lyx_mirror/po/he.po
André Pönitz 39197bae5e update .po files
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@19956 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2007-08-31 18:15:21 +00:00

16536 lines
376 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of LyX to Hebrew
# This is the new translaton of LyX into Hebrew.
# This translation uses UTF-8 character encoding.
# Copyright (C) 2007 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
#
# Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "גירסה"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "_שמור צבע כאן"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "תודות"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
msgid "&Close"
msgstr "&סגור"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: הכנס טקסט"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
msgid "&OK"
msgstr "אישור"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
#: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
#: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
#: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
msgid "&Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
msgid "&Label:"
msgstr "תווית:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
msgstr "סגנון מובאה"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
msgid "Natbib &style:"
msgstr "סגנון natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
msgid "&Add"
msgstr "הוסף"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "עיין..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&תוכן:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "all cited references"
msgstr "אשר את כל השינויים"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "all uncited references"
msgstr "אשר את כל השינויים"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "כל ההפניות"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "בחר קובץ סגנון"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "מחק"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "הוסף..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "מסדי-נתונים"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "סגנון ה- BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "סגנון"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
#: src/insets/InsetBox.cpp:155
msgid "Parbox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
msgid "Minipage"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
msgid "&Decoration:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
msgid "Height value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
msgid "Width value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
msgid "&Height:"
msgstr "גובה:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
msgid "&Width:"
msgstr "רוחב:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
msgid "Alignment"
msgstr "יישור"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
msgid "Right"
msgstr "ימין"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
msgstr "מתח"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
msgid "Horizontal"
msgstr "אופקי"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "למעלה"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "שם אמצעי"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "למטה"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "&Box:"
msgstr "תיבת דואר"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
msgid "Co&ntent:"
msgstr "תוכן:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
msgid "Vertical"
msgstr "אנכי"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
msgid "&Restore"
msgstr "שחזר"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
msgid "&Apply"
msgstr "החל"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "ענפים זמינים"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "בחר את הענף שלך"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "ענפים זמינים"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&חדש:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "הסר את הענף המסומן"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
msgid "&Remove"
msgstr "הסר"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "הפעל (או שתק)"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "שנה צבע..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "גופן:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "גודל:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Tiny"
msgstr "זעיר"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Smallest"
msgstr "קטן אף יותר"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Smaller"
msgstr "קטן יותר"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
msgid "Larger"
msgstr "גדול יותר"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
msgid "Largest"
msgstr "גדול אף יותר"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
msgid "Huge"
msgstr "ענק"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
msgid "Huger"
msgstr "ענק יותר"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "תבליט מותאם אישית:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
msgid "&Level:"
msgstr "רמה"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "שינוי:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "לך לשינוי הבא"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "לך לשינוי הבא"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "אשר את השינוי"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "אשר"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "דחה את השינוי"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "דחה"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "משפחת הגופן"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "משפחה:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "צורת הגופן"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "צורה:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "סדרת גופן"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "צבע גופן"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
msgid "&Language:"
msgstr "שפה:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "סדרה:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "צבע:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "אף פעם לא מתחלף"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "גודל גופן"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "מתחלף תמיד"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "שונות:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "החלף הכל"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "החל שינויים לאלתר"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "מעלה"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "למטה"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "מחק"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "מובאות נבחרות"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "מובאות זמינות"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "מובאה"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "F&ind:"
msgstr "חפש:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
msgstr "נקה"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "!\"%s\" (search_sectioning) תימינפ הנכות תלקת"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "כל הקבצים"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
msgid "Entry Types:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Formatting"
msgstr "עיצוב"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "סגנון מובאה:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "רשום את כל המחברים"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "רשימת מחברים מלאה"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "חיפוש תלוי ראשיות"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "`%s' תארוה ירחא רתוימ טסקט"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
#, fuzzy
msgid "Text &before:"
msgstr "סגנון טקסט"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "החל"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "הכנס שורש"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "הוספה"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "גודל"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
msgid "TeX Code: "
msgstr "קוד TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "התאם סוגי סוגריים"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Show ERT button only"
msgstr "הצג כפתור 'סיום' במקום כפתור 'הבא'"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "הצג תוכן ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "פתח"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Enable embedding"
msgstr "מספור"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "List of embedded files"
msgstr "רשימת טבלאות"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "External FIle Name:"
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Automatic inclusion"
msgstr "עדכון אוטומטי"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "עדכון אוטומטי"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "ממוספר"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "אפשרויות נוספות"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
msgid "Actions to perform"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
msgid "Extract this file to disk"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
#, fuzzy
msgid "Action!"
msgstr "קטע"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "טיוטה"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "ערוך קובץ..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "בחר קובץ"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "קובץ"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "תבנית פתיחת קטלוג"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "תבניות זמינות"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "תצוגת ברירת מחדל"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
msgid "Screen display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Monochrome"
msgstr "שחור-לבן"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
msgid "Grayscale"
msgstr "גווני אפור"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
msgid "&Display:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
#, fuzzy
msgid "&Show in LyX"
msgstr "הצג _מחליף סביבות עבודה בשורת המשימות"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "זווית:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "סולם"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Height of image in output"
msgstr "גובה התמונה בפלט"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
msgid "Width of image in output"
msgstr "רוחב התמונה בפלט"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
#, fuzzy
msgid "&Get from File"
msgstr ".%s טמרופב `%s'-ל `%s' ץבוק דבעמ\n"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
msgid "&Left bottom:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
msgid "Right &top:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
#, fuzzy
msgid "y"
msgstr "כ"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
msgstr "השתמש במיקום ברירת המחדל"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "אפשרויות מיקום מתקדמות"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
msgstr "חלקו העליון של הדף"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "התעלם מחוקי LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "Here de&finitely"
msgstr "כאן באופן ודאי"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
msgstr "כאן במידת האפשר"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
msgstr "עמוד של אובייקטים צפים"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgstr "תחתית העמוד"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "מספר העמודות"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "הגדלה (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "מכונת כתיבה:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
msgid "&Roman:"
msgstr "רומי"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "הגדלה (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "נטול תגים:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr "גודל בסיס:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "תמונות"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "&עריכה"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
msgid "Select an image file"
msgstr "בחר בקובץ תמונה"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "File name of image"
msgstr "שם קובץ התמונה"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
msgid "Output Size"
msgstr "גודל פלט"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "Set &height:"
msgstr "קבע אורך:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "שנה קנה מידה (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "Set &width:"
msgstr "קבע רוחב:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "סובב תמונות"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
msgid "Or&igin:"
msgstr "ציר:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "זווית (מעלות):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
msgid "y:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
msgid "x:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "אפשרויות LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
msgid "S&ubfigure"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "הכותרת לתת-האיור"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
msgid "Ca&ption:"
msgstr "כותרת:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "\\%s כבר נמצא בספר"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "אפשרויות LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
msgid "Draft mode"
msgstr "מצב טיוטה"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "&Draft mode"
msgstr "מצב טיוטה"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "כותרת:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "תווית:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ".טלפב םיחוורל TAB יוות ךופה -t --expand-tabs"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ".טלפב םיחוורל TAB יוות ךופה -t --expand-tabs"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של תמונה זו"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "&Show preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "סוג קובץ: "
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "- כלול -"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
msgid "Input"
msgstr "קלט"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "אתחול תוכנית"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "%d קובץ %lld %s"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:"
msgstr "מחלקת מסמך:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
msgid "&Options:"
msgstr "אפשרויות"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "עדכן PostScript"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "קידוד"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
msgstr "סגנון ציטוט"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "רשימה"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "&הגדרות טבלה"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "גודל גופן"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "משפחת הגופן"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "בחר קובץ סגנון"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "בחר קובץ סגנון"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "השתמש בטבלה ארוכה"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "אובייקט צף"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "&Inline listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
msgid "&Placement:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "מספור"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "גודל גופן"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
msgid "S&tep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "גודל"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "קובץ"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "שפה:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "יחיד"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "ביטול"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
msgid "Update the display"
msgstr "עדכן את התצוגה"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "עדכן"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "ברירת המחדל עבור שוליים"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "עליונים"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "תחתונים"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "פנימיים"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "חיצוניים"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "גובה גדילה"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "מספר שורות"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "שורות:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "מספר עמודות"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "עמודות"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
msgid "Vertical alignment"
msgstr "יישור אנכי"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
#, fuzzy
msgid "&Vertical:"
msgstr "אנכי"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "אופקי"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "שמור בשם|ב"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "תיאור"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "סמל"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "הערת LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&הערה"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "הדפס כטקסט אפור"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "באפור"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
msgid "Framed in box"
msgstr "הערה בתוך מסגרת"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "&Framed"
msgstr "במסגרת"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
msgid "Box with shaded background"
msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
msgid "&Shaded"
msgstr "צבועה"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "הצג בתוכן עניינים"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "מספור"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
msgid "Paper Size"
msgstr "גודל דף"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
msgid "&Portrait"
msgstr "לאורך"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
msgid "&Landscape"
msgstr "לרוחב"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
msgid "Page &style:"
msgstr "סגנון עמוד"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "&Two-sided document"
msgstr "מסמך דו-צדדי"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
msgid "Label Width"
msgstr "רוחב תווית"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "טקסטזה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
msgid "&Longest label"
msgstr "התווית הארוכה ביותר"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
msgid "&Right"
msgstr "לימין"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
msgid "&Left"
msgstr "לשמאל"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
msgid "&Center"
msgstr "ממורכז"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
msgid "&Justified"
msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "יחיד"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "כפול"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
msgid "Indent &Paragraph"
msgstr "הזח פסקה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
msgid "&Colors"
msgstr "&צבעים"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
msgid "&Alter..."
msgstr "שנה..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "מבנה לא תקין"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "מבנה לא תקין"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "A&dd"
msgstr "הו_סף..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "_ערוך"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "הסר"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "הגדרה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "הוסף קובץ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "טבלה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "מוריד קבצים מ-"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "&Format:"
msgstr "מבנה לא תקין"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
msgid "&Copier:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
msgid "C&opiers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "תצורת תאריך:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "הצג תמונות:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
msgid "No math"
msgstr "ללא מתמטיקה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
msgid "On"
msgstr "פועל"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
msgid "Do not display"
msgstr "אל תציג תמונות"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "%d קובץ %lld %s"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "מבנה לא תקין"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "F&ormat:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "S&hortcut:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "&Viewer:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "שם המוען"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "E&xtension:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr ".ed ךרוע רובע תוארוה תמישר קפה -e --ed"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "דוא\"ל"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Your name"
msgstr "שם:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
msgid "&Name:"
msgstr "שם:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
msgid "Bro&wse..."
msgstr "עיון..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "שנייה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "ראשונה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
msgid "Br&owse..."
msgstr "עיין..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
msgid "Command s&tart:"
msgstr "פקודת התחלה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
msgid "&Default language:"
msgstr "שפת ברירת המחדל:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
msgid "Command e&nd:"
msgstr "פקודת סיום"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "חבילת שפה:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
msgid "Auto &begin"
msgstr "התחל אוטומטית"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
msgid "Use b&abel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "הגדרות גלובליות"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
msgid "Auto &end"
msgstr "סיים אוטומטית"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "סמן שפות זרות"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "ברירת המחדל של גודל הדף"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "קידוד TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "External Applications"
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "הז תא הז םירתוס -s-ו -l םינייפאמה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "פקודה קודמת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Index command:"
msgstr "פקודה קודמת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "`%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
msgid "Browse..."
msgstr "עיין..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "תיקייה זמנית"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
msgid "&Backup directory:"
msgstr "תיקיית גיבוי"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
msgid "&Working directory:"
msgstr "תיקיית עבודה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
msgid "&Document templates:"
msgstr "תבניות מסמך"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "פקודה קודמת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
msgid "Output &line length:"
msgstr "אורך שורה בפלט:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "`s' הדוקפל םיבורמ `g' ינייפאמ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "File ex&tension:"
msgstr "סיומת של הקובץ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "הדפס לקובץ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "קבע מדפסת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "עבור אל"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Spool &command:"
msgstr "פקודה קודמת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "הפוך סדר עמודים:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "לרוחב:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "מספר עותקים:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
msgid "Co&llated:"
msgstr "אסוף:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "טווח עמודים:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
msgid "&Odd pages:"
msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "עמודים זוגיים:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "סוג נייר:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "גודל הדף:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "אפשרויות נוספות:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "התאם פלט למדפסת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
msgid "Default &printer:"
msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
msgid "Name of the default printer"
msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "פקודת הדפסה:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "נטול תגים:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "מכונת כתיבה:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "DPI של המסך"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
msgid "&Zoom %:"
msgstr "הגדלה (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
msgid "Font Sizes"
msgstr "גדלי גופן"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
msgid "Larger:"
msgstr "גדול יותר:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
msgid "Largest:"
msgstr "גדול אף יותר"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
msgid "Huge:"
msgstr "ענק:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
msgid "Hugest:"
msgstr "יותר ענק"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
msgid "Smallest:"
msgstr "קטן אף יותר"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
msgid "Smaller:"
msgstr "קטן יותר:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
msgid "Small:"
msgstr "קטן:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
msgid "Normal:"
msgstr "רגיל:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
msgid "Tiny:"
msgstr "זעיר"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
msgid "Large:"
msgstr "גדול:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "שפה חלופית:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Accept compound &words"
msgstr "מסמך Applixware Words"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
msgid "Use input encod&ing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Scrolling"
msgstr "גלילה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid "B&rowse..."
msgstr "עיון..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
msgid "&User interface file:"
msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Bind file:"
msgstr "קובץ קשירה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
msgid "Session"
msgstr "הפעלה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "שחזר מיקום מצביע"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
msgid "Save/restore window position"
msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
msgid "Height"
msgstr "גובה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
msgid "B&ackup documents "
msgstr "גבה מסמכים"
# אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
msgid " every"
msgstr "דקות"
# אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
msgid "minutes"
msgstr "כל"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
msgid "&Save"
msgstr "שמור"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "עמודים"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "עד עמוד"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "הדפס את כל הדפים"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "מעמוד"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "הכל"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "סדר עמודים הפוך"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copies"
msgstr "עותקים"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "מספר עותקים"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "אסוף עותקים"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "אסוף"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "הדפס"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "יעד הדפסה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "שלח פלט למדפסת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "מדפסת:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "שלח פלט לקובץ"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "הפניות בקובץ:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<הפניה>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<הפניה>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<עמוד>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "בעמוד <עמוד>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "הפניה מעוצבת"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "לך לתוות"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
msgid "&Go to Label"
msgstr "לך לתווית"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "מצא"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "החלף עם:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "חפש הבא"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "החלף"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "החלף הכל"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "חפש אחורנית"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "פקודה:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "הצעות:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "התעלם ממילה זו"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "התעלם"
# איך מתרגמים session?
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "התעלם מהכל"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "החלפה"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "מילה נוכחית"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "מילה לא מוכרת:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&הגדרות טבלה"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "רוחב עמודה"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "יישור אנכי"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "יישור אופקי"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "יישור אופקי בעמודה"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
msgid "Justified"
msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "סובב טבלה ב- 90 מעלות"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "סובב תא ב- 90 מעלות"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "אחד תאים"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "ארגומנט LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "גבולות"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "כל הגבולות"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "קבע"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "נקה"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "צור _תיקייה"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "קבע גבולות"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
msgid "Additional Space"
msgstr "מרווח נוסף"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
msgid "Botto&m of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "כותרת:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "סיומת עמוד אמצעית:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "תוכן"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/LyXFunc.cpp:1896
msgid "on"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "כפול"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "הוא ריק"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "השתמש בטבלה ארוכה"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "תא נוכחי:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "מיקום שורה נוכחי"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "סגור דיאלוג זה"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "בחר קובץ סגנון"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "ת&צוגה"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "הצג פרטים (הקובץ ~/.xsession-errors)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Show &path"
msgstr "נתיב בסיס:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "חבר עם sudo"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
msgid "&Vertical space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
msgid "&Indentation"
msgstr "הזחה"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
msgid "Spacing"
msgstr "ריווח"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
msgid "&Line spacing:"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Format text into two columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
msgid "Two-&column document"
msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "הגדרות שפה"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "ערך באינדקס"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
msgid "&Keyword:"
msgstr "מילת מפתח:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&בחירה"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "הוסף..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "קישור"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&URL:"
msgstr "קישור"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "ינשמ םש לעב טירפ תובקעב אב %s טירפ"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "ייצר היפר-קישור"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "ערך"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
msgid "SmallSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
msgid "MedSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Complete source"
msgstr "\t-W source=תינכת-טסקט\t--source=תינכת-טסקט\n"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "עדכון אוטומטי"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "ספר ברירת במחדל"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
msgid "Outer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
#: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
msgid "Standard"
msgstr "רגיל"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
#: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
#: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
#: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
msgid "Proof"
msgstr "הוכחה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "הוכחה:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
#: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
#: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
#: lib/layouts/theorems.inc:20
msgid "Theorem"
msgstr "משפט"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "משפט #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
#: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
msgid "Lemma"
msgstr "למה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "למה #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
#: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
#: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
#: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
#: lib/layouts/theorems.inc:50
msgid "Corollary"
msgstr "מסקנה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "מסקנה #:"
# לבדוק מה זה
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
#: lib/layouts/theorems.inc:68
msgid "Proposition"
msgstr "הצעה"
# לבדוק מה זה
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "הצעה #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
#: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
#: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:77
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
msgid "Criterion"
msgstr "קריטריון"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "קריטריון #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
#: lib/layouts/theorems.inc:86
msgid "Fact"
msgstr "עובדה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "עובדה #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
msgid "Axiom"
msgstr "אקסיומה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "אקסיומה #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
#: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
#: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
#: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
#: lib/layouts/theorems.inc:95
msgid "Definition"
msgstr "הגדרה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "הגדרה #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
#: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
msgid "Example"
msgstr "דוגמה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "דוגמה #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
msgid "Condition"
msgstr "תנאי"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "תנאי #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
#: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
msgid "Problem"
msgstr "בעיה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "בעיה #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
msgid "Exercise"
msgstr "תרגיל"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "תרגיל #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
#: lib/layouts/theorems.inc:132
msgid "Remark"
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "הערה #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
msgid "Claim"
msgstr "טענה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "טענה #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
#: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
#: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note"
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "הערה #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
msgid "Notation"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Case"
msgstr "תנאי"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
msgid "Case #:"
msgstr "תנאי #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
#: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
#: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
#: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "קטע"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
#: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
#: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "תת-קטע"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
#: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
#: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "תת-תת-קטע"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
#: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
#: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
msgid "Section*"
msgstr "קטע*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
#: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
#: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
msgid "Subsection*"
msgstr "תת-קטע*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
#: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
msgid "Subsubsection*"
msgstr "תת-תת-קטע*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
#: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
msgstr "תקציר"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
msgid "Abstract---"
msgstr "תקציר---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
#: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
#: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
msgid "Index Terms---"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
#: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
#: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
#: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
msgid "Bibliography"
msgstr "ביבליוגרפיה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
#: src/rowpainter.cpp:469
msgid "Appendix"
msgstr "נספח"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
msgid "Appendices"
msgstr "נספחים"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
msgid "Biography"
msgstr "ביוגרפיה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
msgid "Footernote"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
#: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "רשימת תבליטים"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
#: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "רשימה ממוספרת"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "רשימה"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
#: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
#: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:153
msgid "Subtitle"
msgstr "תת-כותרת"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
#: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
#: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
#: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
#: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
msgid "Author"
msgstr "מחבר"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
#: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
#: lib/layouts/svjour.inc:237
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "דוא\"|ל"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
#: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
#: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
#: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
msgid "Acknowledgement"
msgstr "הכרת תודה"
#: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
#, fuzzy
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "כתובת הנמען"
#: lib/layouts/aa.layout:177
#, fuzzy
msgid "Correspondence to:"
msgstr "עבור אל"
#: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/svjour.inc:309
msgid "Acknowledgements."
msgstr "הכרת תודות."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
#: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "דוא\"ל"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
msgid "Thesaurus"
msgstr "אגרון"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "פסקה"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
#, fuzzy
msgid "And"
msgstr "חיפוש והחלפה"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
#: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
#: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
msgid "Acknowledgements"
msgstr "הכרת תודות"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
#: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
#: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
#: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
#: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
#: src/output_plaintext.cpp:157
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "הפניות"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:294
msgid "Subject headings:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:337
#, fuzzy
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "הכרת תודות."
#: lib/layouts/aastex.layout:358
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "חיפוש והחלפה"
#: lib/layouts/aastex.layout:379
#, fuzzy
msgid "Place Figure here:"
msgstr "_שמור צבע כאן"
#: lib/layouts/aastex.layout:400
#, fuzzy
msgid "Place Table here:"
msgstr "_שמור צבע כאן"
#: lib/layouts/aastex.layout:420
#, fuzzy
msgid "[Appendix]"
msgstr "נספח"
#: lib/layouts/aastex.layout:480
#, fuzzy
msgid "Note to Editor:"
msgstr "כתובת הנמען"
#: lib/layouts/aastex.layout:501
#, fuzzy
msgid "References. ---"
msgstr "הפניות:"
#: lib/layouts/aastex.layout:521
#, fuzzy
msgid "Note. ---"
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/aastex.layout:531
msgid "FigCaption"
msgstr "כותרת-איור"
#: lib/layouts/aastex.layout:541
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:584
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:611
msgid "Dataset:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
#: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
msgid "Theorem."
msgstr "משפט"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
#: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
msgid "Corollary."
msgstr "מסקנה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
msgid "Lemma."
msgstr "למה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
msgid "Proposition."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
msgid "Conjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "קריטריון"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
msgid "Algorithm"
msgstr "אלגוריתם"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "אלגוריתם"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
msgid "Fact."
msgstr "עובדה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "אקסיומה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
#: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
msgid "Definition."
msgstr "הגדרה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
msgid "Example."
msgstr "דוגמה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
msgid "Condition."
msgstr "תנאי"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
msgid "Problem."
msgstr "בעיה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
msgid "Exercise."
msgstr "תרגיל"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
msgid "Remark."
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
msgid "Claim."
msgstr "טענה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
msgid "Note."
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
msgid "Notation."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "סיכום"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
msgid "Acknowledgement."
msgstr "הכרת תודה"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
#, fuzzy
msgid "Case."
msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
#: lib/layouts/theorems.inc:169
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
msgid "Conclusion."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
#: lib/layouts/theorems.inc:36
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Summary \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Case \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:110
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "תקציר:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "כותרת קצרה"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
msgid "Journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "הכרת תודות:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
#: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "תודות"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "כותרת ממורכזת"
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
#: lib/layouts/scrclass.inc:263
msgid "Senseless!"
msgstr "חסר משמעות!"
#: lib/layouts/apa.layout:280
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:286
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
#: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:345
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
#: src/buffer_funcs.cpp:505
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "לטבית"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "מיקום"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "לטבית"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "לטבית"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
#: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "חלק"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "חלק*"
#: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:160
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "ידמ ךורא קלח"
#: lib/layouts/beamer.layout:201
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "ידמ ךורא קלח"
#: lib/layouts/beamer.layout:214
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "ידמ ךורא קלח"
#: lib/layouts/beamer.layout:228
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:245
msgid "Frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:271
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:287
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:310
msgid "AgainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:327
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:351
msgid "EndFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:365
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:380
msgid "FrameSubtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:403
msgid "Column"
msgstr "עמודה"
#: lib/layouts/beamer.layout:415
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: lib/layouts/beamer.layout:455
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:466
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:485
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:496
#, fuzzy
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "החיפוש הגיעה למעלה"
#: lib/layouts/beamer.layout:516
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"
#: lib/layouts/beamer.layout:532
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
msgid "Overprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:568
msgid "OverlayArea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:578
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "קו עילי"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:603
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "בגרירה העתק"
#: lib/layouts/beamer.layout:618
msgid "Only"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:628
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "רק במצגות"
#: lib/layouts/beamer.layout:644
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "חסום"
#: lib/layouts/beamer.layout:654
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "ExampleBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:679
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:698
msgid "AlertBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:708
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
msgid "Institute"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:869
msgid "TitleGraphic"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:927
msgid "Definitions"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:930
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "הגדרה"
#: lib/layouts/beamer.layout:944
msgid "Examples"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:947
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "דוגמה"
#: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
#: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
msgid "Proof."
msgstr "הוכחה"
#: lib/layouts/beamer.layout:971
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
#: lib/layouts/beamer.layout:984
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "קוד LyX:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1031
msgid "NoteItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Vert"
#: lib/layouts/beamer.layout:1071
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
msgstr "טבלה"
#: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "רשימת טבלאות"
#: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "איור"
#: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "רשימת איורים"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:62
msgid "ACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:75
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
#, fuzzy
msgid "SCENE"
msgstr "סצנת LightWave"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:96
#, fuzzy
msgid "SCENE*"
msgstr "סצנת LightWave"
#: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
#, fuzzy
msgid "AT RISE:"
msgstr "ערכת שיפוע"
#: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
#, fuzzy
msgid "Right Address"
msgstr "כתובת המוען"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:152
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "רמת הדגשה:"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "חץ"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "חץ:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "כתובת המוען"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "כתובת הנמען"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "פתיחה"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "חתימת PGP"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "סגירת החלונות"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
#: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "תת-פסקה"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "ציטוט"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:269
msgid "LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:304
msgid "Author:"
msgstr "מחבר:"
#: lib/layouts/egs.layout:313
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:327
msgid "Affilation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:350
msgid "Journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:374
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "מספר טורים"
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:398
#, fuzzy
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "תודות למחברי תוכנה"
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "הודעה התקבלה"
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr "הודעה התקבלה"
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:453
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:467
#, fuzzy
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "כתובת הנמען"
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
#: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
msgid "Abstract."
msgstr "תקציר."
#: lib/layouts/elsart.layout:133
msgid "Author Address"
msgstr "מען הכותב"
#: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
#: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
msgid "Author Email"
msgstr "דוא\"ל של הכותב"
#: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
msgid "Email:"
msgstr "דוא\"ל"
#: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
msgid "Author URL"
msgstr "אתר המחבר"
#: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "קישור"
#: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:279
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:308
msgid "PROOF."
msgstr "הוכחה"
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:357
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:406
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:414
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Summary \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:422
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Case \\arabic{case}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "יתעלם ממילת המפתח."
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "מילים שלמות"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "רשימת תבליטים"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "רשימת תבליטים"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
msgid "BulletedItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:67
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "סגנון טקסט"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "header"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "column header"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "שפה:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "שפה"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "שפה:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "footer"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "שפה:"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "חיפוש והחלפה"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:164
#, fuzzy
msgid "My Logo"
msgstr "תמונת לוגו"
#: lib/layouts/foils.layout:173
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "תמונת לוגו"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:206
#, fuzzy
msgid "Right Footer"
msgstr "סיומת עמוד ימנית:"
#: lib/layouts/foils.layout:210
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "סיומת עמוד ימנית:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
#: lib/layouts/svjour.inc:482
msgid "Theorem #."
msgstr "משפט #"
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
#: lib/layouts/svjour.inc:419
msgid "Lemma #."
msgstr "למה #"
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
#: lib/layouts/svjour.inc:380
msgid "Corollary #."
msgstr "מסקנה #"
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
#: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Proposition #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
#: lib/layouts/svjour.inc:394
msgid "Definition #."
msgstr "הגדרה #"
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
msgid "Theorem*"
msgstr "משפט*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
msgid "Lemma*"
msgstr "למה*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
msgid "Corollary*"
msgstr "מסקנה*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
msgid "Definition*"
msgstr "הגדרה*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "טקסט:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "דוא\"ל"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "דוא\"ל"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "מכתב"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "מכתב:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "חתימה"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "רחוב"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "רחוב:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "מחוז"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "מחוז:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "טלפון:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/amsdefs.inc:115
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "!םלענ (%s) רושיקה לש דעיה"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "!םלענ (%s) רושיקה לש דעיה"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "פתיחה"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
#, fuzzy
msgid "Closing:"
msgstr "סגירת החלונות"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "טענה #"
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "יותר"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(יותר)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
#, fuzzy
msgid "FADE IN:"
msgstr "במסוף"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
#, fuzzy
msgid "EXT."
msgstr "_טקסט"
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
#, fuzzy
msgid "Continuing"
msgstr ".עקרב ךישממ\n"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
msgstr ".עקרב ךישממ\n"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "החלף עם:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
#, fuzzy
msgid "FADE OUT"
msgstr "הת_רחק"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "סצנת LightWave"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
#: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
#: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "מילות מפתח"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
msgid "Step"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
msgid "Prop"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "ידמ ךורא קלח"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
msgid "--- Appendices ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:198
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:252
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Review"
msgstr "סקירה"
#: lib/layouts/iopart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "נושא"
#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/iopart.layout:97
msgid "Paper"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:103
msgid "Prelim"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:109
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:215
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:219
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "אופרטורים - AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:222
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "יחסי שלילה - AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:229
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:255
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "ביבליוגרפיה"
#: lib/layouts/iopart.layout:278
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "ביבליוגרפיה"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
#, fuzzy
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "תקציר"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
#, fuzzy
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "מילים שלמות"
#: lib/layouts/isprs.layout:135
msgid "Commission"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:225
#, fuzzy
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "הכרת תודות."
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "מחפש את %s ב-%s"
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
#: lib/layouts/svjour.inc:179
msgid "Running title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
#, fuzzy
msgid "Running author:"
msgstr "מען הכותב"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "דוא\"ל:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:35
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Title of the print job"
#: lib/layouts/llncs.layout:169
msgid "TOC Title"
msgstr "כותרת תוכן עניינים"
#: lib/layouts/llncs.layout:173
msgid "TOC title:"
msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
#: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
#, fuzzy
msgid "Author Running"
msgstr "מריץ טלאי...\n"
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "מריץ טלאי...\n"
#: lib/layouts/llncs.layout:206
msgid "TOC Author"
msgstr "מחבר תוכן עניינים"
#: lib/layouts/llncs.layout:210
msgid "TOC Author:"
msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
#: lib/layouts/llncs.layout:299
msgid "Case #."
msgstr "תנאי #"
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
msgid "Conjecture #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
msgid "Example #."
msgstr "דוגמה #"
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
msgid "Exercise #."
msgstr "תרגיל #"
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
msgid "Note #."
msgstr "הערה #"
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
msgid "Problem #."
msgstr "בעיה #"
#: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr "property not found"
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
msgid "Property #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
msgid "Question #."
msgstr "שאלה #"
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Remark #."
msgstr "הערה #"
#: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
msgid "Solution"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
msgid "Solution #."
msgstr ""
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "(קוד %s)"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
#, fuzzy
msgid "SGML"
msgstr "מסמך SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:98
msgid "Epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:110
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:128
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:152
msgid "Legend"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
msgid "Entry:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "רשימה"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "סיומת עמוד אמצעית:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "כפול"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "כפול"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Space"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "Space style"
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Computer"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "חיצוניים"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "קטע"
#: lib/layouts/moderncv.layout:132
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "קטע"
#: lib/layouts/moderncv.layout:139
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "בחירה"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "בחירה"
#: lib/layouts/paper.layout:153
#, fuzzy
msgid "SubTitle"
msgstr "תת-כותרת"
#: lib/layouts/paper.layout:164
msgid "Institution"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "EndSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:154
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "טילדה רחבה"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "קטע"
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "ריק"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "רשימת תבליטים"
#: lib/layouts/powerdot.layout:271
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "רשימה ממוספרת"
#: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "רשימת אלגוריתמים"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
msgid "AltAffiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
msgid "Thanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:184
msgid "Electronic Address:"
msgstr "דואר אלקטרוני"
#: lib/layouts/revtex4.layout:221
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:238
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "מספר טורים"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
msgid "O"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
msgid "CC"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "טלפון:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
msgstr "שם:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "אין מוסתרים."
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
msgstr "אין מוסתרים."
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
msgid "NextAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "כתובת המוען"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "Post Scriptum:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr "שם המוען"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
msgstr "כתובת המוען"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr "טלפון של השולח:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Fax"
msgstr "פקס"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr "הפקס של המוען:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr "דוא\"|ל"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr "לוגו"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr "לוגו:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:95
#, fuzzy
msgid "List Of Slides"
msgstr "רשימת טבלאות"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:115
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "תוכן עניינים"
#: lib/layouts/siamltex.layout:53
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
msgid "Paragraph*"
msgstr "פסקה*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:173
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "מילים שלמות"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
#, fuzzy
msgid "AMS"
msgstr "אופרטורים - AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:180
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "יחסי שלילה - AMS"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "נושא"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:105
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
msgstr "חלון חדש"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:143
#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
msgstr "חלון חדש"
#: lib/layouts/slides.layout:184
#, fuzzy
msgid "New Note:"
msgstr "חלון חדש"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:217
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "התמקדות עוקבת אחר העכבר"
#: lib/layouts/slides.layout:234
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:242
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "התמקדות עוקבת אחר העכבר"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "תקציר"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "דוא\"ל"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
#, fuzzy
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `%s'"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "שם קובץ"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "שם קובץ"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
msgid "Emph"
msgstr "הדגש"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "breve"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "מספר מובאה"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "עמודה"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "תצוגה"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "מתמטיקה"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "נקה"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
msgid "Issue-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "תת-תת-פסקה"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "header"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
#, fuzzy
msgid "Special-section"
msgstr "Special Form"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "Special Form"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "מספר מובאה:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
#, fuzzy
msgid "AGU-volume"
msgstr "בקרת עוצמת צליל"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
#, fuzzy
msgid "AGU-volume:"
msgstr "בקרת עוצמת צליל"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "זכויות יוצרים"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr ""
" :תורחא תודוקפ\n"
" -------------\n"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
" :תורחא תודוקפ\n"
" -------------\n"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
#, fuzzy
msgid "Published-online:"
msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
msgid "Citation"
msgstr "מובאה"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "מובאה:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "מילים"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "מילים:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "איורים"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "איורים:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "טבלאות"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "רשימת טבלאות:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "סצנת LightWave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "(קוד %s)"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "כותרת"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "קוד LyX:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "הסר"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
#, fuzzy
msgid "Orgdiv"
msgstr "div"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "שם:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "infty"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "הדבק"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "מילים שלמות"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "קוד LyX:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "מען הכותב:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "נקה את ההערה"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "כותרת טבלה"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "כותרת טבלה"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
#, fuzzy
msgid "Current Address"
msgstr "כתובת המוען"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "כתובת המוען"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
msgid "E-mail address:"
msgstr "כתובת דוא\"ל:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
msgid "Dedication:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Translator credits"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219
#, fuzzy
msgid "Translator:"
msgstr "Translator credits"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:226
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "אלגוריתם #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "משפט #"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
#: lib/layouts/theorems.inc:53
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "מסקנה #"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
#: lib/layouts/theorems.inc:62
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
# לבדוק מה זה
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
#: lib/layouts/theorems.inc:71
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "הצעה #:"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#: lib/layouts/theorems.inc:80
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "קריטריון"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "אלגוריתם #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
#: lib/layouts/theorems.inc:89
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
msgid "Fact*"
msgstr "עובדה*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
#: lib/layouts/theorems.inc:98
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "הגדרה #"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
#: lib/layouts/theorems.inc:115
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "דוגמה #"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
msgid "Example*"
msgstr "דוגמה*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "תנאי"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
msgid "Condition*"
msgstr "תנאי*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "בעיה #"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
msgid "Problem*"
msgstr "בעיה*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
#: lib/layouts/theorems.inc:125
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "תרגיל #"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
msgid "Exercise*"
msgstr "תרגיל*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
#: lib/layouts/theorems.inc:135
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
msgid "Remark*"
msgstr "הערה*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
#: lib/layouts/theorems.inc:153
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
msgid "Claim*"
msgstr "טענה*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
msgid "Note*"
msgstr "הערה*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
msgid "Notation*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "הכרת תודה"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "הכרת תודה*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
#: lib/layouts/theorems.inc:162
msgid "Case \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
#: lib/layouts/theorems.inc:172
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "תיקיות:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "מקלדת"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Cap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
msgid "Subparagraph*"
msgstr "תת-פסקה*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "היסטוריית שינויים"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "הערת תחתית"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
#, fuzzy
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "ידמ ךורא קלח"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "ידמ ךורא קלח"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:198
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:204
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:232
msgid "Captionabove"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:252
msgid "Captionbelow"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:272
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ללא"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "הדגש"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "רשימה"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "(קוד %s)"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "הודעה עם מספר חלקים"
#: lib/layouts/stdcustom.inc:15
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
msgid "margin"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:18
msgid "foot"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
msgid "comment"
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
msgid "note"
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:51
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "הת_רחק"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:62
#, fuzzy
msgid "framed"
msgstr "במסגרת"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:73
#, fuzzy
msgid "shaded"
msgstr "צבועה"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
msgid "ERT"
msgstr "טא\"ם"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "מפריד"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "הודעה עם מספר חלקים"
#: lib/layouts/stdsections.inc:37
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "ידמ ךורא קלח"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:113
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:241
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "מען הכותב"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:249
msgid "Offprints:"
msgstr ""
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "אפריקאנס"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "ערבית"
#: lib/languages:7
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
#: lib/languages:9
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
msgstr "בלרוסית"
#: lib/languages:12
msgid "Basque"
msgstr "באסקית"
#: lib/languages:13
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
#: lib/languages:14
msgid "Breton"
msgstr "ברטון"
#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr "אנגלית (בריטניה)"
#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
msgstr "אנגלית (קנדה)"
#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
msgstr "צרפתית (קנדה)"
#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
msgstr "קטלונית"
#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "סינית (פשוטה)"
#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "סינית (מסורתית)"
#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: lib/languages:23
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: lib/languages:24
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: lib/languages:26
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: lib/languages:31
msgid "Farsi"
msgstr "פרסית"
#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: lib/languages:34
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: lib/languages:35
msgid "Galician"
msgstr "גליסית"
#: lib/languages:36
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
msgstr "גרמנית (איות חדש)"
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: lib/languages:41
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: lib/languages:42
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: lib/languages:43
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: lib/languages:44
msgid "Kazakh"
msgstr "קזחית"
#: lib/languages:46
msgid "Korean"
msgstr "קוראנית"
#: lib/languages:48
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: lib/languages:49
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: lib/languages:51
msgid "Magyar"
msgstr "הונגרית"
#: lib/languages:52
msgid "Norsk"
msgstr "נורווגית"
#: lib/languages:53
msgid "Nynorsk"
msgstr "נרווגית (ספרותית)"
#: lib/languages:54
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: lib/languages:55
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: lib/languages:56
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: lib/languages:57
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: lib/languages:58
msgid "Scottish"
msgstr "סקוטית"
#: lib/languages:59
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: lib/languages:60
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "סרבית-קרואטית"
#: lib/languages:61
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: lib/languages:62
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: lib/languages:63
msgid "Slovene"
msgstr "סלובנית"
#: lib/languages:64
msgid "Swedish"
msgstr "שבדית"
#: lib/languages:65
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
#: lib/languages:66
msgid "Turkish"
msgstr "תורכית"
#: lib/languages:67
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: lib/languages:68
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "סורבית עליונה"
#: lib/languages:69
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "קובץ|ק"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "עריכה|ע"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "הוספה|ה"
#: lib/ui/classic.ui:35
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Layout style"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "תצוגה|ת"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "ניווט|נ"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "מסמכים|מ"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "עזרה|ז"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "חדש|ח"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "חדש מ&תבנית..."
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "פתח...|פ"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "סגור|ס"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "שמור|ש"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "שמור בשם|ב"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "בקרת גרסה|ק"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "ייבא|ב"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "ייצא|י"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "הדפס|ד"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "פקס...|פ"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "יציאה|צ"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "רשום"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "אשר את כל השינויים"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "^ םיטנמוגראה יל ורמגנ ןאכ"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "ךופה ןוויכב ןורחא שופיח לע רוזח"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "הצג היסטוריה"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "מותאם אישית"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "בטל"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "בצע שוב"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "גזור"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "העתק"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "הדבק"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "חיפוש והחלפה..."
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "מתמטיקה"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "בודק איות..."
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "אגרון..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Count Words|W"
msgstr "ספירת מילים"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Check TeX|h"
msgstr "בדוק TeX"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "עקוב אחר שינוייפ"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Preferences...|P"
msgstr "העדפות..."
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "הגדר מחדש |ג"
#: lib/ui/classic.ui:115
#, fuzzy
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "פיקסלים מעל השורות"
#: lib/ui/classic.ui:116
#, fuzzy
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Appears as list"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Multicolumn|M"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:122
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Top Attach"
#: lib/ui/classic.ui:123
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bottom Attach"
#: lib/ui/classic.ui:124
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "ישר לשמאל"
#: lib/ui/classic.ui:125
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "שוליים ימיניים"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "יישור"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Add Row|A"
msgstr "הוסף שורה"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "מחק שורה"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "העתק שורה"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "החלף שורות"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Add Column|u"
msgstr "הוסף עמודה"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "מחק עמודה"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "העתק עמודה"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "החלף עמודה"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Left|L"
msgstr "_שמאל"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
#, fuzzy
msgid "Center|C"
msgstr "מרכז"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
#, fuzzy
msgid "Right|R"
msgstr "ימין"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
#, fuzzy
msgid "Top|T"
msgstr "_עליון"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
#, fuzzy
msgid "Middle|M"
msgstr "שם אמצעי"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
msgstr "_תחתון"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "הצג מספרי שורות"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "הצג מספרי שורות"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "incorrect data type"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Name of file system backend to use"
#: lib/ui/classic.ui:168
#, fuzzy
msgid "Alignment|A"
msgstr "יישור"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "הוסף שורה"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Delete Row|D"
msgstr "מחק שורה"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "הוסף עמודה"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Delete Column|e"
msgstr "מחק עמודה"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Default|t"
msgstr "ברירת מחדל"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "DISPLAY"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "Inline completion"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:193
#, fuzzy
msgid "Maple, factor"
msgstr "Font scaling factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "נוסחה בתוך השורה"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "נוסחת תצוגה"
#: lib/ui/classic.ui:201
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/classic.ui:202
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/classic.ui:203
#, fuzzy
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/classic.ui:204
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/classic.ui:207
#, fuzzy
msgid "Gather Environment"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/classic.ui:208
#, fuzzy
msgid "Multline Environment"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Math|h"
msgstr "מתמטיקה"
#: lib/ui/classic.ui:216
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "םיות ןקתה ץבוק"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Citation...|C"
msgstr "מובאה..."
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "הפניה..."
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Label...|L"
msgstr "תווית..."
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Footnote|F"
msgstr "הערת תחתית"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "הערת שוליים"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "כותרת קצרה"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "ערך באינדקס"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "ערך נומנקלטורה"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "URL...|U"
msgstr "קישור אינטרנט"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Note|N"
msgstr "הערה"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "קוד TeX"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Graphics...|G"
msgstr "תמונות..."
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "אובייקט צף"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "הוסף קובץ"
#: lib/ui/classic.ui:237
#, fuzzy
msgid "External Material...|x"
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Superscript|S"
msgstr "כתב עילי"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Subscript|u"
msgstr "כתב תחתי"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "מילוי אופקי"
#: lib/ui/classic.ui:244
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "הפצ הדוקנ יבושיחב הגירח"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Break time"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "רווח מוגן"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "רווח בין מילים"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Thin Space|T"
msgstr "רווח דק"
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
msgstr "מרווח אנכי"
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "שורה חדשה"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "השמט (...)"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "סוף משפט"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "גרשיים"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "מירכאות"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "מפריד תפריטים"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "קו אופקי"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "עמוד חדש"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Display Formula|D"
msgstr "נוסחת תצוגה"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "סביבת העבודה Xfce"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
#, fuzzy
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "סביבת העבודה Xfce"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "סביבת העבודה Xfce"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "סביבת העבודה Xfce"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "סביבת העבודה Xfce"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Array Environment|y"
msgstr "סביבת מערך"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "סביבה מוטלאת"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "שנה גופן"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
#: lib/ui/classic.ui:287
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
msgstr "גופן טקסט רגיל"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Text Roman Family"
msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "נקה את חלון הכתב"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "נקה את חלון הכתב"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
#, fuzzy
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "נקה את חלון הכתב"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
#, fuzzy
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "נקה את חלון הכתב"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "נקה את חלון הכתב"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "איור צף"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "תוכן עניינים"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Index List|I"
msgstr "רשימת אינדקס"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "נומנקלטורה"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "מסמך LyX..."
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "טקסט רגיל"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Track Changes|T"
msgstr "עקוב אחר שינויים"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "אחד שינויים..."
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "אשר את כל השינויים"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "הצג שינויים בפלט"
#: lib/ui/classic.ui:335
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "התקן Character"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "פסקה..."
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "מסמך..."
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "סגנון הדגשה"
#: lib/ui/classic.ui:341
#, fuzzy
msgid "Noun Style|N"
msgstr "סגנון הדגשה"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "סגנון הבלטה"
#: lib/ui/classic.ui:345
#, fuzzy
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "סביבת העבודה Xfce"
#: lib/ui/classic.ui:346
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "סביבת העבודה Xfce"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "התחל נספח פה"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "הרץ תוכנית"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Update|U"
msgstr "עדכן"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "תיעוד LaTeX"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Outline|O"
msgstr "ראשי פרקים"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "מידע על TeX"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Next Note|N"
msgstr "הערה הבאה"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Go to Label|L"
msgstr "לך לתווית"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "סימניות"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "שמור סמנייה 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "שמור סמנייה 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "שמור סמנייה 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "שמור סמנייה 5"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "לך לסמנייה 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "לך לסמנייה 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "לך לסמנייה 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "לך לסמנייה 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "לך לסמנייה 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Introduction|I"
msgstr "מבוא"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Tutorial|T"
msgstr "השיעור המודרך"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "User's Guide|U"
msgstr "המדריך למשתמש"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Extended Features|E"
msgstr "תכונות נוספות"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "עצמים משובצים"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Customization|C"
msgstr "התאמה אישית"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "FAQ|F"
msgstr "שו\"ת"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "תוכן עניינים"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "תצורת LaTeX"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "About LyX|X"
msgstr "אודות LyX"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
msgid "About LyX"
msgstr "אודות LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
msgid "Preferences..."
msgstr "העדפות..."
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
msgstr "צא מ- LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "מסמך"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "כלים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "חדש מתבנית..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "פתח מסמכים אחרונים|א"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "שמור בשם|ב"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "חזור למסמך השמור?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "חלון חדש"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "סגור חלון"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "בצע שוב"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "הדבקות אחרונות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
msgstr "הדבקה מיוחדת"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכל"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "הזז פסקה למעלה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "הזז פסקה למטה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "סגנון טקסט"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "טבלה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "מספר העמודות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Appears as list"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Appears as list"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "הגדרות קוד TeX..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "הגדרות הערה..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "הגדרות מחלקה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "הגדרות תיבה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "הגדרות טבלה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
msgstr "טקסט רגיל"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
msgstr "בחירה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "בחירה, אחד שורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Customized...|C"
msgstr "מותאם אישית..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Capitalize|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Uppercase|U"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Copy Row|o"
msgstr "העתק טור"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "מספר טורים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "רוחב עמודה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "מספר העמודות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Text Style|T"
msgstr "סגנון טקסט"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Display the cell"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "פיקסלים מעל השורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "פיקסלים מתחת לשורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "פיקסלים מעל השורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "פיקסלים מתחת לשורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "אופקי, גדל לשמאל"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "אופקי, גדל למין"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "אופקי, גדל לשמאל"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "אופקי, גדל למין"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Octave|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Maxima|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Mathematica|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Font scaling factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr ""
# הכוונה להערות למיניהן
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
# הכוונה להערות למיניהן
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "View Source|S"
msgstr "הצג קוד מקור"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Toolbars|b"
msgstr "סרגלי כלים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Special Character|p"
msgstr "תו מיוחד"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Formatting|o"
msgstr "עיצוב"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "List / TOC|i"
msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Float|a"
msgstr "אובייקט צף"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Branch|B"
msgstr "ענף|ע"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים."
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "File|e"
msgstr "קובץ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
msgid "Box"
msgstr "תיבה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "הפניה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Caption"
msgstr "כותרת"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Index Entry|d"
msgstr "ערך באינדקס"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "ערך נומנקלטורה..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Table...|T"
msgstr "טבלה..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Short Title|S"
msgstr "כותרת קצרה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "TeX Code|X"
msgstr "קוד TeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "אתחול תוכנית"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "מירכאות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Single Quote|S"
msgstr "גרשיים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr "סמלים פונטיים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Protected Space|P"
msgstr "רווח מוגן"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "מילוי אופקי"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "קו אופקי"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "רווח אנכי..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "נקודת מיקוף"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Line Break|B"
msgstr "שבירת שורה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Page Break|a"
msgstr "שבירת עמוד"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Clear Page|C"
msgstr "נקה עמוד"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "נקה עמוד כפול"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "נוסחה ממוספרת"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "משתני סביבה:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Delimiters|r"
msgstr "סוגריים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Matrix|x"
msgstr "מטריצה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "מסמך חדש"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "LyX Note|N"
msgstr "הערת LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Comment|C"
msgstr "הערה|ע"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Framed|F"
msgstr "frame"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "הת_רחק"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
#, fuzzy
msgid "Shaded|S"
msgstr "שמור|ש"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "מעקב אחר שינויים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "התחל נספח פה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
#, fuzzy
msgid "Embedded Files|E"
msgstr "עצמים משובצים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Compressed|m"
msgstr "דחוס"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Settings...|S"
msgstr "הגדרות..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Accept Change|A"
msgstr "אשר שינוי"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Reject Change|R"
msgstr "דחה שינוי"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "אשר את כל השינויים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "דחה את כל השינויים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "Next Change|C"
msgstr "השינוי הבא"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "ההפניה הבאה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "מחק סמניות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "אגרון"
#: lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "TeX Information|I"
msgstr "מידע על TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "מסמך חדש"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "פתח מסמך"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "שמור מסמך"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "הדפס מסמך"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "בדיקת איות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
msgid "Undo"
msgstr "בטל"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
msgid "Redo"
msgstr "בצע שוב"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "חיפוש והחלפה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "הפעל הדגשה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "הפעל Noun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "החל עיצוב אחרון"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "הוסף נוסחה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "הוסף תמונה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "הוסף טבלה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Toggle Outline"
msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "אפשרויות נוספות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "רשימה ממוספרת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "רשימת תבליטים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "עומק צבע:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "עומק צבע:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "הוסף איור צף"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "הוסף טבלה צפה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "הוסף תווית"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "הכנס הפניה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "הכנס מובאה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "הכנס ערך באינדקס"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "הכנס הערת תחתית"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "הכנס הערת שוליים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert note"
msgstr "הכנס הערה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert URL"
msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert TeX code"
msgstr "הכנס קוד TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "%d קובץ %lld %s"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Text style"
msgstr "סגנון טקסט"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Paragraph settings"
msgstr "הגדרות פסקה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Add row"
msgstr "הוסף שורה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Add column"
msgstr "הוסף עמודה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Delete row"
msgstr "מחק שורה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Delete column"
msgstr "מחק עמודה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "הצג מספרי שורות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
msgstr "הצג מספרי שורות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
#, fuzzy
msgid "Set left line"
msgstr "Left margin set"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
#, fuzzy
msgid "Set right line"
msgstr "Right margin set"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
#, fuzzy
msgid "Set all lines"
msgstr "קבע מצב \"לא נמצא\" כללי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
msgstr "פיקסלים מעל השורות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Align left"
msgstr "ישר לשמאל"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "_מרכז"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "שוליים ימיניים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Align middle"
msgstr "שם אמצעי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Bottom Attach"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
msgstr "סובב תא"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
msgstr "סובב טבלה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
msgstr "Set the column for the expander column"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Math"
msgstr "מתמטיקה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
msgstr "קבע מצב תצוגה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
msgstr "כתב תחתי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
msgstr "כתב עילי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert square root"
msgstr "הכנס שורש ריבועי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
msgstr "הכנס שורש"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "הכנס שבר פשוט"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
msgstr "הכנס סכום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert integral"
msgstr "הכנס אינטגרל"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert product"
msgstr "הכנס מכפלה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert ( )"
msgstr "הכנס ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert [ ]"
msgstr "הכנס [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert { }"
msgstr "הכנס { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert delimiters"
msgstr "הכנס סוגריים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
msgstr "הכנס מטריצה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert cases environment"
msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Command Buffer"
msgstr "שורת פקודה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Track changes"
msgstr "עקוב אחר שינויים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Show changes in output"
msgstr "הצג שינויים בפלט"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Next change"
msgstr "השינוי הבא"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Accept change"
msgstr "אשר שינוי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Reject change"
msgstr "דחה שינוי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Merge changes"
msgstr "אחד שינויים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Accept all changes"
msgstr "אשר את כל השינויים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Reject all changes"
msgstr "דחה את כל השינויים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Next note"
msgstr "הערה הבאה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "View/Update"
msgstr "תצוגה/עדכון"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "View DVI"
msgstr "הצג DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Update DVI"
msgstr "עדכן DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "View PostScript"
msgstr "הצג PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Update PostScript"
msgstr "עדכן PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Math Panels"
msgstr "לוח מתמטיקה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Math Spacings"
msgstr "ריווח מתמטיקה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "Styles"
msgstr "סגנון"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Fractions"
msgstr "שברים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Functions"
msgstr "פונקציות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "ריווח"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "רווח דק\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "רווח בינוני\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "רווח רחב\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "רווח שלילי\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Roots"
msgstr "שורשים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "שורש אחר\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "רגיל\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr "קו אלכסוני\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr "בינום\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "רומי\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "מובלט\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "נטוי\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Dots"
msgstr "נקודות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Frame Decorations"
msgstr "עיטורי מסגרת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Arrows"
msgstr "חצים "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "leftarrow"
msgstr "חץ שמאלה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr " Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Operators"
msgstr "אופרטורים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Relations"
msgstr "יחסים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "phantom"
msgstr "phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "hphantom"
msgstr "hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "Big Operators"
msgstr "אופרטורים גדולים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "שונות - AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "AMS Arrows"
msgstr "חצים - AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "AMS Relations"
msgstr "יחסים - AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "יחסי שלילה - AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "AMS Operators"
msgstr "אופרטורים - AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "איור"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "הגדרות החדק"
#: lib/external_templates:154
msgid "ChessDiagram"
msgstr ""
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:125
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ו %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:128
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:140
msgid "No year"
msgstr "אין שנה"
#: src/BiblioInfo.cpp:374
msgid "before"
msgstr "לפני"
#: src/Buffer.cpp:246
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Could not lock temporary file '%s': %s"
#: src/Buffer.cpp:432
msgid "Unknown document class"
msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
#: src/Buffer.cpp:433
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
#: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n"
#: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "שגיאה בסגירת קובץ"
#: src/Buffer.cpp:505
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:525
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:536
msgid "Can't load document class"
msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
#: src/Buffer.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
#: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
#: src/BufferView.cpp:765
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Document could not be read"
msgstr "%s ץבוק לש (%s) האירקב ןהו (%s) הריציב ןה הלקת\n"
#: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
#: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
#: src/Buffer.cpp:733
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "Help document %s/%s not found"
#: src/Buffer.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
#: src/Buffer.cpp:766
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "אצמנ אל %cend macro"
#: src/Buffer.cpp:776
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:797
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:798
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:813
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת"
#: src/Buffer.cpp:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"המסמך %1$s כבר קיים.\n"
"\n"
"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
#: src/Buffer.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s"
#: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
#: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "שגיאה בכתיבה"
#: src/Buffer.cpp:1026
msgid "Encoding error"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1027
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "מריץ טלאי...\n"
#: src/Buffer.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "chktex failure"
msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת"
#: src/Buffer.cpp:1322
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
#: src/Buffer.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות"
#: src/Buffer.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות"
#: src/Buffer.cpp:1843
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
"\n"
"האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
msgid "Save changed document?"
msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
msgid "&Discard"
msgstr "הסר"
#: src/BufferList.cpp:343
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
#: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr ".`%s' תשרופמ-יתלב םדק תשירד הסנמ\n"
#: src/BufferList.cpp:384
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:478
msgid "Document class not available"
msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
#: src/BufferParams.cpp:479
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט"
#: src/BufferParams.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probalby need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
#: src/BufferParams.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
#: src/BufferView.cpp:408
msgid "Save bookmark"
msgstr "שמור סמנייה"
#: src/BufferView.cpp:627
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "אין מידע עבור משתמש זה"
#: src/BufferView.cpp:636
#, fuzzy
msgid "No further redo information"
msgstr "אין מידע עבור משתמש זה"
#: src/BufferView.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Mark off"
msgstr "צלמית (כבוי)"
#: src/BufferView.cpp:832
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Mark removed"
msgstr "הקבוצה לא נמחקה"
#: src/BufferView.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Mark set"
msgstr "הגדר קבוצה"
#: src/BufferView.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "Color of the selection box"
#: src/BufferView.cpp:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "מסמך Applixware Words"
#: src/BufferView.cpp:896
msgid "One word in selection."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:898
msgid "One word in document."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Count words"
msgstr "מילים שלמות"
#: src/BufferView.cpp:1478
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
#: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "מסמכים|מ"
#: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "דוגמאות"
#: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
#: src/callback.cpp:157
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
#: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
#: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Canceled."
msgstr "בוטל"
#: src/BufferView.cpp:1510
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "מסמך חדש"
#: src/BufferView.cpp:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "מסמך חדש"
#: src/BufferView.cpp:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Help document %s/%s not found"
#: src/Chktex.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "מחרוזת זיהוי היישום"
#: src/Chktex.cpp:73
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "מחרוזת זיהוי היישום"
#: src/Color.cpp:157
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ללא"
#: src/Color.cpp:158
msgid "black"
msgstr "שחור"
#: src/Color.cpp:159
msgid "white"
msgstr "לבן"
#: src/Color.cpp:160
msgid "red"
msgstr "אדום"
#: src/Color.cpp:161
msgid "green"
msgstr "ירוק"
#: src/Color.cpp:162
msgid "blue"
msgstr "כחול"
#: src/Color.cpp:163
msgid "cyan"
msgstr "ציאן"
#: src/Color.cpp:164
msgid "magenta"
msgstr "מגנטה"
#: src/Color.cpp:165
msgid "yellow"
msgstr "צהוב"
#: src/Color.cpp:166
msgid "cursor"
msgstr "סמן"
#: src/Color.cpp:167
msgid "background"
msgstr "רקע"
#: src/Color.cpp:168
msgid "text"
msgstr "טקסט"
#: src/Color.cpp:169
msgid "selection"
msgstr "בחירה"
#: src/Color.cpp:170
msgid "LaTeX text"
msgstr "טקסט LaTeX"
#: src/Color.cpp:171
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:173
msgid "note background"
msgstr "רקע הערה"
#: src/Color.cpp:175
msgid "comment background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:176
#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/Color.cpp:177
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "צבע רקע להדגשה"
#: src/Color.cpp:178
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "הגדרות תיבה"
#: src/Color.cpp:179
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:180
msgid "language"
msgstr "שפה"
#: src/Color.cpp:181
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "פקודה קודמת"
#: src/Color.cpp:182
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "צבע רקע להדגשה"
#: src/Color.cpp:183
msgid "command inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:184
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "םיות ןקתה ץבוק"
#: src/Color.cpp:185
msgid "math"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:186
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:187
msgid "graphics background"
msgstr "רקע של תמונות"
#: src/Color.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "צבע רקע להדגשה"
#: src/Color.cpp:189
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "עיטורי מסגרת"
#: src/Color.cpp:190
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: src/Color.cpp:191
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: src/Color.cpp:192
msgid "caption frame"
msgstr "מסגרת הכותרת"
#: src/Color.cpp:193
#, fuzzy
msgid "collapsable inset text"
msgstr "נקה את חלון הכתב"
#: src/Color.cpp:194
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:195
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:196
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "עיטורי מסגרת"
#: src/Color.cpp:197
msgid "LaTeX error"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:198
#, fuzzy
msgid "end-of-line marker"
msgstr "הרושה ףוס דע קחמ"
#: src/Color.cpp:199
msgid "appendix marker"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:200
msgid "change bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "סגנון טקסט"
#: src/Color.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "סגנון טקסט"
#: src/Color.cpp:203
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:204
#, fuzzy
msgid "top/bottom line"
msgstr "הצג מספרי שורות"
#: src/Color.cpp:205
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: src/Color.cpp:206
msgid "table on/off line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:208
#, fuzzy
msgid "bottom area"
msgstr "איזור התראה"
#: src/Color.cpp:209
msgid "page break"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:210
msgid "frame of button"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:211
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:212
msgid "button background under focus"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:213
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:214
#, fuzzy
msgid "ignore"
msgstr "התעלם"
#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
#: src/Converter.cpp:546
msgid "Cannot convert file"
msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
#: src/Converter.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
msgid "Executing command: "
msgstr "מבצע פקודה:"
#: src/Converter.cpp:473
msgid "Build errors"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:474
msgid "There were errors during the build process."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s"
#: src/Converter.cpp:502
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:548
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:549
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:607
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "מריץ LaTeX"
#: src/Converter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
#: src/Converter.cpp:628
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX נכשל"
#: src/Converter.cpp:630
msgid "Output is empty"
msgstr "הפלט ריק"
#: src/Converter.cpp:631
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "קובץ פלט ריק נוצר"
#: src/CutAndPaste.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:436
msgid "Changed Layout"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Undefined character style"
msgstr "בחר קובץ סגנון"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"המסמך %1$s כבר קיים.\n"
"\n"
"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s"
#: src/Exporter.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "אשר את כל השינויים"
#: src/Exporter.cpp:88
msgid "&Cancel export"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n"
#: src/Exporter.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Failed to activate '%s'"
#: src/Exporter.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n"
#: src/Exporter.cpp:171
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:205
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "שגיאה בסגירת קובץ"
#: src/Exporter.cpp:206
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:245
msgid "Document export cancelled."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:251
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Appears as list"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
msgid "Roman"
msgstr "רומי"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
msgid "Sans Serif"
msgstr "נטול תגים"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
msgid "Typewriter"
msgstr "מכונת כתיבה"
#: src/Font.cpp:56
msgid "Symbol"
msgstr "סמל"
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
#: src/Font.cpp:73
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
#: src/Font.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "התעלם"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "בינונית"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
msgid "Bold"
msgstr "מובלט"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
msgid "Upright"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "נטוי"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
msgid "Slanted"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:64
msgid "Smallcaps"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
msgid "Increase"
msgstr "הגדל"
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
msgid "Decrease"
msgstr "הקטן"
#: src/Font.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Toggle state"
#: src/Font.cpp:513
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "קו תחתי"
#: src/Font.cpp:519
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "שפה:"
#: src/Font.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr "מספר"
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ"
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "הקובץ אינו קיים"
#: src/Format.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Copyright information for the program"
#: src/Format.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ"
#: src/Format.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Copyright information for the program"
#: src/Format.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת"
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת"
#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:300
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:416
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:48
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "מייבא %1$s..."
#: src/Importer.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n"
#: src/Importer.cpp:70
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:83
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "קובץ לא נמצא"
#: src/Importer.cpp:104
msgid "imported."
msgstr "יובא"
#: src/KeySequence.cpp:157
#, fuzzy
msgid " options: "
msgstr "אפשרויות"
#: src/LaTeX.cpp:94
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "מריץ טלאי...\n"
#: src/LaTeX.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Running BibTeX."
msgstr "מריץ טלאי...\n"
#: src/LaTeX.cpp:461
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:134
msgid "Could not read configuration file"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:144
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "אין מידע עבור משתמש זה"
#: src/LyX.cpp:148
msgid "Done!"
msgstr "בוצע!"
#: src/LyX.cpp:513
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
#: src/LyX.cpp:515
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
#: src/LyX.cpp:551
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:831
msgid "LyX: "
msgstr "LyX:"
#: src/LyX.cpp:962
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "אין מידע עבור משתמש זה"
#: src/LyX.cpp:1132
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "`%s' היקית תריציב (%s) הלקת"
#: src/LyX.cpp:1138
msgid "&Exit LyX"
msgstr "צא מ- LyX"
#: src/LyX.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "אין מידע עבור משתמש זה"
#: src/LyX.cpp:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
#: src/LyX.cpp:1149
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1322
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "תואיגש יופינל עדימ לש `%s' רכומ-יתלב ןייפאמ"
#: src/LyX.cpp:1337
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr ""
".תמייק הניא `%s' היקית\n"
"\n"
#: src/LyX.cpp:1374
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "אין מידע עבור משתמש זה"
#: src/LyX.cpp:1385
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1395
msgid "Incomplete command"
msgstr "פקודה לא שלמה"
#: src/LyX.cpp:1396
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1406
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1418
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "חסר תוסף הפרוטוקול עבור %s"
#: src/LyXFunc.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "מילה לא מוכרת:"
#: src/LyXFunc.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "ב ךרוצ ןיא\n"
#: src/LyXFunc.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "העודי הנניא `%s' הדוקפ"
#: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "פקודה קודמת"
#: src/LyXFunc.cpp:457
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
#: src/LyXFunc.cpp:754
msgid "Document is read-only"
msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד."
#: src/LyXFunc.cpp:762
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
#: src/LyXFunc.cpp:781
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:799
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"לא יכול להדפיס את המסמך %1$s. \n"
"בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
#: src/LyXFunc.cpp:802
msgid "Print document failed"
msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
#: src/LyXFunc.cpp:821
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
msgstr ""
"משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
#: src/LyXFunc.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
#: src/LyXFunc.cpp:937
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "שומר מסמך %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:941
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "ב החלצה"
#: src/LyXFunc.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "שומר מסמך %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:971
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "המסמך לא שמור"
#: src/LyXFunc.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
#: src/LyXFunc.cpp:983
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "חזור למסמך השמור?"
#: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
msgid "&Revert"
msgstr "חזור"
#: src/LyXFunc.cpp:1178
msgid "Exiting."
msgstr "יוצא"
#: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n"
#: src/LyXFunc.cpp:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!"
#: src/LyXFunc.cpp:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "פותח מסמך %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1616
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1627
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "The current page in the document"
#: src/LyXFunc.cpp:1742
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
#: src/LyXFunc.cpp:1811
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה"
#: src/LyXFunc.cpp:1890
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
#: src/LyXFunc.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "כבוי"
#: src/LyXFunc.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "אוטומטי"
#: src/LyXFunc.cpp:1902
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2030
msgid "Select template file"
msgstr "בחר קובץ תבנית"
#: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "תבניות"
#: src/LyXFunc.cpp:2067
msgid "Select document to open"
msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
#: src/LyXFunc.cpp:2106
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "פותח מסמך %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "מסמך חדש"
#: src/LyXFunc.cpp:2116
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
#: src/LyXFunc.cpp:2141
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "בחר קובץ להדפסה"
#: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"המסמך %1$s כבר קיים.\n"
"\n"
"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
#: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
#: src/LyXFunc.cpp:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "מסמך חדש"
#: src/LyXFunc.cpp:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
#: src/LyXFunc.cpp:2269
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
#: src/LyXRC.cpp:2084
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2089
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
#: src/LyXRC.cpp:2093
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2101
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
#: src/LyXRC.cpp:2105
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2109
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
#: src/LyXRC.cpp:2116
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2120
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2124
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2128
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2132
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2142
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2153
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2157
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "B6/C4"
#: src/LyXRC.cpp:2165
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2169
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות"
#: src/LyXRC.cpp:2173
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2178
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2182
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2189
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2198
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2202
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2206
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2210
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2214
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2218
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך"
#: src/LyXRC.cpp:2222
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה"
#: src/LyXRC.cpp:2226
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2230
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2234
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2238
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2242
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2246
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי"
#: src/LyXRC.cpp:2250
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2254
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2259
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2266
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2270
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2274
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2278
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2282
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2286
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2290
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2294
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
#: src/LyXRC.cpp:2298
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2302
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2306
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2310
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד"
#: src/LyXRC.cpp:2314
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו"
#: src/LyXRC.cpp:2318
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר"
#: src/LyXRC.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר"
#: src/LyXRC.cpp:2326
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים"
#: src/LyXRC.cpp:2330
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2334
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2338
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2342
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2346
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2350
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2354
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
#: src/LyXRC.cpp:2358
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2364
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2377
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2382
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
"הגודל כמו הגופנים המודפסים."
#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2391
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2395
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2402
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2406
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
#: src/LyXRC.cpp:2410
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2414
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2437
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2444
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "המסמך לא שמור"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:131
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "לא ניתן תיאור"
#: src/LyXVC.cpp:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:149
#, fuzzy
msgid "(no log message)"
msgstr "הרזע ךסמ גצה"
#: src/LyXVC.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
"\n"
"האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
#: src/LyXVC.cpp:174
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
#: src/MenuBackend.cpp:482
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
#: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
#: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
msgid "No Document Open!"
msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
#: src/MenuBackend.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "טקסט רגיל"
#: src/MenuBackend.cpp:551
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "מסמך חדש"
#: src/MenuBackend.cpp:757
#, fuzzy
msgid "List of listings"
msgstr "רשימת איורים"
#: src/MenuBackend.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
#: src/MenuBackend.cpp:771
msgid "No Table of contents"
msgstr "אין תוכן עניינים"
#: src/MenuBackend.cpp:817
#, fuzzy
msgid " (auto)"
msgstr "אוטומטי"
#: src/MenuBackend.cpp:836
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "הדפס מסמך"
#: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
#: src/Paragraph.cpp:1689
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1690
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:134
msgid "Unknown layout"
msgstr "תצורה לא ידועה"
#: src/Text.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:166
msgid "Unknown Inset"
msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
#: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
msgid "Change tracking error"
msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
#: src/Text.cpp:273
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:286
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n"
#: src/Text.cpp:722
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\""
#: src/Text.cpp:733
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\""
#: src/Text.cpp:1606
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
#: src/Text.cpp:1612
msgid "Change: "
msgstr "שינוי:"
#: src/Text.cpp:1616
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr "להחיל ב-"
#: src/Text.cpp:1626
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "גופן: %1$s"
#: src/Text.cpp:1631
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "עומק צבע:"
#: src/Text.cpp:1637
msgid ", Spacing: "
msgstr ", ריווח:"
#: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "אחד וחצי"
#: src/Text.cpp:1649
msgid "Other ("
msgstr "אחר ("
#: src/Text.cpp:1658
msgid ", Inset: "
msgstr "תוסף טקסט:"
#: src/Text.cpp:1659
msgid ", Paragraph: "
msgstr "פסקה:"
#: src/Text.cpp:1660
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr "זיהוי"
#: src/Text.cpp:1661
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "מיקום X"
#: src/Text.cpp:1667
#, fuzzy
msgid ", Char: 0x"
msgstr "*** [%s] 0x%x הלקת ***"
#: src/Text.cpp:1669
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:574
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "לך לשינוי הבא"
#: src/Text2.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "ב ךרוצ ןיא\n"
#: src/Text2.cpp:617
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Math editor mode"
msgstr "מצב החלקת הקצוות."
#: src/Text3.cpp:723
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:897
msgid "Layout "
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:898
msgid " not known"
msgstr "לא ידוע"
#: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "הגדר קבוצה"
#: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
msgid "Paragraph layout set"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "אגרון"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:490
msgid "Default skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:493
msgid "Small skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:496
msgid "Medium skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:499
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:502
msgid "Vertical fill"
msgstr "מילוי אנכי"
#: src/VSpace.cpp:509
msgid "protected"
msgstr "מרווח מוגן"
#: src/buffer_funcs.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
"\n"
"האם לפתוח את שמירת החירום?"
#: src/buffer_funcs.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Load emergency save?"
msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "&Recover"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "&Load Original"
msgstr "טען מקור"
#: src/buffer_funcs.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
"\n"
"לטעון את הגיבוי במקום?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
msgid "Load backup?"
msgstr "לטעון גיבוי?"
#: src/buffer_funcs.cpp:130
msgid "&Load backup"
msgstr "טען גיבוי"
#: src/buffer_funcs.cpp:130
msgid "Load &original"
msgstr "טען מקור"
#: src/buffer_funcs.cpp:169
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
#: src/buffer_funcs.cpp:171
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
#: src/buffer_funcs.cpp:172
msgid "&Retrieve"
msgstr "אחזר"
#: src/buffer_funcs.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"המסמך %1$s כבר טעון\n"
"\n"
"האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
#: src/buffer_funcs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "חזור למסמך השמור?"
#: src/buffer_funcs.cpp:205
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "טען"
#: src/buffer_funcs.cpp:205
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "אחד שינויים"
#: src/buffer_funcs.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:229
msgid "Create new document?"
msgstr "ליצור מסמך חדש?"
#: src/buffer_funcs.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "צור מערכת קבצים iso %s"
#: src/buffer_funcs.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
#: src/buffer_funcs.cpp:502
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:508
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:511
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
msgid "Senseless!!! "
msgstr "חסר משמעות!!!"
#: src/bufferview_funcs.cpp:332
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים."
#: src/callback.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:115
msgid "Rename and save?"
msgstr "לשנות שם ולשמור?"
#: src/callback.cpp:116
msgid "&Rename"
msgstr "שנה שם"
#: src/callback.cpp:147
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
#: src/callback.cpp:235
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
#: src/callback.cpp:276
msgid "Autosave failed!"
msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
#: src/callback.cpp:300
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
#: src/callback.cpp:363
msgid "Select file to insert"
msgstr "בחר קובץ להוספה"
#: src/callback.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
"%1$s\n"
"בעטיה של השגיאה: %2$s"
#: src/callback.cpp:387
msgid "Could not read file"
msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
#: src/callback.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
"%1$s\n"
"בעטיה של השגיאה: %2$s"
#: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
msgid "Could not open file"
msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
#: src/callback.cpp:422
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:423
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Running configure..."
msgstr "הגדרות החדק"
#: src/callback.cpp:449
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
#: src/callback.cpp:454
msgid "System reconfigured"
msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
#: src/callback.cpp:455
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
"עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
"להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "הרזע ךסמ גצה"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "מידע החבילה %s"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
#, fuzzy
msgid "All debugging messages"
msgstr "_רשום את כל ההודעות"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "פלט ניפוי"
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "אתחול תוכנית"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:48
#, fuzzy
msgid "GUI handling"
msgstr "ספריית ממשק המשתמש של"
#: src/debug.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "קוד מקור Yacc grammar"
#: src/debug.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Configuration files reading"
msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "קובץ ההרצה של עורך הטקסט:"
#: src/debug.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Font handling"
msgstr "צבע גופן"
#: src/debug.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
msgstr "בקרת גרסה"
#: src/debug.cpp:57
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "מנשק משתמש"
#: src/debug.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "דוביעה ךלהמב םירצונה םיינמז םיצבק קחמת לא"
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:60
#, fuzzy
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "קוד LyX:"
#: src/debug.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "מידע החבילה %s"
#: src/debug.cpp:62
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "קוד LyX:"
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "_רשום את כל ההודעות"
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "אשר שינוי"
#: src/debug.cpp:68
msgid "External template/inset messages"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "המסמך לא שמור"
#: src/frontends/LyXView.cpp:386
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr "סיסמה שונתה"
#: src/frontends/LyXView.cpp:390
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
#, fuzzy
msgid "LyX Version "
msgstr "גרסת xfdiff"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "ספריה נוצרה"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
#, fuzzy
msgid "User directory: "
msgstr "ספריה נוצרה"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "SIGHUP received, reloading all databases"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "בחר \"התקן\" בכדי להוסיף את ערכת הנושא מהקובץ '%s'."
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "בחר קובץ סגנון"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Rectangular box"
msgstr "הגדרות תיבה"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Shadow box"
msgstr "הגדרות תיבה"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Double box"
msgstr "הגדרות תיבה"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "עומק צבע:"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "גובה גדילה"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
msgid "Select external file"
msgstr "בחר קובץ חיצוני"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "ישר לשמאל"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "ישר לשמאל"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "ישר לשמאל"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "_מרכז"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "_מרכז"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "_מרכז"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "שוליים ימיניים"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "שוליים ימיניים"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "שוליים ימיניים"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
msgid "Select graphics file"
msgstr "בחר קובץ תמונה"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "בחר קובץ להדפסה"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
msgid "LaTeX Log"
msgstr "תיעוד LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "התחבר בכל מקרה"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
msgid "Version Control Log"
msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
msgid "No version control log file found."
msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
msgid "Choose bind file"
msgstr "בחר קובץ קישור"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
msgid "Choose UI file"
msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "בחר פריסת מקלדת"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "בחר מילון אישי"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
msgid "Print to file"
msgstr "הדפס לקובץ"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
msgid "Spellchecker error"
msgstr "שגיאה בבודק האיות"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "בודק האיות נכשל"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d מילים נבדקו"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
msgid "One word checked."
msgstr "מילה אחת נבדקה"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
msgid "Spelling check completed"
msgstr "בדיקת איות הושלמה"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "תוכן עניינים"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
msgid "No change"
msgstr "ללא שינוי"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
msgid "Reset"
msgstr "אתחל"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "תצוגה קטנה"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
msgid "Underbar"
msgstr "קו תחתי"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
msgid "Noun"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
msgid "No color"
msgstr "ללא צבע"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
msgid "Black"
msgstr "שחור"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
msgid "White"
msgstr "לבן"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
msgid "Cyan"
msgstr "ציאן"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
msgid "Magenta"
msgstr "מגנטה"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
msgid "System files|#S#s"
msgstr "קבצי מערכת"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "%d קבצים %lld %s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "התסריט `%s' נכשל."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
msgid "Maths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
msgid "Dings 1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
msgid "Dings 2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
msgid "Dings 3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
msgid "Dings 4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
msgstr "עצמים משובצים"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
msgid "Index Entry"
msgstr "ערך באינדקס"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
msgid "LaTeX Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "קו תחתי"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "תיקיות:"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "אודות LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "הגדר מחדש |ג"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "צא מ- LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "רישום ביבליוגרפי"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
msgid "Box Settings"
msgstr "הגדרות תיבה"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "הגדרות מחלקה"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "הסתר שלוחה"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
msgid "No"
msgstr "לא"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "אחד שינויים"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr "אומנות על ידי"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "מחפש את %s ב-%s"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "Text Style"
msgstr "סגנון טקסט"
#: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "מילות מפתח"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
msgid "Previous command"
msgstr "פקודה קודמת"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
msgid "Next command"
msgstr "פקודה הבאה"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "ערכת גודל הגופן"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "ערכת גודל הגופן"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "ערכת גודל הגופן"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "ערכת גודל הגופן"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "קוד LyX:"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(ללא)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "משתנה"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "_כבה את המחשב"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
msgid "Times Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
msgid "Palatino"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
# בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
msgid "Bookman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
msgid "Bera Serif"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "_כבה את המחשב"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bera Sans"
msgstr "Sans 12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "CM Bright"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "_כבה את המחשב"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
msgid "Courier"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
msgid "Length"
msgstr "אורך"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
msgid " (not installed)"
msgstr "(לא מותקן)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
msgid "empty"
msgstr "ריק"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
msgid "plain"
msgstr "פשוט"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "כותרות"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
msgid "fancy"
msgstr "מהודר"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
msgid "LaTeX default"
msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
msgid "``text''"
msgstr "``טקסט''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
msgid "''text''"
msgstr "''טקסט''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
msgid ",,text``"
msgstr ",,טקסט``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
msgid ",,text''"
msgstr ",,טקסט''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
msgid "<<text>>"
msgstr "<<טקסט>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
msgid ">>text<<"
msgstr ">>טקסט<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
msgid "Numbered"
msgstr "ממוספר"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
msgid "Appears in TOC"
msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
msgid "Author-year"
msgstr "מחבר-שנה"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
msgid "Numerical"
msgstr "מספרי"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "לא זמין: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
msgid "Document Class"
msgstr "מחלקת מסמך"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
msgid "Text Layout"
msgstr "הגדרות טקסט"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
msgid "Page Layout"
msgstr "הגדרות עמוד"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
msgid "Page Margins"
msgstr "שוליים"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "מספור ותוכן עניינים"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
msgid "Math Options"
msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
msgid "Float Placement"
msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
msgid "Bullets"
msgstr "תבליטים"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
msgid "Branches"
msgstr "ענפים"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "הקדמת LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
msgid "Document Settings"
msgstr "הגדרות מסמך"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "הגדרות קוד TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "סולם"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
msgid "Float Settings"
msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
msgid "Graphics"
msgstr "תמונות"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "מסמך חדש"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "שפה"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "אין תמונה"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "הגדרות פסקה"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "הכנס מטריצה"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
msgid "Note Settings"
msgstr "הגדרות הערה"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "הגדרות פסקה"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט רגיל"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
msgid "Date format"
msgstr "תצורת תאריך"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
msgid "Screen fonts"
msgstr "גופני מסך"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
msgid "Paths"
msgstr "תיקיות"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
msgid "Select a backups directory"
msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
msgid "Select a document directory"
msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
msgstr "בודק איות"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
#, fuzzy
msgid "pspell (library)"
msgstr "ספרייה משותפת"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
#, fuzzy
msgid "aspell (library)"
msgstr "ספרייה משותפת"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
msgid "Converters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
msgid "Copiers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "%d קובץ %lld %s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
msgid "Format in use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
msgid "Printer"
msgstr "מדפסת"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
msgid "User interface"
msgstr "ממשק משתמש"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
msgid "Identity"
msgstr "זהות המשתמש"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "הדפס מסמך"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
msgid "Cross-reference"
msgstr "הפניה"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "א_חורה"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Jump back"
msgstr "א_חורה"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
msgid "Jump to label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
msgid "Find and Replace"
msgstr "חיפוש והחלפה"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "`s' הדוקפל םיבורמ `g' ינייפאמ"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "Show file operations"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
msgid "Table Settings"
msgstr "הגדרות טבלה"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
msgid "Insert Table"
msgstr "הוסף טבלה"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "מידע החבילה %s"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Small-sized icons"
msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Big-sized icons"
msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "גרסת xfdiff"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "הגדרות גלישת שורות"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
msgid "space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
#: src/insets/InsetInclude.cpp:463
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Opened inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"ישנם רווחים בכתובת של מסדا رנתונים של BibTex. <br> Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
msgid "Boxed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "Frameless"
msgstr "חסר מסגרת"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "Ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "Shadowbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "Doublebox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "הסתר שלוחה"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:104
msgid "Undef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:261
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "הסתר שלוחה"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:92
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "פתח את תוספת הטקסט של הכותרת"
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:98
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "פקודה קודמת"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
msgstr "פקודה קודמת"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:136
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "תוסף ט\"אם פתוח"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:588
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
#: src/insets/InsetFloat.cpp:392
msgid "float: "
msgstr "אובייקט צף:"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:287
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:343
msgid "float"
msgstr "אובייקט צף"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "רשימה"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "הערת תחתית"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "%d קובץ %lld %s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "מלא מצולעים"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "קלט נדרש"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "קלט נדרש"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Different textclasses"
msgstr "חלקים שונים נמצאו"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "אתחול תוכנית"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:37
msgid "Idx"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
#: src/insets/InsetListings.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "פתח את תוספת הטקסט של הכותרת"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Invalid argument value"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Invalid argument value"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Macro"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Invalid argument value"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "לא"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
msgid "Nomenclature"
msgstr "נומנקלטורה"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Greyed out"
msgstr "הת_רחק"
#: src/insets/InsetNote.cpp:69
msgid "Framed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:70
msgid "Shaded"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
msgid "opt"
msgstr ""
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
msgid "Clear Page"
msgstr "נקה עמוד"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr "נקה עמוד כפול"
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Equation"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "EqRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב"
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "TextPage: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "סגנון טקסט"
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "מבנה לא תקין"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "&הגדרות טבלה"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
#, fuzzy
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "%s: שגיאה בקביעת %s ל %s"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
#, fuzzy
msgid "theorem"
msgstr "משפט"
#: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Url: "
msgstr "קישור"
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:211
msgid "wrap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Not shown."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "מלל להצגה"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "No file found!"
msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הקטלוג '"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "תמונת Palm Pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "אין תמונה"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Preview loading"
msgstr "טוען סמלים..."
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "הו_סף..."
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "pc"
msgstr "תמונת PC Paintbrush"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "רוחב המלל"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "רוחב עמודה"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
msgstr "רוחב עמוד %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "גובה המלל"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
msgstr "גובה עמוד %"
#: src/lyxfind.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "!\"%s\" (search_sectioning) תימינפ הנכות תלקת"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search string is empty"
msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
msgid "String not found!"
msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
#: src/lyxfind.cpp:332
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "הטלאה בוצעה"
#: src/lyxfind.cpp:335
#, fuzzy
msgid " strings have been replaced."
msgstr "נוצר\n"
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr "Macro"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Only one row"
msgstr ".דחא ןולח קר םייק"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Only one column"
msgstr ".דחא ןולח קר םייק"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "אין כתובת לשיגור"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "No vline to delete"
msgstr "אין כתובת לשיגור"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "Background color"
#: src/output.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "הביתכ םשל `%s' תחיתפב (%s) הלקת"
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
msgstr "תקציר:"
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
msgstr "הפניות:"
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr "כל הקבצים"
#: src/support/filetools.cpp:348
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "he"
#: src/support/os_win32.cpp:340
msgid "System file not found"
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:341
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:346
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "אצמנ אל %cend macro"
#: src/support/os_win32.cpp:347
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "הצג קוד TeX בתוך השורה"
#, fuzzy
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "ידמ ךורא קלח"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
#~ "למחלקת המסמך %1$s."
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "מעצב מסמך"
#~ msgid "Look and feel"
#~ msgstr "מראה ומרגש"
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "הגדרות שפה"
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "פלט"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "אצמנ אל %cend macro"
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "טען"
#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "עבור למצב הבדלים"