingen debug meldinge"
#: src/debug.C:37
msgid "General information"
msgstr "Generel informasjon"
#: src/debug.C:38
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisering av programmet"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI håndtering"
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX generering/kjøring"
#: src/debug.C:45
msgid "Math editor"
msgstr "Matte editor"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr "Font håndtering"
#: src/debug.C:47
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
#: src/debug.C:48
msgid "Version control"
msgstr "Versjonskontroll"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Behold *roff temporære filer"
#: src/debug.C:51
msgid "User commands"
msgstr "Bruker kommandoer"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasjon om avhengiheter"
#: src/debug.C:54
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX Insets"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer brukt av LyX"
#: src/debug.C:56
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle debug meldinger"
#: src/debug.C:106
msgid "Debugging `"
msgstr "Debugger `"
#: src/exporter.C:48
msgid "Can not export file"
msgstr "Kan ikke eksportere fil"
#: src/exporter.C:49
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Ingen informasjon om ekportering til "
#: src/exporter.C:75
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Kan ikke kjøre latex."
#: src/exporter.C:76
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:90
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokumentet eksportert som "
#: src/exporter.C:92
msgid " to file `"
msgstr "til fil `"
#: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Sett inn|S"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Stil|S"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviger|N"
#: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr "Ny...|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny med mal|m"
#: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
msgid "Open...|O"
msgstr "Åpne...|p"
#: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
msgid "Import|I"
msgstr "Importer|I"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|L"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Lagre|a"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Lagre som|s"
#: src/ext_l10n.h:23
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Tilbake til sist lagret|T"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versjonskontroll|V"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Eksporter|E"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv...|S"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "Registrer|R"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Sjekk inn endringer|i"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Sjekk ut for endring|u"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Angre siste innsjekking|A"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: src/ext_l10n.h:36
msgid "Custom...|C"
msgstr "Tilpasset...|T"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Opsjoner|O"
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurer|R"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Undo|U"
msgstr "Angre|A"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Redo|d"
msgstr "Gjør om|G"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp|K"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste|a"
msgstr "Lim inn|L"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lim inn ekstern merking"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Finn & Erstatt...|F"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabell|T"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr "Floats & Insets|I"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Mattepanel|l"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Math|M"
msgstr "Matte|M"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontroll...|S"
#: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
msgid "Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|j"
#: src/ext_l10n.h:54
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Fjern alle feilbokser|F"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "som avsnitt|a"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Åpne/Lukk...|L"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Melt|M"
msgstr "Løs opp|o"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr "Åpner alle figurer/tabeller"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr "Lukk alle figurer/tabeller"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Åpne alle fotnoter og margnotiser|a"
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr "Lukk alle fotnoter og margnotiser|L"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolonne|M"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "Line Top|T"
msgstr "Topp linje|T"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bunn linje|B"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "Line Right|R"
msgstr "Høyre|H"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Align Left|e"
msgstr "Venstrejustert|e"
#: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
msgid "Align Center|C"
msgstr "Midtjustert|M"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Align Right|i"
msgstr "Høyrejustert|y"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "V. justering topp|o"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "V. justering midt|n"
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "V. justering bunn|u"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Append Row|A"
msgstr "Legg til rad|L"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Append Column|u"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slett rad|l"
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slett kolonne|S"
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:87
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Numerering av/på|N"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Linjenumerering av/på|u"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Grenser av/på|G"
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Inline formel|I"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Fremhevet formel|h"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Eqnarray environment|q"
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Align environment|A"
msgstr "Align environment|A"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Align Left|f"
msgstr "Venstrejustert|n"
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Align Right|R"
msgstr "Høyrejustert|y"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "V. justering topp|o"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "V. justering midt|n"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "V. justering bunn|u"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Add Row"
msgstr "Legg til rad"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rad"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Add Column"
msgstr "Legg til kolonne"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Delete Column"
msgstr "Slett kolonne"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Math Formula|h"
msgstr "Matteformel|f"
#: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremhevet formel|h"
#: src/ext_l10n.h:107
msgid "Change to Inline Math Formula|q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
msgstr "Endre til fremhevet formel|f"
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Change to Align Environment|g"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Special Character|S"
msgstr "Spesielt tegn|S"
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Siterings referanse...|i"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kryssreferanse...|K"
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "Label...|L"
msgstr "Referansemerke...|R"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|F"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Margnotis|M"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Indeks element...|I"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr "Indeks element av forrige ord|o"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Note...|N"
msgstr "Notis...|N"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Lister & TOC|O"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|T"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|s"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "Old-Graphics..."
msgstr "Grafikk...|G"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafikk...|G"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabellmateriale...|b"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Floats|a"
msgstr "Floats|a"
#: src/ext_l10n.h:128
msgid "Include File|e"
msgstr "Inkluder fil|e"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Insert File|t"
msgstr "Sett inn fil|t"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Superscript|S"
msgstr "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Subscript|u"
msgstr "Subscript|u"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "HFill|H"
msgstr "HFILL|H"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Ligaturbrekk|L"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Protected blank|b"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Linjebrekk|L"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|i"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Slutt på setning|S"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ordinary Quote|Q"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menyseparator|M"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeksliste|I"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX referanse...|B"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Ascii tekst som linjer...|l"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii tekst som avsnitt...|a"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Character...|C"
msgstr "Tegnsett...|T"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Avsnitt...|A"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentet...|D"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Uthevet stil|U"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Substantiv stil|S"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fet stil|F"
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX stil|X"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Endre omgivelsesdybde|v"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "LaTeX preamble...|L"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "Appendiks av/på|A"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Lagre stil som standard|s"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Build Program|B"
msgstr "Lag programm|o"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Update|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Logg|L"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Error|E"
msgstr "Feil|F"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Note|N"
msgstr "Notis|N"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Refs|R"
msgstr "Refs|R"
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bokmerker|B"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukermanual|B"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Utvidede egenskaper|u"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Customization|C"
msgstr "Customization|C"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Referansemanual|R"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Known Bugs|K"
msgstr "Kjente feil|f"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addition"
msgstr "Tillegg"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "And"
msgstr "Og"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Appendix"
msgstr "Appendix"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Author_Email"
msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_Running"
msgstr "Author_Running"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_URL"
msgstr "Author_URL"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankCode"
msgstr "BankCode"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliography"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Biography"
msgstr "Biography"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Citta"
msgstr "Citta"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Closing"
msgstr "Closing"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusion*"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecture"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecture*"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Criterion"
msgstr "Criterion"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr "Current_Address"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Dedication"
msgstr "Dedication"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "End_All_Slides"
msgstr "End_All_Slides"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerate"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Example*"
msgstr "Example*"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "FirstName"
msgstr "Fornavn"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "Footernote"
msgstr "Footernote"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "InvisibleText"
msgstr "InvisibleText"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Labeling"
msgstr "Labeling"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Left_Header"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListOfSlides"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Code"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "My_Address"
msgstr "My_Address"
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
#: src/insets/insetinfo.C:236
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Note*"
msgstr "Notis*"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Oggetto"
msgstr "Oggetto"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Opening"
msgstr "Opening"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Proof"
msgstr "Bevis"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "References"
msgstr "Referanser"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Title"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Right_Address"
msgstr "Right_Address"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Right_Header"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RightHeader"
msgstr "RightHeader"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Section*"
msgstr "Section*"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Send_To_Address"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "ShortTitle"
msgstr "ShortTitle"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideContents"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialmail"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "State"
msgstr "State"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Street"
msgstr "Street"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjectclass"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Subsection"
msgstr "Underseksjon"
#: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
msgid "Subsection*"
msgstr "Underseksjon*"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "SubSection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsection*"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "TableComments"
msgstr "TableComments"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "TableRefs"
msgstr "TableRefs"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Theorem"
msgstr "Theorem"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Theorem*"
msgstr "Theorem*"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TheoremTemplate"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "ThreeAuthors"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "TOC_Author"
msgstr "TOC_Author"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "TOC_Title"
msgstr "TOC_Title"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Topic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "Town"
msgstr "By"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Trans_Keywords"
msgstr "Trans_Keywords"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr "TranslatedAbstract"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Translated_Title"
msgstr "Translated_Title"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TwoAuthors"
msgstr "TwoAuthors"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Austrian"
msgstr "Østerisk"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "British"
msgstr "British"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "French Canadian"
msgstr "French Canadian"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "French (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny stavemåte)"
#: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Thai"
msgstr "Thailansk"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: src/figure_form.C:27
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/figure_form.C:30
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
#: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47
#: src/frontends/xforms/form_external.C:91
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
#: src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
#: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/figure_form.C:51
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/figure_form.C:54
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Utfør translasjoner|#U"
#: src/figure_form.C:57
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/figure_form.C:61
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/figure_form.C:67
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av siden|#i"
#: src/figure_form.C:70
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/figure_form.C:73
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/figure_form.C:76
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/figure_form.C:93
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/figure_form.C:99
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farger|#V"
#: src/figure_form.C:102
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
#: src/figure_form.C:105
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/figure_form.C:108
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
#: src/figure_form.C:115
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/figure_form.C:118
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/figure_form.C:121
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/figure_form.C:125
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av siden|#s"
#: src/figure_form.C:129
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolonne|#o"
#: src/figure_form.C:135
msgid "Caption|#k"
msgstr "Undertekst|#k"
#: src/figure_form.C:138
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Delfigur|#q"
#: src/figure_form.C:160
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/figure_form.C:162
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/figure_form.C:175
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/figureForm.C:38
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sett inn figur"
#: src/figureForm.C:54
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Setter inn figur..."
#: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur satt inn"
#: src/FontLoader.C:253
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:181
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:183
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:188
msgid "Caesar et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:490
#: src/frontends/controllers/biblio.C:546
msgid "No database"
msgstr "Ingen database"
#. /
#: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
#: src/lyxfunc.C:991
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:154
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
msgid "No change"
msgstr "Ingen endring"
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:142
#: src/frontends/controllers/character.C:174
#: src/frontends/controllers/character.C:186
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "Øk"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
msgid "Emph"
msgstr "Uthevet "
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
msgid "Noun"
msgstr "Substantiv "
#: src/frontends/controllers/character.C:140
msgid "LaTeX mode"
msgstr "LaTeX modus"
#: src/frontends/controllers/character.C:156
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:158
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:172
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsett"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
msgid "Select external file"
msgstr "Velg extern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
#, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "'#', '~', '$' or '%'."
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
msgid "Clipart"
msgstr "Utklippsbilder"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
msgid "Select document to include"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
msgid "*| All files "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
msgid "Print to file"
msgstr "Skriv til fil"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke funnet!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
msgid "String has been replaced."
msgstr "En streng har blitt erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenger har blitt erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
msgid " words checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
msgid " word checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Stavekontroll fullført!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
msgid "_Add new citation"
msgstr "_Sett inn sitat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr "_Edit/remove citation(s)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
msgid " Citation: Select action "
msgstr " Citation: Select action "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
msgid "Use Regular Expression"
msgstr "Use Regular Expression"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Key"
msgstr "Tast"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
msgid "Author(s)"
msgstr "Forfatter(e)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
msgid "Year"
msgstr "År"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
msgid "Text after"
msgstr "Text after"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Sett inn sitat: Velg sitat "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
msgid "_Down"
msgstr "_Ned"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Sitering: Editer "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr "--- Ingen slik nøkkel i databasen ---"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
msgid " Index "
msgstr " Indeks "
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
msgid "Goto reference"
msgstr "Goto reference"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
msgid "Go back"
msgstr "Go back"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
msgid " Reference "
msgstr "Referanse "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
msgid " Reference: Select reference "
msgstr " Referanse: Velg referanse "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
msgid "TextRef"
msgstr "Tekstref"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
msgid "TextPage"
msgstr "Tekst side"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
msgid " Reference: "
msgstr "Referanse: "
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet Dokument ***"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
msgid "<No Name>"
msgstr "<Uten Navn>"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
msgid "Character Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
msgid "USletter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
msgid "Other"
msgstr ""
#. the document language page
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
msgid "11"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
msgid "plain"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
msgid "headings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
msgid "Smallskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
msgid "Medskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
msgid "Length"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
msgid "auto"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
msgid "latin1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
msgid "latin2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
msgid "latin5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
msgid "latin9"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
msgid "«text»"
msgstr "«tekst»"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
msgid "»text«"
msgstr "»tekst«"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
msgid "tiny"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
msgid "footnote"
msgstr "fotnote"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "small"
msgstr "small"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
msgid "large"
msgstr "large"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
msgid "huge"
msgstr "huge"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokument stil satt"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
msgid "LyX: Index"
msgstr "LyX: Indeks"
#: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "LyX: Avsnittsvalg"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
"En feil oppstod under utskrift.\n"
"\n"
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige.\n"
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX: Skrive feil"
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
msgid "LyX: Print"
msgstr "LyX: Skriv ut"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
msgid "&Go back"
msgstr "&Tilbake"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
msgid "&Goto reference"
msgstr "&Gå til kryssreferansse"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "LyX: Kryssreferanse"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
msgid "Find and Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "LyX: Sett inn tabell"
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "LyX: Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr "LyX: Url"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
msgid "Drag with left mouse button to resize"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:505
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Copyright and Warranty"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Copyright and Warranty"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:|#M"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliography"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Lukk|#L^[^M"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Av/På for alle disse|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Tegn stil"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Sett in nøkkler|i"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr "#&D"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr "#X"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr "#&A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr "#&B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "Use Regular Expression"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Navn|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Siteringsstil|#s"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
#, fuzzy
msgid "frame_style"
msgstr "Arkstil:"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
msgid "Force upper case|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
msgid "Text before|#T"
msgstr "Tekstfør|#T"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
msgid "Text after|#e"
msgstr "Tekstetter|#e"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Sett tilbake|#S"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Tabbed folder"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Special:|#S"
msgstr "Spesiell:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:99
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:103
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Topp og bunn marger"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:121
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Høydeformat|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:128
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:137
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:144
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:149
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:156
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Height:|#H"
msgstr "Høyde:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:170
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:177
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:184
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:191
msgid "Right:|#R"
msgstr "Høyre:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:198
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hodehøyde:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:205
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bunnseparator:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:248
msgid "Page cols"
msgstr "Antall kolonner"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:251
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:263
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Font størrelse:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:271
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:279
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Arkstil:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:287
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellomrom|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:295
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:305
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand:|#u"
# n
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:322
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:333
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:340
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:351
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:358
msgid "Skip|#K"
msgstr "Hopp over"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:393
msgid "Quote Style "
msgstr "Sitatstil"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:395
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Enkoding:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:403
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slag:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:419
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:428
msgid "Language:|#L"
msgstr "Språk:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:459
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Float plassering:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:465
msgid "Section number depth"
msgstr "Avsnittsnummer dybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:469
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:474
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "PS driver:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Bruk AMS matte"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:490
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Bruk include|#c"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:498
#, fuzzy
msgid "Citation style|#C"
msgstr "Siteringsstil|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:541
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:560
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:568
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:575
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:582
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:590
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombe dybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:596
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:605
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:621
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:629
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:637
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
"høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
msgid "Paper"
msgstr "Ark"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
msgid "Bullets"
msgstr "Bomber"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:30
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
msgid "Template|#t"
msgstr "Template|#t"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:41
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:57
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Parameters|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:65
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Edit file|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr "View result|#V"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:83
msgid "Update result|#U"
msgstr "Update result|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:96
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Cancel|#C^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "External inset file"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Oppdater"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjemmeområde"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Sted"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% av siden|#i"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Antall kolonner"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:77
msgid "Here, if possible#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:81
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Grafikk fil|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Browse|#B"
msgstr "Se igjennom|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% av siden"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
msgstr "Tomme"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
#, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% av kolonne"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "i svart/hvitt"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "i gråskala"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
msgid "in Color|#C"
msgstr "i farger"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
msgid "Don't display|#D"
msgstr "ikke vis"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
msgid "Angle|#A"
msgstr "Vinkel|#V"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
msgid "Subcaption|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater|#O"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ikke typsett|#I"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Les inn|#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fil navn:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom|#S"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:76
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk input|#B"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:90
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk include|#c"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Inkluder fil|e"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Nøkkelord|#k"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
msgid "Build log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
msgid "No build log file found"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
#, fuzzy
msgid "Maths Bitmaps"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations"
msgstr "Dekorering"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
msgid "Right|#R"
msgstr "Høyre"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Skille"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Juster vertikalt|#v"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Juster horisontalt|#h"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "Ok "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrise"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp | Senter | Bunn"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Mattepanel"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Mellomrom"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "minipage linje"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Merke bredde:|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Under"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ikke innrykk|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokk|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Sentrer|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidebrekking"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal avstand"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra Opsjoner"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Lengde|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny Miniside|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Paragraph Layout"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Zoom %|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Bruk skalerbare fonter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
msgid "Encoding"
msgstr "Enkoding"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
msgid "largest"
msgstr "largest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "Skjerm DPI#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
msgid "larger"
msgstr "larger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "huger"
msgstr "huger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Ascii linje lengde|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX enkoding|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
msgid "Default paper size|#p"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
msgid "checktex|#c"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
msgid "Spell command|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Bruk alternativt språk|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Bruk personlig ordliste|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Tillat sammensatte ord|s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
msgid "date format|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
msgid "Package|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
msgid "Default language|#l"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
msgid "Command start|#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
msgid "Command end|#e"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
msgid "1st|#1"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
msgid "2nd|#2"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
msgid "Browse"
msgstr "Se igjennom"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Bruk include|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX objekter|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
msgid "Modify|#M"
msgstr "Endre|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
msgid "All converters|#A"
msgstr "Alle konvertere|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
msgid "Delete|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
msgid "Add|#A"
msgstr "Legg til|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
msgid "Converter|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
msgid "From|#F"
msgstr "Fra|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "To|#T"
msgstr "Til|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
msgid "Flags|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
msgid "All formats|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
msgid "Format|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
msgid "Viewer|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
msgid "Shortcut|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Vis banner|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "Display keyboard shortcuts"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
msgid "Autosave interval"
msgstr "Autosave interval"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "File->Ny spør etter navn|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Markør følger scrollbar|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Musejulshopp"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
msgid "Menu Font"
msgstr "Meny font"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
msgid "Popup Encoding"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
msgid "Bind file|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
msgid "Browse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
msgid "User Interface file|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr "Overstyr X-Windows dead-keys|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "page range"
msgstr "page range"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
msgid "copies"
msgstr "kopier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "reverse"
msgstr "reverse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
msgid "to printer"
msgstr "til skriver"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "file extension"
msgstr "filekstensjon"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "spool command"
msgstr "spool command"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "paper type"
msgstr "paper type"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "even pages"
msgstr "even pages"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "odd pages"
msgstr "odd pages"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
msgid "collated"
msgstr "collated"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "landscape"
msgstr "landscape"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
msgid "to file"
msgstr "til fil"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
msgid "extra options"
msgstr "extra options"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
msgid "spool printer prefix"
msgstr "spool printer prefix"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
msgid "paper size"
msgstr "paper size"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
msgid "name"
msgstr "navn"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
msgid "adapt output"
msgstr "adapt output"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Printerkommando og flag"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
msgid "Default path|#p"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
msgid "Last file count|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
msgid "Template path|#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
msgid "Preferences"
msgstr "Preferansere"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Look & Feel"
msgstr "Utseende og Følelse"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Lang Opts"
msgstr "Språk valg"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
msgid "Converters"
msgstr "Konvertere"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
msgid "Inputs"
msgstr "Inputs"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Outputs"
msgstr "Outputs"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skjermfonter"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
msgid "Paths"
msgstr "Paths"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
msgid "Find a new color."
msgstr "Finn en ny farge."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Sett fargerom til RGB/HSV."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
msgid "GUI background"
msgstr "GUI bakgrunn"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
msgid "GUI text"
msgstr "GUI tekst"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI merking"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI peker"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Alle definerte konvertere i LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Konverter \"til\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
"Konverterings kommandoen. $$i er navnet på inn filen, $$b er navnet på filen "
"uten dennes ekstensjon og $$o er navnet på ut filen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr "Flag som kontrolerer konverterens oppførsel"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
"du må så \"Bruk\"e endringe."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Alle formatene kjent av LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
msgid "User Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
msgid "Bind file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
msgid "UI file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
msgid "Key maps"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
msgid "Keyboard map"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
msgid "Default path"
msgstr "Default path"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
msgid "Template path"
msgstr "Template path"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
msgid "Temp dir"
msgstr "Temp dir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
msgid "Lastfiles"
msgstr "Siste filer"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
msgid "Backup path"
msgstr "Backup path"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Fonter må være positive!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr " ingen | ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Personlig ordliste"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
msgid "WARNING!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sidene"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bare odde sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bare like sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvent rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
msgid "Pages:"
msgstr "Sider: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
msgid "Collated|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
msgid "to"
msgstr "til"
#: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Skriv til"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sorter|#S"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
msgid "Name:|#N"
msgstr "Navn:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
msgid "Ref:"
msgstr "Ref:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Referansetype|#R"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Goto reference|#G"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Finn"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstatt med"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid " >|#F^s"
msgstr "@>|#F^s"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
#, fuzzy
msgid " <|#B^r"
msgstr "@<|#B^r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstatt|#E#e"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Eksakt ord|#k"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Spørsmål"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorer ord"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denne runden"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbrut stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Lukk stavekontrollen"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstatt ord?"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#k"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#v"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Lang tabell|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roter 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
msgid "Top|#t"
msgstr "Top|#t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Bottom|#b"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
msgid "Left|#l"
msgstr "Left|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
msgid "Right|#r"
msgstr "Right|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Left|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Høyre|#y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
msgid "Center|#c"
msgstr "Center|#c"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
msgid "Top|#p"
msgstr "Top|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Bottom|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
msgid "H. Alignment"
msgstr "H. Alignment"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
msgid "V. Alignment"
msgstr "V. Alignment"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Width|#W"
msgstr "Bredde|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Justering|#J"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
msgid "Special column"
msgstr "Spesialkolonne"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Use Minipage|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Spesial Celle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Spesial Multikolonne"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
msgid "1st Head|#1"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
msgid "Head|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
msgid "Foot|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
msgid "Last Foot|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
msgid "New Page|#N"
msgstr "Ny side|#N"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
msgid "Footer"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
msgid "Special"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabell stil"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
msgid "Tabular"
msgstr "Tabell"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
msgid "Column/Row"
msgstr "Column/Row"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
msgid "LongTable"
msgstr "LongTable"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Erstatt"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Lukk|L"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Sett inn referanse merke:"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "merket"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
#, fuzzy
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
#, fuzzy
msgid "Nouns"
msgstr "Substantiv "
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
#, fuzzy
msgid "Verbs"
msgstr "Vers"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
msgid "Adjectives"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
msgid "Adverbs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
msgid "Type|#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Intet Dokument ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "URL|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versjonskontroll|V"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Feil! Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "No Table of Contents%i"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
msgid "No file input."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan ikke skrive til denne filen"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen finne ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan ikke lese denne filen."
#: src/importer.C:42
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
#: src/importer.C:61
msgid "Can not import file"
msgstr "Kan ikke importere denne filen"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr "Ingen informasjon om importering fra "
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[render error]"
msgstr "[rendre feil]"
#: src/insets/figinset.C:1027
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendrer ...]"
#: src/insets/figinset.C:1030
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1032
msgid "[bad file name]"
msgstr "[feil med filnavn]"
#: src/insets/figinset.C:1034
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1036
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1038
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukjent feil]"
#: src/insets/figinset.C:1211
msgid "Opened figure"
msgstr "Åpnet figur"
#: src/insets/figinset.C:1239
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
#: src/insets/insetgraphics.C:610
msgid "empty figure path"
msgstr "tom figur filsti"
#: src/insets/figinset.C:1979
#, fuzzy
msgid "Select an EPS figure"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/insets/figinset.C:1981
#, fuzzy
msgid "Clip art"
msgstr "Utklippsbilder"
#: src/insets/figinset.C:1988
#, fuzzy
msgid "*ps| PostScript documents"
msgstr "Importer dokument"
#: src/insets/insetbib.C:134
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insets/inset.C:97
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Opened Float Inset"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Floats|a"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Åpnet feil"
#: src/insets/insetert.C:93
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Åpnet ERT inset"
#: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/insets/insetert.C:109
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
#: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
#: src/insets/insettext.C:1115
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "666"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:210
msgid "External"
msgstr "External"
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
#: src/insets/insetfloat.C:331
msgid "float:"
msgstr "float:"
#: src/insets/insetfloat.C:204
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Opened Float Inset"
#: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
#: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/insets/insetfloatlist.C:22
msgid "ERROR nonexistant float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: src/insets/insetfoot.C:51
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åpnet fotnote"
#: src/insets/insetgraphics.C:200
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"
#: src/insets/insetgraphics.C:204
msgid "Loading..."
msgstr "Leser..."
#: src/insets/insetgraphics.C:208
msgid "Error reading"
msgstr "Lese feil"
#: src/insets/insetgraphics.C:212
msgid "Error converting"
msgstr "Konverterings feil"
#: src/insets/insetinclude.C:171
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:173
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:174
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/insets/insetindex.C:21
msgid "Idx"
msgstr "Ind"
#: src/insets/insetinfo.C:202
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
#, fuzzy
msgid "Close|#C^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
msgid "Enter label:"
msgstr "Sett inn referanse merke:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "list"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Opened List Inset"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Opened Marginal Note Inset"
#: src/insets/insetminipage.C:66
msgid "minipage"
msgstr "minipage"
#: src/insets/insetminipage.C:220
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Opened Minipage Inset"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
msgid "note"
msgstr "notis"
#: src/insets/insetnote.C:77
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Opened Float Inset"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref:"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetall"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Sider: "
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sett inn sidetall%m"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekst side"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insettabular.C:493
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Åpnet tabellinset"
#: src/insets/insettabular.C:1781
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
#: src/insets/insettext.C:576
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insettext.C:1113
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operasjon"
#: src/insets/insettext.C:1114
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "theorem"
#: src/insets/insettheorem.C:71
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Opened Theorem Inset"
#: src/insets/insettoc.C:23
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ukjent operasjon"
#: src/insets/inseturl.C:39
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:41
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:215
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "LaTeX kjøring nummer "
#: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:231
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."
#: src/layout.C:1359
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1360
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1361
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout.C:1423
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1424
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
#: src/layout.C:1425
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, må avslutte :-("
#: src/LColor.C:51
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr "hvit"
#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/LColor.C:62
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "merket"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "latex inset"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr "notis bakgrunn"
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr "dybdemarkør"
#: src/LColor.C:68
msgid "language"
msgstr "språk"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "kommando-inset"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "kommando-inset bakgrunn"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "kommando-inset ramme"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Spesielt tegn|S"
#: src/LColor.C:73
msgid "math"
msgstr "matte"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr "matte markør"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "kommando-inset ramme"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr "inset bakgrunn"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset frame"
msgstr "inset rammet"
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX Feil"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/LColor.C:86
msgid "appendix line"
msgstr "appendikslinje"
#: src/LColor.C:87
msgid "vfill line"
msgstr "vfill linje"
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr "topp/bunn linje"
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "stiplet tabell-linje"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr "bunnområde"
#: src/LColor.C:94
msgid "page break"
msgstr "sidebrekk"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr "knapptopp"
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr "knappbunn"
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr "knappvenstre"
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr "knapphøyre"
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr "knappbakgrunn"
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/LyXAction.C:94
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sett inn appendiks"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Build program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:113
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Export to"
msgstr "Eksporter til"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Get the printer parameters"
msgstr "Get the printer parameters"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Switch to an open document"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Utfør kommando"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Øk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Change environment depth"
msgstr "Forandre omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til neste feil"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Sett inn ERT"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Insert a new external inset"
#: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Sett inn grafikk"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:193
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Avnsitt med innrykk"
#: src/LyXAction.C:195
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Open a Help file"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/på"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/på"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/på"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/på"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/på"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font størrelse"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/på"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Display copyright information"
msgstr "Display copyright information"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr "Show the list of people who helped writing LyX"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Open a Help file"
msgstr "Open a Help file"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr "Show the actual LyX version"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Sett inn figur"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index item"
msgstr "Sett inn indeks"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Insert last index item"
msgstr "Sett inn siste som indeks"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index list"
msgstr "Sett inn indeksliste"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av keymap"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primær keymap"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundær keymap"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/på"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Change language"
msgstr "Bytt språk"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vis LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Open the tabular layout"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Insert Marginalnote"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sett inn mattesymbol"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:319
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "latex inset"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:323
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:325
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Go to paragraph"
#: src/LyXAction.C:328
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Edit Preferences"
#: src/LyXAction.C:336
msgid "Save Preferences"
msgstr "Save Preferences"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:355
msgid "Scroll inset"
msgstr "Scroll inset"
#: src/LyXAction.C:374
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabular Features"
#: src/LyXAction.C:378
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Sett inn Tabell"
#: src/LyXAction.C:380
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stil av/på"
#: src/LyXAction.C:383
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Sett inn ny tekstinset"
#: src/LyXAction.C:387
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
#: src/LyXAction.C:389
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:391
msgid "View table of contents"
msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:393
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:406
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:424
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:427
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:433
#, fuzzy
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Display copyright information"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/lyx_cb.C:144
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
#: src/lyx_cb.C:146
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:167
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
#: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
#: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:199
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:201
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:217
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:224
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:226
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:239
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Document could not be saved!"
#: src/lyx_cb.C:240
msgid "Holding the old name."
msgstr "Holding the old name."
#: src/lyx_cb.C:254
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
#: src/lyx_cb.C:263
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:266
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
#: src/lyx_cb.C:269
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:270
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#: src/lyx_cb.C:321
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:361
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"
#: src/lyx_cb.C:416
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#: src/lyx_cb.C:433
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
#: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/lyx_cb.C:534
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
#: src/lyx_cb.C:535
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
#: src/lyx_cb.C:536
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:545
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:552
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:554
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:555
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:556
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyxfind.C:56
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: src/lyxfind.C:56
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:581
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:584
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:587
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:590
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:595
msgid "Language: "
msgstr "Språk: "
#: src/lyxfont.C:597
msgid " Number "
msgstr " Number "
#: src/lyxfunc.C:315
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukjent operasjon"
#: src/lyxfunc.C:381
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#. no
#: src/lyxfunc.C:395
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:400
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:1032
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrer dokument"
#: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#: src/lyxfunc.C:1207
msgid "Opening help file"
msgstr "Åpner hjelpe fil"
#: src/lyxfunc.C:1429
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:1446
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
#: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gresk matte modus på"
#: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gresk matte keyboard på"
#: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gresk matte keyboard av"
#: src/lyxfunc.C:1486
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:1520
msgid "Opening child document "
msgstr "Åpner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:1594
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:1600
msgid "Set-color \""
msgstr "Set-color \""
#: src/lyxfunc.C:1602
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
#: src/lyxfunc.C:1721
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:1731
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
#: src/lyxfunc.C:1768
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finnes allerede:"
#: src/lyxfunc.C:1770
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:1775
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
msgid "opened."
msgstr "åpnet"
#: src/lyxfunc.C:1805
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Vel navn på fil"
#: src/lyxfunc.C:1846
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
#: src/lyxfunc.C:1878
msgid "Opening document"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:1890
#, fuzzy
msgid "Could not open docuent"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:1914
msgid "Select "
msgstr "Velg "
#: src/lyxfunc.C:1915
msgid " file to import"
msgstr " fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:1973
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annet dokument med navnet"
#: src/lyxfunc.C:1975
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
#: src/lyxfunc.C:1976
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
msgid " (Changed)"
msgstr " (Endret)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2066
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
#: src/lyx_gui_misc.C:133
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:222
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/lyx_gui_misc.C:235
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Endringer vil bli ignorert"
#: src/lyx_gui_misc.C:236
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:106
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Fail argument på kommandoline `"
#: src/lyx_main.C:108
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:212
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
#: src/lyx_main.C:214
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
#: src/lyx_main.C:304
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
#: src/lyx_main.C:306
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "
#: src/lyx_main.C:314
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
#: src/lyx_main.C:315
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
#: src/lyx_main.C:316
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
#: src/lyx_main.C:318
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:326
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "
#: src/lyx_main.C:327
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:330
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:560
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:561
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:562
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
#: src/lyx_main.C:563
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:570
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:571
msgid " and running configure..."
msgstr " og kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:577
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "
#: src/lyx_main.C:578
msgid " instead."
msgstr " isteden."
#: src/lyx_main.C:585
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:599
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:600
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing "
#: src/lyx_main.C:601
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_main.C:701
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug nivå til "
#: src/lyx_main.C:712
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
#: src/lyx_main.C:747
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
#: src/lyx_main.C:759
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:770
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:793
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
#: src/lyx_main.C:806
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
#: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
msgid " switch!"
msgstr " endring!"
#: src/lyx_main.C:821
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
#: src/lyxrc.C:1624
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1628
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1632
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1636
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1640
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1644
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1648
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1652
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1656
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1660
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1664
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1668
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1672
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1676
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1680
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1684
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1688
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1692
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1696
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1700
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1715
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1719
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1723
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1727
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1731
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1738
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1742
msgid "The default path for your documents."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1746
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1750
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1754
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1766
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1771
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1775
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1785
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1789
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1793
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1808
msgid "Specify the default paper size."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1833
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1838
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1870
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1874
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1878
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1882
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1890
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1894
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1898
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1902
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1906
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1911
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1915
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1919
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:42
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:102
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
#: src/lyxvc.C:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen logg melding)"
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:166
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:168
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/mathed/formulabase.C:690
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#: src/mathed/formulabase.C:889
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX modus"
#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
msgid "No number"
msgstr "Inget tall"
#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
msgid "Number"
msgstr "Tall"
#: src/mathed/formulamacro.C:107
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/MenuBackend.C:291
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen åpne dokumenter!"
#: src/MenuBackend.C:347
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Ascii tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.C:349
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ascii tekst som avsnitt"
#: src/MenuBackend.C:394
#, fuzzy
msgid "Wide "
msgstr "Bredde:"
#: src/MenuBackend.C:494
msgid "Quit|Q"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/MenuBackend.C:502
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:504
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:512
msgid "Emphasize"
msgstr "Uthevet"
#: src/minibuffer.C:105
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:114
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:138
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Fil type"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/support/filetools.C:155
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern feil!"
#: src/support/filetools.C:156
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:406
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
#: src/support/filetools.C:425
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
#: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:464
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:530
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/support/filetools.C:531
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/support/filetools.C:536
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/support/filetools.C:1098
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/tabular.C:1386
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: src/tabular.C:1387
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
#: src/tabular.C:1388
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1033
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
"endring."
#: src/text.C:1803
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
"'Tutorial'."
#: src/text.C:1805
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
#: src/text.C:3183 src/text.C:3187
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Ny side (topp)"
#: src/text.C:3370 src/text.C:3373
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Ny side (bunn)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot convert image to display format"
#~ msgstr "Konverter \"til\" dette formatet"
#~ msgid "Inline Figure|#I"
#~ msgstr "I linjen figur|#I"