lyx_mirror/po/fr.po
Uwe Stöhr 7f39b79d55 - po remerge
- many German translations

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@23257 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2008-02-26 19:15:25 +00:00

19660 lines
448 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traduction française pour LyX
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
# Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
# Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
#
# Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
# point en suspens et choix effectués:
# - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
# induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
# VEUT pas faire.
# - toggle traduit par (Dés)Activer ?
# - quotes = guillemet
# - emphasis=mise en évidence
# - quelle différence entre noun et small caps ?
# -----------------------------------------------------------------------
# Modifs :
# - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
# car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
# - unification keymap = réaffectation clavier
# - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
# - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
# - noun = majuscules
# - Small caps = petites capitales
# ------------------------------------------------------------------------
# revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
# fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
# - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
# quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
# et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
# - unification typographique
# espace avant :, ?, !
# pas de majuscules dans le corps des messages
# - modifications
# Nouveau Fichier -> NouveauFichier
# Mise en garde -> Avertissement
# Noun -> nom propre
# Sans sérif -> sans empattement
# Machine à écrire -> à chasse fixe
# Roman(e) -> Romain(e)
# - mots anglais ayant plusieurs interprétations
# save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
# layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
# - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
# input
# include
# marginpar
# .....
# (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
#
# - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
# VC -> CV (RCS est spécifique)
# check-in figer comme actuellement
# check-out rendre éditable
# register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
# plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
# lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
# pour un fichier
# idem modifiable/non modifiable consultable/non
# pour un répertoire
#
# marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
# n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
# par le formatteur msgfmt
# j'ai marqué par à revoir
# les messages qui demandent un réexamen
# et par contrainte de longueur
# ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
# ------------------------------------------------------------------------
# Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
# fr.po de lyx-1.1.4pre2
# retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
# (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
# que Style)
#
# ------------------------------------------------------------------------
# Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
# (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
# maladresses d'expression diverses
# ------------------------------------------------------------------------
# MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
# nouveautés:
# - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
# - messagerie sur les remplacements de couleurs
# - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
# - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
# - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
# Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
# - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
# - les raccourcis restent à revoir
# -------------------------------------------------------------------------
# EG 14 Juin 2000
# Quelques corrections + que mineures
# J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
# que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
# anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
# -------------------------------------------------------------------------
# JPC 20 Juin 2000
# correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
# dans Layout->Document (!)
# correction menu d'accès aux documents d'aide
# raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
# -------------------------------------------------------------------------
# JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
# - patch de Angus Leeming
# (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
# - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
# (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
# simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
# menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
# ----------------------------------------------------------------------------
# énuméré
# non-énuméré
# plain
# ---------------------------------------------------------------------------
# AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
# Revu les menus. Quelques corrections
# Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
# Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
# Guillemet Droit pour Ordinary Quote
# ...
# Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
# ---------------------------------------------------------------------------
# JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
# JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
# (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
# vues en passant)
# Quelques interrogations:
# literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
# lowertitleback???
# verbatim non traduit finalement
# rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
# Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
# plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
# différence entre buils log et latex log ???
# don't hug margins when at top/bottom of page ???
# ----------------------------------------------------------------------------
# AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
# et notamment Éditer->Préférences
# Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
# form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
# FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
# ----------------------------------------------------------------------------
# AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
# Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
# form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
# et quelques autres broutilles
# LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
# -----------------------------------------------------------------------------
# 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
# Cohérence des raccourcis à voir.
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
# et correction rapide des fuzzzy survenus
# À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
# mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
# dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
# REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
# sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
# pas encore été traitée
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 08:48+0200\n"
"Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "La version va là"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX : Entrez du texte"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Bidon"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
#: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
#: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
#: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "La clé de bibliographie"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
msgid "&Label:"
msgstr "É&tiquette :"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Clé :"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Style de Citation"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Par &défaut (numéroté)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Style Natbib :"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliographie en &Sections"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
msgid "&Add"
msgstr "A&jouter"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
#: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Contenu :"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "toutes les références citées"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
msgid "all uncited references"
msgstr "toutes les références non citées"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "toutes les références"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Choisir un fichier de style"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Delete"
msgstr "&Effacer"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Le style BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Style"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Mise à &jour"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "Ville"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "saut de page"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
msgid "Center"
msgstr "Centré"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Élongation"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Box:"
msgstr "Boîte"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Contenu :"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "&Vertical :"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "&Horizontal :"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
msgid "&Height:"
msgstr "&Hauteur :"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Boîte Intérieure :"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
msgstr "Dédicace :"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Largeur :"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Hauteur"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Largeur"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
"Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
"la ligne"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
msgid "None"
msgstr "Sans"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
#: src/insets/InsetBox.cpp:152
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
msgid "Minipage"
msgstr "Minipage"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Types de boîtes supportées"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "Branches &disponibles :"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Sélectionner la branche"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Branches &Disponibles :"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Nouvelle :"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
msgid "&Remove"
msgstr "&Enlever"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&Dés)activer"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Changer la &Couleur..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Police :"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Taille :"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
msgstr "Tout petit"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
msgstr "Très petit"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
msgstr "Très grand"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
msgid "Largest"
msgstr "Très très grand"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Huger"
msgstr "Très énorme"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Client"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "&Level:"
msgstr "É&tiquette :"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Modification :"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Aller à la modification suivante"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "Modification &Suivante"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Accepter cette modification"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepter"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Rejeter cette modification"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Rejeter"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Famille :"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Forme de police"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orme :"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Série de police"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "&Language:"
msgstr "&Langue :"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Série :"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Couleurs :"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Jamais basculés"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Autres réglages de police"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Toujours basculés"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Divers :"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Basculer tout"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Remonter la citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Descendre la citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Ville"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "&Effacer"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Sélection :"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Branches &disponibles :"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "Rec&hercher :"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
msgstr "&Enlever"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Erreur de recherche"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Entrée"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Selon la &casse"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formats"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Style de citation Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "&Style de citation :"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Liste complète des auteurs"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Force les majuscules dans la citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "Forcer les &majuscules"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
msgid "&Text after:"
msgstr "Texte a&près :"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Texte à ajouter après la citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Text &before:"
msgstr "Texte a&vant :"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "&Appliquer"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Insérer les délimiteurs"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Insérer"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Taille :"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "Code TeX|X"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Apparier les délimiteurs"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Apparier"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Fermé"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Affiche le contenu du TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "&Ouvert"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "EmbeddedFiles"
msgstr "Objets Insérés|b"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Enlever"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "A&jouter"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Extra embedded files:"
msgstr "Objets Insérés|b"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Save this document in bundled format"
msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Embedded files:"
msgstr "Objets Insérés|b"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Brouillon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "E&mbed"
msgstr "Numéroté"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Édite le fichier ailleurs"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
msgid "&Edit File..."
msgstr "Édit&er Fichier..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
msgid "Select a file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Fichier :"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
msgid "Available templates"
msgstr "Modèles disponibles"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
msgid "LyX View"
msgstr "Vue LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
msgid "Screen display"
msgstr "Affichage"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr "Noir et Blanc"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
msgstr "Couleurs"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
msgid "&Display:"
msgstr "&Affichage :"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
msgid "Sca&le:"
msgstr "Éch&elle :"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Affiche l'image dans LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
msgid "&Show in LyX"
msgstr "Afficher dans &LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "L'origine de la rotation"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origine :"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
msgid "A&ngle:"
msgstr "A&ngle :"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "Height of image in output"
msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Conserver les proportions"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
msgid "Width of image in output"
msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "&Get from File"
msgstr "&Valeurs du fichier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Bas Gauche :"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
msgid "Right &top:"
msgstr "&Haut Droite :"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
msgid "O&ption:"
msgstr "O&ption :"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t :"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formats"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Utilise le placement par &défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Options Avancées de Placement"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "&Haut de la page"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Ici, à &tout prix"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Ici, si possible"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Page de flottants"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Bas de la page"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&Plusieurs colonnes"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Rotation 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "&Police :"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Échelle%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Chasse fixe :"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman :"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Échelle%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Sans empattement :"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Petites Capitales"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Marges par défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Taille :"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Graphique"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
msgid "&Edit"
msgstr "É&diter"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
msgid "Select an image file"
msgstr "Choisir un fichier image"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Sorties"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "&Hauteur En-tête :"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Graphique"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "&Largeur :"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Graphique"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Tourner le tableau"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
msgid "Or&igin:"
msgstr "Or&igine :"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
msgid "File name of image"
msgstr "Nom du fichier image"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
msgid "&Clipping"
msgstr "&Rogner"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
#, fuzzy
msgid "y:"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
#, fuzzy
msgid "x:"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Options LaTe&X :"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Afficher dans &LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
#, fuzzy
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Sans empattement :"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Autres options LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Options LaTe&X :"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
msgid "Draft mode"
msgstr "Mode brouillon"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode &brouillon"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
#, fuzzy
msgid "S&ubfigure"
msgstr "&Sous-figure"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "La légende pour la sous-figure"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Légende :"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
msgstr "Votre adresse électronique"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Email"
msgstr "Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
msgstr "Imprimer vers"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Fichier :"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nom associé à l'URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "Très très grand :"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Paramètre manquant"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "&Légende :"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "É&tiquette :"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marquer les espaces"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Afficher un &aperçu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Choisir le fichier sous-document"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "Type de &sous-document :"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
msgid "Include"
msgstr "Inclus (include)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
msgid "Input"
msgstr "Incorporé (input)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
msgid "Program Listing"
msgstr "Listing de code source"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Charge le fichier"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Milieu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Effacer"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Branches &Disponibles :"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "&Pilote PostScript :"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
msgid "Document &class:"
msgstr "&Classe de Document :"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
msgid "&Options:"
msgstr "&Options :"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Encodage :"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "E&xtérieure :"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "En-tête Gauche :"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Style des &Guillemets :"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
#: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Paramètres de Branche"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Taille de police"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Famille de police"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Style de caractère non défini"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Style de caractère non défini"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Choisir une page de symboles"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "&Emplacement :"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Autres réglages de police"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Flottant|o"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "En &Ligne"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Emplacement :"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numérotation"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Choisir un fichier de style"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Taille de police"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "Étape"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "Diapo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Fichier :"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Langue :"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Simple"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "ligne mathématique"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Prénom"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Annuler"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr "Paramètre manquant"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Mettre à jour l'affichage"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "Mise à &jour"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Marges par défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Haut :"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Bas :"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Intérieure :"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xtérieure :"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Séparation En-tête :"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "&Hauteur En-tête :"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Espacement Pied :"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Colonnes :"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Lignes :"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Colonnes :"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Mettez à la taille voulue"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical :"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontal :"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use &esint package"
msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Strasse:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Description"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symbole"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Interne à LyX seulement"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Note LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Commentaire"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Imprime en texte grisé"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grisé"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Dans la &Table des Matières"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numérotation"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
msgid "Page Layout"
msgstr "Format de la Page"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Format de la date"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Style de page :"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Landscape"
msgstr "Pa&ysage"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portrait"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Format :"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Orientation"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document &Recto-Verso"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Paragraphe in&denté"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "Taille du marqueur"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Le plus &long"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Style du paragraphe redéfini"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Justifié"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "À gauche"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr "Centré"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "À droite"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "&Interligne :"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "1.5"
msgstr "Un et demi"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
msgid "Automatically fill header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Generate Bookmarks"
msgstr "Signets|S"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Open bookmarks"
msgstr "Enregistrer le signet 5"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Nombre d'exemplaires"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Numbered bookmarks"
msgstr "Formule numérotée|n"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "Informations TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titre :"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Auteur :"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "Mot-&Clé :"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Autres options LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "Break links over lines"
msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
#, fuzzy
msgid "No frames around links"
msgstr "Aucun cadre tracé"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
#, fuzzy
msgid "Color links"
msgstr "Couleurs"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
msgid "&Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "<référence> page <page>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "&Modifier..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertisseur :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Autres Options :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Format :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "Format de la &date :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "A&jouter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Enlever"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Définition"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Insérer Fichier|I"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "Tableau Lon&g"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "Format de la &date :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
msgid "No math"
msgstr "Pas les maths"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
msgid "Do not display"
msgstr "Ne pas afficher"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Affichage des &graphiques :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Aperçu sur le &vif :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Nouvelle :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Strasse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
#, fuzzy
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Choisir le fichier graphique"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Problème de format de document"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Visionneuse :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
msgid "Ed&itor:"
msgstr "É&diteur :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Raccourci :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtension :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "&Copieur :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&Email :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Votre adresse électronique"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "&Réaffectation clavier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
msgstr "&Première :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Parcourir..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
msgid "S&econd:"
msgstr "&Deuxième :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Parcourir..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "Légende"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "Prop"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
msgid "Automatically show in math mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
msgid "Automatically show in text mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
msgid "Show without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "&Effacer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr "ps"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "En &Ligne"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Milieu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
msgid "Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
msgid "Use b&abel"
msgstr "Utiliser &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Paquetage linguistique :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Marquer les langues étrangères"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
msgid "&Default language:"
msgstr "&Langue par défaut :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Commande de &début :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Commande de &fin :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "Auto &end"
msgstr "A&uto fin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
msgid "Auto &begin"
msgstr "&Auto début"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
"(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Commentaire"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "Logical"
msgstr "Sujet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
msgid "Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
"Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
"les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
"au lieu du teTeX de Cygwin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Taille de &papier par défaut :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Encodage Te&X :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Commande d'&index :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Commande &BibTeX :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Commande Chec&kTeX :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Commande et options BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "US letter"
msgstr "Lettre US"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "US legal"
msgstr "Légal US"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
msgid "US executive"
msgstr "Executive US"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "Répertoire de t&ravail :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modèles de document :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "Exemple #:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "&Tube du serveur LyX :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Répertoire tem&poraire :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Préfixe PAT&H :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "Commande &roff :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Options de Commande"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "&Extension de fichier :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
"fichier donné."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Imprimer vers"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
"imprimante donnée."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "&Vers l'imprimante :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "Préfi&xe de spoule :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "Commande de &spoule :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "&Ordre inverse :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Pa&ysage :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Nombre d'exemplaires"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "A&ccolées :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Pa&ges à imprimer :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pages i&mpaires :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "Pages &paires :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "T&ype de papier :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Taille de papier :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "A&utres Options :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Taille de &papier par défaut :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Commande d'im&pression :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Sans empattement :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Chasse fixe :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Résolution &DPI :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zoom % :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tailles de police"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
msgid "Larger:"
msgstr "Très grand :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
msgid "Largest:"
msgstr "Très très grand :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
msgid "Huge:"
msgstr "Énorme :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
msgid "Hugest:"
msgstr "Très très énorme :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
msgid "Smallest:"
msgstr "Tout petit :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
msgid "Smaller:"
msgstr "Très petit :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
msgid "Small:"
msgstr "Petit :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
msgid "Normal:"
msgstr "Normal :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
msgid "Tiny:"
msgstr "Minuscule :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
msgid "Large:"
msgstr "Grand :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
msgid "Show key-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fichier de &raccourcis :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
msgid "B&rowse..."
msgstr "P&arcourir..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Nouvelle :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Utiliser une autre &langue :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Dictionnaire personnel :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Correcteur &Orthographique :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Accepter les mots &composés"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Position actuelle en lignes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
msgid "Screen us&ed (pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Toggle tabba&r"
msgstr "&Basculer tout"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "To&ggle scrollbar"
msgstr "&Basculer tout"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "T&oggle toolbars"
msgstr "&Basculer tout"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Quitter|Q"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "Sort &Environments alphabetically"
msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "&Sauvegarde automatique "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
msgstr "EMail Auteur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
msgid "&User interface file:"
msgstr "Fichier d'&interface :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Imprime toutes les pages"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&De"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Toutes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Seulement les pages p&aires"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Dans l'&ordre inverse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Exemplaires"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Nombre d'exemplaires"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Accole les exemplaires"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "A&ccoler"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Destination"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&mprimante :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "Éti&quettes dans :"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<référence>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<référence>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<page>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "page <page>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<référence> page <page>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "référence mise en forme"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "&Trier"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "Va à l'étiquette"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
msgid "&Go to Label"
msgstr "A&ller à l'Étiquette"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "Rec&hercher :"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Remplacer &par :"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Selon la &casse"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Mots complets seulement"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "&Suivant"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Remplacer &Tout"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Rechercher en &arrière"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
"fichier)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Formats d'exportation :"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Commande :"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "&Raccourci :"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "&Enlever"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "&Fonctions"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Raccourci :"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suggestions :"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignore le mot"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignore le mot durant cette session"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignorer &Tout"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Remplacement :"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Mot actuel"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Mot inconnu :"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Légende :"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Display all"
msgstr "&Affichage :"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tableau"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de Colonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Largeur fixe de la colonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Alignement &Vertical :"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Alignement &Horizontal :"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Tourner la &case de 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Fusionne les cases"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multi-Colonnes"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Paramètres LaTe&X :"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Bordures"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Toutes les Bordures"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "&Mettre"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "&Enlever"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Régler les Bordures"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Bas de la page"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "Tableau Lon&g"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Saut de page dans la ligne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "En-tête :"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Pied :"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Premier En-tête :"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Dernier Pied :"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Bordure Haut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Bordure Bas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
msgid "on"
msgstr "activé"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "double"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "est vide"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Case actuelle :"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Position actuelle en lignes"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Position actuelle en colonnes"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rafraîchir"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
"chemin est affiché."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Visualiser"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Classes LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Styles LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Styles BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "&Afficher le chemin"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "&Interligne :"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Paramètres de Paragraphe"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Espacement Vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentation"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Interligne :"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Entrée d'index"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "Mot-&Clé :"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "L'entrée sélectionnée"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Sélection :"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Descendre la citation"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Remonter la citation"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Interligne :"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Valeur :"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protégé :"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Types d'espacement supportés"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "par Défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
msgid "SmallSkip"
msgstr "Petit"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
msgid "MedSkip"
msgstr "Moyen"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
msgid "BigSkip"
msgstr "Grand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "Ressort Vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Nombre d'exemplaires"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Nombre d'exemplaires"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Interligne :"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Unité de largeur"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "Échec de LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Intérieure :"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Hauteur"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Unité de largeur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "ModèleThéorème"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
msgid "Proof"
msgstr "Preuve"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Preuve :"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
#: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Théorème"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Théorème #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
msgid "Lemma"
msgstr "Lemme"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemme #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
msgid "Corollary"
msgstr "Corollaire"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corollaire #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
#: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecture"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjecture #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr "Critère"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Critère #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
#: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
msgid "Fact"
msgstr "Fait"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fait #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Axiome"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiome #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Définition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Exemple #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Condition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
msgid "Problem"
msgstr "Problème"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problème #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exercice #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
msgid "Remark"
msgstr "Remarque"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Remarque #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
msgid "Claim"
msgstr "Affirmation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Affirmation #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Note #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notation #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr "Cas"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
msgid "Case #:"
msgstr "Cas #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
#: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "SousSection"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "SousSousSection"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
msgid "Section*"
msgstr "Section*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
msgid "Subsection*"
msgstr "SousSection*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
msgid "Subsubsection*"
msgstr "SousSousSection*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:138
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-Clés"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
msgstr "Termes d'index---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:450
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiographieSansPhoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "NoteBasPage"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "DoubleMarque"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
#: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "ListePuces"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
#: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Énumération"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
#: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "SousTitre"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Courrier"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Remerciement"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Demandes d'offprints à :"
#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspondance pour :"
#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Remerciements."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "Et"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Remerciements"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
#: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:150
msgid "References"
msgstr "Références"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlacementFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlacementTableau"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr "RemarquesTableau"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "RéfsTableau"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr "LettresMathématiques"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Note_À_l'Éditeur"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Facility"
msgstr "Facilité"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
msgstr "NomObjet"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
msgstr "EnsembleDonnées"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
msgstr "En-têtes de sujet :"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Remerciements]"
#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
msgid "and"
msgstr "et"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Placez une Figure ici :"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "Place Table here:"
msgstr "Placez un Tableau ici :"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Appendice]"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Note à l'éditeur :"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
msgstr " Références. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgstr "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr "LégendeFig"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
msgid "Facility:"
msgstr "Facilité :"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr "Obj :"
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "Dataset:"
msgstr "Ensemble de Données :"
#: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:102
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Exercices_Chapitre"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "En-têteDroite"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "En-tête_Droite :"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract :"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitreCourt"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Titre Court :"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DeuxAuteurs"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TroisAuteurs"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "QuatreAuteurs"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Affiliation :"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DeuxAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TroisAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "QuatreAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "NumCopie"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Remerciements :"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Remerciements"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "LigneÉpaisse"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "LégendeCentrée"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Absurde !"
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "AjusteFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "AjusteBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:341
msgid "Seriate"
msgstr "Sérié"
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
#: src/buffer_funcs.cpp:391
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Letton"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Letton"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Letton"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
#: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Partie"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Partie*"
#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:156
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:196
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:209
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:223
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:240
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "SansCadre"
#: lib/layouts/beamer.layout:266
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:282
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:305
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "cadre de légende"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:345
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Nom de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/beamer.layout:358
msgid "________________________________"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:373
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "SousTitre"
#: lib/layouts/beamer.layout:395
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Colonnes"
#: lib/layouts/beamer.layout:407
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: lib/layouts/beamer.layout:447
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:458
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:477
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:488
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:508
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Coller"
#: lib/layouts/beamer.layout:523
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:559
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "SurCouche"
#: lib/layouts/beamer.layout:569
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "SurCouche"
#: lib/layouts/beamer.layout:584
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Récupérer"
#: lib/layouts/beamer.layout:594
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Une seule colonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:609
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "Activé"
#: lib/layouts/beamer.layout:619
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Une seule colonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:635
msgid "Block"
msgstr "Justifié"
#: lib/layouts/beamer.layout:645
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:660
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/beamer.layout:670
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:689
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Justifié"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:743
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:862
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Graphique"
#: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
msgid "Corollary."
msgstr "Corollaire."
#: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Definition."
msgstr "Définition."
#: lib/layouts/beamer.layout:919
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Définition"
#: lib/layouts/beamer.layout:922
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Définition."
#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
msgid "Example."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/beamer.layout:936
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/beamer.layout:939
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
msgid "Fact."
msgstr "Fait."
#: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
msgid "Proof."
msgstr "Preuve."
#: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
msgid "Theorem."
msgstr "Théorème."
#: lib/layouts/beamer.layout:963
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Séparation"
#: lib/layouts/beamer.layout:976
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Code"
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Nouvel Élément"
#: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Justifié"
#: lib/layouts/beamer.layout:1063
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste des tableaux"
#: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
msgid "Figure"
msgstr "Figure"
#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste des figures"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialogue"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narratif"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "ACTE"
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACTE \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "SCÈNE"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "SCÈNE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "LEVER_RIDEAU :"
# ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Personnage"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthèses"
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr "RIDEAU"
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Adresse_À_Droite"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "Ligne_Principale"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "Ligne Principale :"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Variante"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr "Variante :"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "SousVariante"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr "Sous-Variante :"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "SousVariante2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Sous-Variante(2) :"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "SousVariante3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Sous-Variante(3) :"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "SousVariante4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Sous-Variante(4) :"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "SousVariante5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Sous-Variante(5) :"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "Cache_Mouvements"
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr "Cache_Mouvements :"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "Échiquier"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr "[échiquier]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "ÉchiquierCentré"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr "[échiquier centré]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "Mise_en_Valeur"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "Mises_en_Valeur :"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Flèche"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Flèche :"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "Mouvement_Cavalier"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr "Mouvement_Cavalier :"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Mon_Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Envoi À l'Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse :"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Ouverture"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Fermeture"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "PJ"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "SousParagraphe"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Citation"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Cite"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Titre_LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Affil."
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr "Affiliation :"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "Journal :"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "numéro_ms"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr "Numéro_MS :"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PremierAuteur"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Reçu :"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Accepté :"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract."
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Remerciement."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Adresse Auteur"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "EMail Auteur"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "Email :"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "URL Auteur"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:157
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr "PREUVE."
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Cas \\arabic{case}"
#: lib/layouts/entcs.layout:73
msgid "FrontMatter"
msgstr "SujetPrincipal"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-Clé"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Mots-Clés :"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "ListePuces"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "ListePuces"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Puces"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "texte effacé"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:111
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "En-tête"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "En-tête Gauche :"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Langue :"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Langue"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Langue :"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Pied :"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Langue :"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "\tEnd)"
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "En-Tête_Feuillet"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "ListeMarques"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "ListeCroix"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "Mon_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "Mon_Logo :"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Restriction :"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "En-tête_Gauche"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "En-tête Gauche :"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "En-tête_Droite"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "En-tête Droite :"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Pied Droite"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Pied Droite :"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Théorème #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemme #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Corollaire #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposition #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Définition #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Théorème*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemme*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma."
msgstr "Lemme."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
msgid "Corollary*"
msgstr "Corollaire*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Proposition."
msgstr "Proposition."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
msgid "Definition*"
msgstr "Définition*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Pays"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
#: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
msgid "Letter:"
msgstr "Lettre :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Signature :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Addition :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Ville"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Ville :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "État"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "État :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr "AdresseRetour"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "AdresseRetour :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr "MesRéfs"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
msgid "MyRef:"
msgstr "MesRéfs :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr "VosRéfs"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "YourRef:"
msgstr "VosRéfs :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "VotreMail"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
msgid "YourMail:"
msgstr "VotreMail :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "CodeBanque"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "CodeBanque :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "CompteBancaire"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "CompteBancaire :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr "CommentairePostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
msgid "PostalComment:"
msgstr "CommentairePostal :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/amsdefs.inc:82
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Ouverture :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "P.J."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
msgid "Encl.:"
msgstr "P.J. :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr "cc :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr "Fermeture :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr "NomLigneA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
msgid "NameRowA:"
msgstr "NomLigneA :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr "NomLigneB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
msgid "NameRowB:"
msgstr "NomLigneB :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr "NomLigneC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
msgid "NameRowC:"
msgstr "NomLigneC :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr "NomLigneD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
msgid "NameRowD:"
msgstr "NomLigneD :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr "NomLigneE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
msgid "NameRowE:"
msgstr "NomLigneE :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr "NomLigneF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowF:"
msgstr "NomLigneF :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr "NomLigneG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
msgid "NameRowG:"
msgstr "NomLigneG :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresseLigneA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresseLigneA :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresseLigneB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresseLigneB :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresseLigneC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresseLigneC :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresseLigneD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresseLigneD :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresseLigneE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresseLigneE :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresseLigneF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresseLigneF :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TéléphoneLigneA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TéléphoneLigneA :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TéléphoneLigneB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TéléphoneLigneB :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TéléphoneLigneC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TéléphoneLigneC :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TéléphoneLigneD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TéléphoneLigneD :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TéléphoneLigneE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TéléphoneLigneE :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TéléphoneLigneF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TéléphoneLigneF :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetLigneA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetLigneA :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetLigneB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetLigneB :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetLigneC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetLigneC :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetLigneD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetLigneD :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetLigneE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetLigneE :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetLigneF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetLigneF :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr "BanqueLigneA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
msgid "BankRowA:"
msgstr "BanqueLigneA :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr "BanqueLigneB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "BankRowB:"
msgstr "BanqueLigneB :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr "BanqueLigneC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
msgid "BankRowC:"
msgstr "BanqueLigneC :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr "BanqueLigneD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
msgid "BankRowD:"
msgstr "BanqueLigneD :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr "BanqueLigneE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
msgid "BankRowE:"
msgstr "BanqueLigneE :"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr "BanqueLigneF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowF:"
msgstr "BanqueLigneF :"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Affirmation #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarques #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Poursuivre"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(POURSUIVRE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE IN :"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Suite"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(suite)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITRE DESSUS :"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "COUPE"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "COUPE AVEC :"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "Général"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scène"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-Clés :"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Codes de classification"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Définition \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
msgstr "Étape"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Étape \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Exemple \\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notation \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Question \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
msgstr "Section d'appendices"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Appendices ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:74
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Aperçu"
#: lib/layouts/iopart.layout:80
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Sujet"
#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: lib/layouts/iopart.layout:98
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "IdPapier"
#: lib/layouts/iopart.layout:104
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Affirmation"
#: lib/layouts/iopart.layout:110
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:214
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:218
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:253
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliographie"
#: lib/layouts/iopart.layout:276
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliographie"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
#, fuzzy
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:133
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Condition"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
#, fuzzy
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "REMERCIEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Adresse pour tirés à part :"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "TitreCourant"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr "Titre courant :"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "AuteurCourant"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Auteur courant :"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Email :"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:35
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Titre LaTeX Courant"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "Titre TdM"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr "Titre TdM :"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Auteur Courant"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr "Auteur Courant :"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "Auteur TdM"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr "Auteur TdM :"
#: lib/layouts/llncs.layout:295
msgid "Case #."
msgstr "Cas #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
msgid "Claim."
msgstr "Affirmation."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjecture #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Exemple #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Exercice #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Problème #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Propriété #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Question #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Remarque #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Solution #."
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr "ChapitrePrécis"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr "Épigraphe"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "TitrePoème"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr "TitrePoème*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Entrée"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Dernier Pied :"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Double"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Double"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "espace"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "espace"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Copieurs"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "&Copieur :"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Section"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Section"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "sélection"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "sélection"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "SousTitre"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Diapo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Diapo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Diapo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "vide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ListePuces"
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Énumération"
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste des algorithmes"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Affiliation"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Thanks:"
msgstr "Remerciements :"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Adresse électronique :"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "remerciements"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "Numéro PACS :"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Étiquetage"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "P.J."
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr "PJ :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Téléphone :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "Lieu :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Adresse_Retour"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr "Adresse_Retour :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "CourrierSpécial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr "CourrierSpécial :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Adresse :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr "Votre_Réf"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Your ref.:"
msgstr "Vos réf. :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "Votremail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr "Votre lettre du :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr "Ma_Réf"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Our ref.:"
msgstr "Nos réf. :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Customer no.:"
msgstr "Numéro de client :"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Numéro de facture :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "ProchaineAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "Prochaine Adresse :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nom de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresseExpéditeur"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "EMail de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL de l'expéditeur :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logo :"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Lettre"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Point Final|F"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "DiapoPaysage"
#: lib/layouts/seminar.layout:50
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Diapo Paysage"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr "DiapoPortrait"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Diapo Portrait"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Diapo*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr "TitreDiapo"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SousTitreDiapo"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListeDiapos"
#: lib/layouts/seminar.layout:93
msgid "List Of Slides"
msgstr "Liste de Diapos"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr "ContenuDiapo"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
msgid "Slidecontents"
msgstr "Contenu Diapo"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr "SommaireProgrès"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
msgid "Progress Contents"
msgstr "Sommaire Progrès"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraphe*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
msgstr "Mots-Clés."
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "Classifications de sujet AMS."
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Sujet"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Nouvelle Diapo :"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "SurCouche"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Nouvelle SurCouche :"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Nouvelle Note :"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "TexteInvisible"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Texte Invisible Après>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "TexteVisible"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Texte Visible Après>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "InfoAuteur"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "InfoAuteur :"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "REMERCIEMENTS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "Email :"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Prénom"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "SansCadre"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Surnom"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Littéral"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
msgid "Emph"
msgstr "En Évidence"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Aperçu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Numéro-Citation"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Colonnes"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Affichage"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Maths"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "&Enlever"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "numéro_ms"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "SousSousParagraphe"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- En-tête --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Section-spéciale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Section-spéciale :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "Journal-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Journal-AGU :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Numéro-Citation :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "Volume-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "Volume-AGU :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "Numéro-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "Numéro-AGU :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Termes-d'index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Termes-d'index..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Terme-d'index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Terme-d'index :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Terme-Croisé"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Terme-Croisé :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplémentaire"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Supplémentaire..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Note-Supp"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Note-Sup-Mat :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-autre"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-autre :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Révisé"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Révisé :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ligne-Ident"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ligne-Ident :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "En-Tête-Courant"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "En-Tête-Courant :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Publié-en-ligne :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citation :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Ordre-envoi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Ordre-envoi :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "Pages-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Pages-AGU :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Mots"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Mots :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figures"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figures :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tableaux :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Ensembles-Données"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Ensembles-Données :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "SCÈNE"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Titre"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Code CCC :"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Abandonner"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Surnom"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Minuscule"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Ordre-envoi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Entrée"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "Code CCC :"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "IdPapier"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Id Papier :"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AdresseAuteur"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Adresse Auteur :"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr "CommentaireSlug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Commentaire Slug :"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Planche"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr "PlancheTableau"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Légende Tableau"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "LégendeTableau"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:138
msgid "Current Address"
msgstr "Adresse Actuelle"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current address:"
msgstr "Adresse actuelle :"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresse E-mail :"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Mots et phrases clés :"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dédicace"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dédicace :"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
msgid "Translator:"
msgstr "Traducteur :"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Subjectclass"
msgstr "ClassificationSujet"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Répertoires"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Clavier"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Légende"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
msgid "Chapter*"
msgstr "Chapitre*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
msgid "Subparagraph*"
msgstr "SousParagraphe*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "GroupeAuteur"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "HistoriqueRévisions"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Historique Révisions"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RemarqueRévision"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Prénom"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Note \\arabic{note}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "AjoutPartie"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "AjoutChap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "AjoutSec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "AjoutChap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "AjoutSec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Éditeurs"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dédicace"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "En-têteTitre"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "VersoTitreHaut"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "VersoTitreBas"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "TitreSupplémentaire"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "LégendeDessus"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "LégendeDessous"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Dicton"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "Partie \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
msgid "margin"
msgstr "marge"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
msgid "foot"
msgstr "bas"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
#: src/insets/InsetNote.cpp:296
msgid "note"
msgstr "note"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Grisé"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
#: src/insets/InsetERT.cpp:195
msgid "ERT"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Séparation"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Environnement Gather"
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Partie \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:37
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Note d'en-tête"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
msgstr "Auteur Corr :"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr "Offprints :"
#: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
#, fuzzy
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecture*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
msgid "Example*"
msgstr "Exemple*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Problem*"
msgstr "Problème*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
msgid "Exercise*"
msgstr "Exercice*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
msgid "Remark*"
msgstr "Remarque*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
msgid "Claim*"
msgstr "Affirmation*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjecture."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
msgid "Fact*"
msgstr "Fait*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
msgid "Problem."
msgstr "Problème."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
msgid "Exercise."
msgstr "Exercice."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
msgid "Remark."
msgstr "Remarque."
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "ligne de tableau"
#: lib/layouts/braille.module:5
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:20
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "Échec de LaTeX"
#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Branches &Disponibles :"
#: lib/layouts/braille.module:42
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:64
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:79
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:87
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:102
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:110
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:133
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:148
msgid "Braille mirror off"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "Note d'en-tête"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
"\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:17
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Note d'en-tête"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Note à l'éditeur :"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "marge"
#: lib/layouts/hanging.module:5
#, fuzzy
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/linguistics.module:6
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:12
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:26
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:42
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/linguistics.module:53
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/linguistics.module:70
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Fermer"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:116
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "ex"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Accepter"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Ouverture"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "aucune"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "En Évidence"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Code"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Critère"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
msgstr "Critère."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algorithme"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
msgstr "Algorithme."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Axiome"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
msgstr "Axiome."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr "Condition*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
msgstr "Condition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#, fuzzy
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
msgstr "Note."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
msgstr "Notation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Résumé"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
msgstr "Résumé."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Remerciement*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusion*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
msgstr "Conclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Légende"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Théorème."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Order By Section)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "Théorème"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:3
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Américain"
#: lib/languages:4
msgid "American"
msgstr "Américain"
#: lib/languages:6
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabe"
#: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Américain"
#: lib/languages:9
msgid "Austrian"
msgstr "Autrichien"
#: lib/languages:10
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
#: lib/languages:11
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr ""
#: lib/languages:12
msgid "Bahasa Malaysia"
msgstr ""
#: lib/languages:13
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: lib/languages:14
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: lib/languages:15
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: lib/languages:16
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:17
msgid "British"
msgstr "Anglais Britannique"
#: lib/languages:18
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: lib/languages:19
msgid "Canadian"
msgstr "Canadien"
#: lib/languages:20
msgid "French Canadian"
msgstr "Français Canadien"
#: lib/languages:21
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:22
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:23
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:24
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: lib/languages:25
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: lib/languages:26
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: lib/languages:27
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: lib/languages:28
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: lib/languages:30
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
#: lib/languages:31
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: lib/languages:33
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "marge"
#: lib/languages:34
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: lib/languages:36
msgid "French"
msgstr "Français"
#: lib/languages:37
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: lib/languages:38
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: lib/languages:39
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
#: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: lib/languages:45
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: lib/languages:47
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Insérer une intégrale"
#: lib/languages:48
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: lib/languages:49
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: lib/languages:50
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: lib/languages:51
msgid "Japanese (non-CJK)"
msgstr ""
#: lib/languages:52
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: lib/languages:54
msgid "Korean"
msgstr ""
#: lib/languages:56
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Letton"
#: lib/languages:57
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: lib/languages:58
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: lib/languages:59
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Serbe"
#: lib/languages:60
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgare"
#: lib/languages:61
msgid "Norsk"
msgstr "Norvégien"
#: lib/languages:62
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:63
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: lib/languages:64
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: lib/languages:65
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: lib/languages:66
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: lib/languages:67
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:68
msgid "Scottish"
msgstr "Écossais"
#: lib/languages:69
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: lib/languages:70
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbe"
#: lib/languages:71
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: lib/languages:72
msgid "Slovene"
msgstr "Slovène"
#: lib/languages:73
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: lib/languages:74
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: lib/languages:76
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: lib/languages:77
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: lib/languages:78
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbe"
#: lib/languages:79
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Nom du fichier"
#: lib/languages:80
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fichier|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Éditer|e"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Insérer|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|t"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Visualiser|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviguer|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documents|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Aide|A"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Nouveau|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Ouvrir...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Fermer|F"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Enregistrer|E"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Enregistrer Sous...|S"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Contrôle de Version|V"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importer|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Exporter|x"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Imprimer...|p"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|a"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Quitter|Q"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "S'inscrire...|i"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Afficher l'Historique|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personnalisé...|e"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Annuler|A"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Refaire|R"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Couper|o"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copier|C"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Coller|l"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tableau|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Math|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Paramètres...|P"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Correcteur TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Suivi des Modifications|S"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Préférences...|P"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurer|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Sélection par Lignes|L"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multi-Colonnes|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Bord en Haut|H"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bord en Bas|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Bord à Gauche|G"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Bord à Droite|D"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Alignement|i"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "Ajouter Ligne|j"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Supprimer Ligne|u"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Copier Ligne"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Échanger Lignes"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "Ajouter Colonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Supprimer Colonne|p"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Copier Colonne"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Échanger Colonnes"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "Gauche|G"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "Centré|C"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "Droite|D"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "Haut|H"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "Milieu|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "Bas|B"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Changer le Type de Limite"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Changer le Type de Formule"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Alignement|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Ajouter Ligne|j"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Supprimer Ligne|u"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Ajouter Colonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Supprimer Colonne|p"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
msgstr "Défaut|D"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
msgstr "Hors Ligne|H"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Inline|I"
msgstr "En Ligne|L"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formule En Ligne|L"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formule Hors Ligne|H"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Environnement Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Environnement AlignAt|l"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Environnement Flalign|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Environnement Gather"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Environnement Multline"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Math|h"
msgstr "Math|h"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractère Spécial|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citation...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Référence Croisée...|R"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
msgstr "Étiquette...|q"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
msgstr "Note en Bas de Page|B"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Note en Marge|M"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Titre Court"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Entrée d'Index|I"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
msgstr "Note|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listes & TdM|L"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "Code TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipage|p"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Graphique...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tableau...|b"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flottants|o"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insérer Fichier|I"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Objet Externe...|E"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbole"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exposant|x"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Ressort Horizontal|H"
#: lib/ui/classic.ui:245
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Point de Césure|C"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Espace Insécable|E"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Séparation de Ligature|a"
#: lib/ui/classic.ui:248
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Espace Insécable|E"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Espace entre Mots|M"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Espace Fine|F"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Espacement Vertical..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Passage à la Ligne|L"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Points de Suspension|S"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Point Final|F"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Espace Insécable|E"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Guillemet Simple|u"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Guillemet Droit|G"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Séparateur de Menu|M"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Ligne Horizontale"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
msgid "Page Break"
msgstr "Saut de Page"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Formule Hors Ligne|H"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Environnement AMS align|a"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Environnement AMS alignat|i"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Environnement AMS flalign|f"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Environnement AMS gather|g"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Environnement AMS multline|u"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Environnement Tableau|b"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Environnement Cas|C"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Environnement Disjoint|j"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Changement de police|o"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Math Police Normale"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Math Famille Calligraphique"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Math Famille Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Math Famille Roman"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Math Famille Sans Empattement"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Math Série Grasse"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Texte Police Normale"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Texte Famille Roman"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Texte Série Grasse"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Texte Série Moyenne"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Texte Forme Italique"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Texte Forme Inclinée"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Texte Forme Droite"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figure Floatflt"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Table des Matières|e"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Index List|I"
msgstr "Index|I"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Note|N"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Texte brut"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Suivre les modifications|S"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Fusionner les modifications...|F"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Caractère...|C"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraphe...|P"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tableau...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "En Évidence|E"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nom Propre|N"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Gras|G"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Appendice|A"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Build Program|B"
msgstr "Compiler|C"
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
msgstr "Mise à Jour|J"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Fichier log LaTeX|l"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informations TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Next Note|N"
msgstr "Note Suivante|N"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Signets|S"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Enregistrer le signet 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Enregistrer le signet 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Enregistrer le signet 4"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Enregistrer le signet 5"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Aller au signet 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Aller au signet 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Aller au signet 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Aller au signet 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Aller au signet 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduction|I"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Options Avancées|O"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Objets Insérés|b"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Customization|C"
msgstr "Personnalisation|P"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Table des Matières|M"
#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configuration LaTeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "About LyX|X"
msgstr "À Propos de LyX...|L"
#: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid "About LyX"
msgstr "À Propos de LyX"
#: lib/ui/classic.ui:429
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."
#: lib/ui/classic.ui:430
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "À Propos de LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Document|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Outils|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Documents récents|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Enregistrer Sous...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Refaire|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Coller une Sélection Récente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Coller|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Choisir un fichier"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr ", Paragraphe : "
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr ", Paragraphe : "
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Style de Texte"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tableau|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Lignes & Colonnes|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Paramètres de code TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Paramètres de Note...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Paramètres de Branche...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Texte brut"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Texte brut par Lignes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Sélection :"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Sélection par Lignes|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personnalisé...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Catalan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Mise à Jour|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
msgstr "Ligne du Haut|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Ligne du Bas|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
msgstr "Ligne de Gauche|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
msgstr "Ligne de Droite|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copier Ligne|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Échanger Lignes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copier Colonne|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Échanger Colonnes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "Formule numérotée|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Définition"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
msgstr "Style de Texte"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Case spéciale"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Append Parameter"
msgstr "Paramètre manquant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter"
msgstr "Paramètre manquant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "Paramètre manquant"
# à revoir
#: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
#: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Math Police Normale"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Math Famille Calligraphique"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Math Famille Fraktur"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Math Famille Roman"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Math Famille Sans Empattement"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Math Série Grasse"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Texte Police Normale"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Insert de flottant ouvert"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "fond mathématique"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Horizontally|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Vertically|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Barres d'outils|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Special Character|p"
msgstr "Caractère Spécial|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formats"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Listes & TdM|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Float|a"
msgstr "Flottant|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
msgstr "Branche"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Client"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "File|e"
msgstr "Fichier|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Référence Croisée...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Entrée d'Index|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Entrée de glossaire...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Table...|T"
msgstr "Tableau...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Short Title|S"
msgstr "Titre Court"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Code TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Listing de code source"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Guillemet Droit|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Guillemet Simple|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Symboles phonétiques|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Espace Insécable|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Ressort Horizontal|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Ligne Horizontale|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Espacement Vertical...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Point de Césure|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "New Line|e"
msgstr "Ligne de Gauche|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Line Break|B"
msgstr "Passage à la Ligne|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Nouveau|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
msgstr "Saut de Page|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Saut page impaire|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Formule numérotée|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Environnement Aligné"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Environnement AlignéSur"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Environnement Rassemblé"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matrice Mathématique"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Palette Mathématique"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "External Material...|M"
msgstr "Objet Externe...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Sous-Document...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Note LyX|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Comment|C"
msgstr "Commentaire|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grisé|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Suivi des Modifications|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Appendice|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "Comprimé|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Settings...|S"
msgstr "Paramètres...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Accepter modification|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Rejeter modification|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Modif. Suivante|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Référence"
#: lib/ui/stdmenus.inc:492
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Signets|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Paramètres...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informations TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "&Raccourci :"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Nouveau document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Ouvrir un document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Enregistrer le document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Imprimer le document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Correction orthographique"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Rechercher et Remplacer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Mise en évidence"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "Style nom propre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "Appliquer le dernier changement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Insérer des maths"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Insérer un graphique"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Insérer un tableau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Style nom propre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Basculer tout"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Basculer tout"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Autres"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Liste numérotée"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Liste à puces"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Augmenter la profondeur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Réduire la profondeur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Insérer un flottant de figure"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Insérer un flottant de tableau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Insérer une étiquette"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Insérer une référence croisée"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Insérer une citation"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Insérer une entrée d'index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Insérer une entrée d'index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insérer une note en bas de page"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insérer une note en marge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Insert note"
msgstr "Insérer une note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Insérer une note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Créer un lien hypertexte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Insérer du code TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Insérer des maths"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
msgstr "Fichier sous-document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Text style"
msgstr "Style de texte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Paramètres de Paragraphe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Add column"
msgstr "Ajouter une colonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set top line"
msgstr "Mettre la bordure du haut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set bottom line"
msgstr "Mettre la bordure du bas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set left line"
msgstr "Mettre la bordure de gauche"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set right line"
msgstr "Mettre la bordure de droite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Set all lines"
msgstr "Mettre toutes les bordures"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Unset all lines"
msgstr "Enlever toutes les bordures"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align center"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align top"
msgstr "Aligner en haut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align middle"
msgstr "Centrer verticalement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align bottom"
msgstr "Aligner en bas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Rotate cell"
msgstr "Tourner la case"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate table"
msgstr "Tourner le tableau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Set multi-column"
msgstr "Multicolonnes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Maths"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Set display mode"
msgstr "Mode hors ligne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert square root"
msgstr "Insérer une racine carrée"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert root"
msgstr "Insérer une racine"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Insérer une fraction"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert sum"
msgstr "Insérer une somme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Insert integral"
msgstr "Insérer une intégrale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert product"
msgstr "Insérer un produit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert ( )"
msgstr "Insérer des parenthèses"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Insérer des crochets"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Insert { }"
msgstr "Insérer des accolades"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Insérer les délimiteurs"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Insert matrix"
msgstr "Insérer une matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Insérer un environnement cas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "fond mathématique"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "Commande de &fin :"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Suivre les modifications|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "Modification &Suivante"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Accepter modif.|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Rejeter modif.|#R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Fusionner les Modifications"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Note Suivante|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Enregistrer le document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Visualiser|V"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "Mise à &jour"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "Post Scriptum :"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "Post Scriptum :"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Palette Mathématique"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "LyX : Espace mathématique"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Style"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "&Police :"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Fonctions"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "marge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "Catalan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Grand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "Écossais"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "opt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "Écossais"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "défaut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Maigre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "théorème"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "in"
# ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Personnage"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "lim"
msgstr "Affirmation"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Fax"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "AjoutSec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Branche :"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Prop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Interligne :"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Espace fine\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Espace moyenne\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Espace épaisse\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Espace négative\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "bas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Autre racine\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
#, fuzzy
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Pas d'autre insert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#, fuzzy
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Gras\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#, fuzzy
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Italique\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
#, fuzzy
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "Dots"
msgstr "Points"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Points"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Points"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Points"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Points"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Ornements"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Chapitre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Fichier"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "opt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Date"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Aperçu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Slovène"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "RàZ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Souligné %1$s, "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "Souligné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Vers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Flèche"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "À gauche"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "En-têteDroite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Flèche"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Légende"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Flèche"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Flèche"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Flèche"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Flèche"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Colonnes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "En Évidence"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minutes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Sorties"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Exemplaires"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Hauteur Totale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "Polonais"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "bas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "Slovène"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Email"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minutes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Très grand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Puces"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "enrobe : "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Très grand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "Relations"
msgstr "Relations Binaires"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Code"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "pc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "protégé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Toutes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "ligne de tableau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "SousSousSection"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Parbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Fichier"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "activé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "Ville"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "opt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "défaut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Version"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "texte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Parenthèses"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Rotation"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Flèche"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Statut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Question"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "ps"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "Roman"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "&Effacer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "Thaï"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Pays"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Petit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "Tableau Lon&g"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "ligne de tableau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Minuscule"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "vide"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Crédits"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Normal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Rouge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "ListePuces"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr "Profondeur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "enrobe : "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "barre de profondeur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Simple"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "opt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "bot"
msgstr "opt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Vers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "flottant : "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Signature"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Simple"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "hériter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "texte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
#, fuzzy
msgid "_"
msgstr "_/"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "cadre mathématique"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "Mathématiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Grands Opérateurs"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Aligner en haut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Aligner en haut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Aligner en haut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "&Police :"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Aligner en haut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "protégé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Divers AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "Profondeur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "défaut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Toutes les Bordures"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "ligne de tableau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "Basque"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "Slovène"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Index|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "noir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "commentaire"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "Profondeur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Flèches AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "En-têteDroite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Flèches"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "En-têteDroite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relations AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Simple"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "SansCadre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "SansCadre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "SansCadre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "noir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Sujet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "SousSection"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Ligne de Base Droite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "bleu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bleu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "Danois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "Petit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Diminuer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "théorème"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Négations de Relations AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "Absurde !"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Entrée"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Simple"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Simple"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "Ignorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "Slovène"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Affirmation"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "protégé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "SousSousSection"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "SousSousSection"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "Danois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "Danois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Hauteur Totale"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "aucune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "Opérateurs AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Légende"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Couper"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Grand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "double"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minutes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "bas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "ContenuDiapo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "Anglais Britannique"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Centré"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Littéral"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Figure"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Lancement de configure..."
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Échiquier"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:126
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/BiblioInfo.cpp:139
msgid "No year"
msgstr "Pas d'année"
#: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
#: src/BiblioInfo.cpp:380
msgid "before"
msgstr "avant"
#: src/Buffer.cpp:220
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
#: src/Buffer.cpp:273
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
#: src/Buffer.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
#: src/Buffer.cpp:504
msgid "Unknown document class"
msgstr "Classe de document inconnue"
#: src/Buffer.cpp:505
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
"inconnue."
#: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
msgid "Document header error"
msgstr "Erreur d'en-tête de document"
#: src/Buffer.cpp:519
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "il manque \\begin_header"
#: src/Buffer.cpp:541
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "il manque \\begin_document"
#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
#: src/BufferView.cpp:1085
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
msgid "Document could not be read"
msgstr "Lecture du document impossible"
#: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Lecture de %1$s impossible."
#: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
msgid "Document format failure"
msgstr "Problème de format de document"
#: src/Buffer.cpp:734
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
#: src/Buffer.cpp:771
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversion échouée"
#: src/Buffer.cpp:772
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
"temporaire de conversion a échoué."
#: src/Buffer.cpp:781
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Script de conversion introuvable"
#: src/Buffer.cpp:782
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
"est introuvable."
#: src/Buffer.cpp:801
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Échec du script de conversion"
#: src/Buffer.cpp:802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
"à le convertir."
#: src/Buffer.cpp:817
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
"corrompu."
#: src/Buffer.cpp:850
msgid "Backup failure"
msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
#: src/Buffer.cpp:851
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
"Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
#: src/Buffer.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Le document %1$s existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
#: src/Buffer.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Écraser le fichier ?"
#: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
#: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "É&craser"
#: src/Buffer.cpp:895
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:908
#, fuzzy
msgid " could not write file!."
msgstr "Impossible de lire le fichier"
#: src/Buffer.cpp:915
#, fuzzy
msgid " writing embedded files!."
msgstr "Liste des tableaux"
#: src/Buffer.cpp:919
#, fuzzy
msgid " could not write embedded files!."
msgstr "Impossible de lire le fichier"
#: src/Buffer.cpp:924
msgid " done."
msgstr " terminé."
#: src/Buffer.cpp:1003
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1003
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1025
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1028
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Conversion échouée"
#: src/Buffer.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Conversion échouée"
#: src/Buffer.cpp:1309
msgid "Running chktex..."
msgstr "Exécution de chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1322
msgid "chktex failure"
msgstr "échec de chktex"
#: src/Buffer.cpp:1323
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
#: src/Buffer.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Aperçu prêt"
#: src/Buffer.cpp:2128
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Aperçu prêt"
#: src/Buffer.cpp:2132
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2231
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2275
msgid "Autosave failed!"
msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
#: src/Buffer.cpp:2298
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
#: src/Buffer.cpp:2392
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
#: src/Buffer.cpp:2393
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2430
msgid "File name error"
msgstr "Erreur de nom de fichier"
#: src/Buffer.cpp:2431
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
#: src/Buffer.cpp:2472
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Export du document annulé."
#: src/Buffer.cpp:2478
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:2484
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2554
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Le document\n"
"%1$s\n"
"n'a pas pu être ouvert."
#: src/Buffer.cpp:2556
msgid "Could not read document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
#: src/Buffer.cpp:2566
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
"\n"
"Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
#: src/Buffer.cpp:2569
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
#: src/Buffer.cpp:2570
msgid "&Recover"
msgstr "&Récupérer"
#: src/Buffer.cpp:2570
msgid "&Load Original"
msgstr "&Charger l'original"
#: src/Buffer.cpp:2590
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
"\n"
"Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
#: src/Buffer.cpp:2593
msgid "Load backup?"
msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
#: src/Buffer.cpp:2594
msgid "&Load backup"
msgstr "&Charger la sauvegarde"
#: src/Buffer.cpp:2594
msgid "Load &original"
msgstr "Charger l'&original"
#: src/Buffer.cpp:2627
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
#: src/Buffer.cpp:2629
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
#: src/Buffer.cpp:2630
msgid "&Retrieve"
msgstr "É&diter"
#: src/BufferList.cpp:228
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
#: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
#: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
#: src/BufferList.cpp:269
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
#: src/BufferParams.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:494
msgid "Document class not available"
msgstr "Classe de document non disponible"
#: src/BufferParams.cpp:495
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
#: src/BufferParams.cpp:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"Le document\n"
"%1$s\n"
"n'a pas pu être ouvert."
#: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Impossible de changer la classe"
#: src/BufferParams.cpp:1424
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Classe de document non disponible"
#: src/BufferParams.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Classe de document non disponible"
#: src/BufferParams.cpp:1437
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Classe de document non disponible"
#: src/BufferParams.cpp:1445
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Erreur de recherche"
#: src/BufferView.cpp:174
msgid "No more insets"
msgstr "Pas d'autre insert"
#: src/BufferView.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Enregistrer le signet 5"
#: src/BufferView.cpp:984
msgid "No further undo information"
msgstr "Pas d'information pour Annuler"
#: src/BufferView.cpp:993
msgid "No further redo information"
msgstr "Pas d'information pour Refaire"
#: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/BufferView.cpp:1148
msgid "Mark off"
msgstr "Marque désactivée"
#: src/BufferView.cpp:1155
msgid "Mark on"
msgstr "Marque activée"
#: src/BufferView.cpp:1162
msgid "Mark removed"
msgstr "Marque enlevée"
#: src/BufferView.cpp:1165
msgid "Mark set"
msgstr "Marque posée"
#: src/BufferView.cpp:1212
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "&Passer au document"
#: src/BufferView.cpp:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d mots vérifiés."
#: src/BufferView.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Mot-Clé"
#: src/BufferView.cpp:1222
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1225
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1228
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1231
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Statut"
#: src/BufferView.cpp:1880
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Insertion du document %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1891
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Document %1$s inséré."
#: src/BufferView.cpp:1893
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2119
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"N'a pas pu lire le document\n"
"%1$s\n"
"à cause de l'erreur : %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2121
msgid "Could not read file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"
#: src/BufferView.cpp:2128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "Lecture de %1$s impossible."
#: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: src/BufferView.cpp:2136
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2137
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
#: src/Color.cpp:92
msgid "none"
msgstr "aucune"
#: src/Color.cpp:93
msgid "black"
msgstr "noir"
#: src/Color.cpp:94
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: src/Color.cpp:95
msgid "red"
msgstr "rouge"
#: src/Color.cpp:96
msgid "green"
msgstr "vert"
#: src/Color.cpp:97
msgid "blue"
msgstr "bleu"
#: src/Color.cpp:98
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/Color.cpp:99
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:100
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cursor"
msgstr "curseur"
#: src/Color.cpp:102
msgid "background"
msgstr "fond"
#: src/Color.cpp:103
msgid "text"
msgstr "texte"
#: src/Color.cpp:104
msgid "selection"
msgstr "sélection"
#: src/Color.cpp:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "texte LaTeX"
#: src/Color.cpp:106
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "En &Ligne"
#: src/Color.cpp:108
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:110
msgid "previewed snippet"
msgstr "aperçu"
#: src/Color.cpp:112
msgid "note background"
msgstr "fond de note"
#: src/Color.cpp:114
msgid "comment background"
msgstr "fond de commentaire"
#: src/Color.cpp:115
msgid "greyedout inset"
msgstr "insert grisé"
#: src/Color.cpp:116
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fond d'insert grisé"
#: src/Color.cpp:117
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Boîté ombrée"
#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Branche :"
#: src/Color.cpp:119
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "NoteBasPage"
#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Insérer une étiquette"
#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Va à l'étiquette"
#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Étiquette"
#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "texte"
#: src/Color.cpp:124
msgid "depth bar"
msgstr "barre de profondeur"
#: src/Color.cpp:125
msgid "language"
msgstr "langue"
#: src/Color.cpp:126
msgid "command inset"
msgstr "insert de commande"
#: src/Color.cpp:127
msgid "command inset background"
msgstr "fond d'insert de commande"
#: src/Color.cpp:128
msgid "command inset frame"
msgstr "cadre d'insert de commande"
#: src/Color.cpp:129
msgid "special character"
msgstr "caractère spécial"
#: src/Color.cpp:130
msgid "math"
msgstr "Mathématiques"
#: src/Color.cpp:131
msgid "math background"
msgstr "fond mathématique"
#: src/Color.cpp:132
msgid "graphics background"
msgstr "fond graphique"
#: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
msgid "Math macro background"
msgstr "fond macro mathématique"
#: src/Color.cpp:134
msgid "math frame"
msgstr "cadre mathématique"
#: src/Color.cpp:135
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "ligne mathématique"
#: src/Color.cpp:136
msgid "math line"
msgstr "ligne mathématique"
#: src/Color.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "fond macro mathématique"
#: src/Color.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "fond mathématique"
#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "cadre mathématique"
#: src/Color.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "fond macro mathématique"
#: src/Color.cpp:142
msgid "caption frame"
msgstr "cadre de légende"
#: src/Color.cpp:143
msgid "collapsable inset text"
msgstr "texte d'insert repliable"
#: src/Color.cpp:144
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "cadre d'insert repliable"
#: src/Color.cpp:145
msgid "inset background"
msgstr "fond d'insert"
#: src/Color.cpp:146
msgid "inset frame"
msgstr "cadre d'insert"
#: src/Color.cpp:147
msgid "LaTeX error"
msgstr "erreur LaTeX"
#: src/Color.cpp:148
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marqueur de fin de ligne"
#: src/Color.cpp:149
msgid "appendix marker"
msgstr "marque d'appendice"
#: src/Color.cpp:150
msgid "change bar"
msgstr "barre de changement"
#: src/Color.cpp:151
msgid "Deleted text"
msgstr "texte effacé"
#: src/Color.cpp:152
msgid "Added text"
msgstr "texte ajouté"
#: src/Color.cpp:153
msgid "added space markers"
msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
#: src/Color.cpp:154
msgid "top/bottom line"
msgstr "ligne haut/bas"
#: src/Color.cpp:155
msgid "table line"
msgstr "ligne de tableau"
#: src/Color.cpp:156
msgid "table on/off line"
msgstr "ligne on/off de tableau"
#: src/Color.cpp:158
msgid "bottom area"
msgstr "zone du bas"
#: src/Color.cpp:159
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "page <page>"
#: src/Color.cpp:160
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "saut de page"
#: src/Color.cpp:161
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "gauche du bouton"
#: src/Color.cpp:162
msgid "button background"
msgstr "fond du bouton"
#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "fond du bouton"
#: src/Color.cpp:164
msgid "inherit"
msgstr "hériter"
#: src/Color.cpp:165
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
#: src/Converter.cpp:515
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Impossible de convertir le fichier"
#: src/Converter.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
"du format %1$s vers le format %2$s.\n"
"Définissez un convertisseur dans les préférences."
#: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr "Exécution de la commande :"
#: src/Converter.cpp:444
msgid "Build errors"
msgstr "Erreurs de compilation"
#: src/Converter.cpp:445
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
#: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
#: src/Converter.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
#: src/Converter.cpp:517
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
#: src/Converter.cpp:518
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
#: src/Converter.cpp:574
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Exécution de LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
"fichier log LaTeX %1$s."
#: src/Converter.cpp:595
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Échec de LaTeX"
#: src/Converter.cpp:597
msgid "Output is empty"
msgstr "La sortie est vide"
#: src/Converter.cpp:598
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
#: src/CutAndPaste.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Le style de paragraphe est passé de\n"
"%1$s à %2$s\n"
"à cause du changement de classe de\n"
"%3$s à %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:425
msgid "Changed Layout"
msgstr "Style de paragraphe modifié"
#: src/CutAndPaste.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
"de\n"
"%2$s à %3$s"
# à revoir
#: src/CutAndPaste.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Insert de texte ouvert"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Failed to extract file"
msgstr "Choisir le fichier externe"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"Cannot extract file '%1$s'.\n"
"Source file %2$s does not exist"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Écraser le fichier ?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"Le fichier %1$s existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
#: src/EmbeddedFiles.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Copy file failure"
msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create file path '%1$s'.\n"
"Please check whether the path is writeable."
msgstr ""
"LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
"Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
#: src/EmbeddedFiles.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
"Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Failed to embed file"
msgstr "Liste des tableaux"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether this file exists and is readable."
msgstr ""
"LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
"Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Update embedded file?"
msgstr "Liste des tableaux"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"Le fichier %1$s existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Sync file failure"
msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:403
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embeddable files are embedded.\n"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Packing all files"
msgstr "Imprime toutes les pages"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embedded files are extracted.\n"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:409
msgid "Unpacking all files"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:426
msgid "Wrong embedding status."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
"status. Assuming embedding status."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Failed to write file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
msgstr ""
"Le fichier %1$s existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
"Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Le fichier %1$s existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Écraser le fichier ?"
#: src/Exporter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Écraser &tout"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Annuler l'exportation"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Impossible de copier le fichier"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans empattement"
#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
msgstr "Chasse fixe"
#: src/Font.cpp:48
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
#: src/Font.cpp:65
msgid "Inherit"
msgstr "Hériter"
#: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
#: src/Font.cpp:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
msgid "Medium"
msgstr "Maigre"
#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
msgid "Bold"
msgstr "Grasse"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
msgid "Upright"
msgstr "Droite"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinée"
#: src/Font.cpp:56
msgid "Smallcaps"
msgstr "Petites Capitales"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
msgid "Increase"
msgstr "Augmenter"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
msgid "Decrease"
msgstr "Diminuer"
#: src/Font.cpp:65
msgid "Toggle"
msgstr "(Dés)Activer"
#: src/Font.cpp:170
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "En Évidence %1$s, "
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Souligné %1$s, "
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nom propre %1$s, "
#: src/Font.cpp:190
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Langue : %1$s, "
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nombre %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Impossible de créer un processus ispell.\n"
"Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
"Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
"N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:169
msgid " options: "
msgstr " options : "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Exécution de MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Exécution de BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Exécution de MakeIndex."
#: src/LyX.cpp:101
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
#: src/LyX.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
"%1$s.\n"
"Veuillez vérifier votre installation."
#: src/LyX.cpp:111
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
#: src/LyX.cpp:115
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"
#: src/LyX.cpp:484
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
#: src/LyX.cpp:486
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
#: src/LyX.cpp:514
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
#: src/LyX.cpp:587
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:588
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:592
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigurer|R"
#: src/LyX.cpp:593
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Défaut"
#: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Quitter LyX"
#: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
msgid "LyX: "
msgstr "LyX : "
#: src/LyX.cpp:864
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
#: src/LyX.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
"dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
"existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
#: src/LyX.cpp:974
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
#: src/LyX.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
"Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
#: src/LyX.cpp:980
msgid "&Create directory"
msgstr "&Créer un répertoire"
#: src/LyX.cpp:982
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
#: src/LyX.cpp:986
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
#: src/LyX.cpp:991
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
#: src/LyX.cpp:1159
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
#: src/LyX.cpp:1163
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Niveau de débogage %1$s"
#: src/LyX.cpp:1174
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
"Options (sensibles à la casse) :\n"
"\t-help message d'aide\n"
"\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
"\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
"\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
"\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
" sélectionne les fonctions à déboguer\n"
" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
"\t-x [--execute] commande\n"
" où commande est une commande LyX\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" où fmt est le format d'exportation choisi\n"
"\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
"\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
"Voir la page man de LyX pour les détails."
#: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Répertoire utilisateur : "
#: src/LyX.cpp:1215
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
#: src/LyX.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Répertoire utilisateur : "
#: src/LyX.cpp:1227
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
#: src/LyX.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Commande d'&index :"
#: src/LyX.cpp:1239
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
#: src/LyX.cpp:1250
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
#: src/LyX.cpp:1263
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
#: src/LyX.cpp:1268
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
#: src/LyXFunc.cpp:111
msgid "Running configure..."
msgstr "Lancement de configure..."
#: src/LyXFunc.cpp:121
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Rechargement de la configuration..."
#: src/LyXFunc.cpp:127
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Système reconfiguré"
#: src/LyXFunc.cpp:128
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:134
msgid "System reconfigured"
msgstr "Système reconfiguré"
#: src/LyXFunc.cpp:135
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Le système a été reconfiguré.\n"
"Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
"les classes de document mises à jour."
#: src/LyXFunc.cpp:357
msgid "Unknown function."
msgstr "Fonction inconnue"
#: src/LyXFunc.cpp:397
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rien à faire"
#: src/LyXFunc.cpp:416
msgid "Unknown action"
msgstr "Action inconnue"
#: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
msgid "Command disabled"
msgstr "Commande désactivée"
#: src/LyXFunc.cpp:429
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
#: src/LyXFunc.cpp:664
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document en lecture seule"
#: src/LyXFunc.cpp:673
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Cette portion du document est effacée."
#: src/LyXFunc.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer le document ?"
#: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
msgid "Save changed document?"
msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
#: src/LyXFunc.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
"Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
#: src/LyXFunc.cpp:713
msgid "Print document failed"
msgstr "Échec de l'impression du document"
#: src/LyXFunc.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
msgstr ""
"Le document\n"
"%1$s\n"
"n'a pas pu être ouvert."
#: src/LyXFunc.cpp:843
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
"la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
#: src/LyXFunc.cpp:845
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
#: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
msgid "&Revert"
msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
#: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
msgid "Missing argument"
msgstr "Paramètre manquant"
#: src/LyXFunc.cpp:1070
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Ouverture du document %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1422
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
#: src/LyXFunc.cpp:1433
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
"être redéfinie"
#: src/LyXFunc.cpp:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
#: src/LyXFunc.cpp:1530
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
#: src/LyXFunc.cpp:1820
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Document %1$s ouvert."
#: src/LyXFunc.cpp:1822
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
#: src/LyXFunc.cpp:1859
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
#: src/LyXFunc.cpp:1880
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
# Trouver un meilleur exemple !
#: src/LyXRC.cpp:2585
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
"drive »."
#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
"texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
"d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
"automatiquement par ce que vous tapez."
#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
"remises à zéro après un changement de classe."
#: src/LyXRC.cpp:2610
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
"signifie pas de sauvegarde automatique."
#: src/LyXRC.cpp:2617
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
"LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
#: src/LyXRC.cpp:2621
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
"compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:2625
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
#: src/LyXRC.cpp:2629
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
#: src/LyXRC.cpp:2633
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
"n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
#: src/LyXRC.cpp:2643
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
"déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
"le curseur à l'écran."
#: src/LyXRC.cpp:2647
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2658
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
"détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
#: src/LyXRC.cpp:2662
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
"que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
"répertoire dans lequel LyX a été lancé."
#: src/LyXRC.cpp:2687
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
#: src/LyXRC.cpp:2691
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
"est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
#: src/LyXRC.cpp:2695
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
"recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
"autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
"makeindex.sh -m $$lang »."
#: src/LyXRC.cpp:2711
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
"vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
#: src/LyXRC.cpp:2715
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
#: src/LyXRC.cpp:2719
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
#: src/LyXRC.cpp:2723
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
#: src/LyXRC.cpp:2727
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
"Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
"langue."
#: src/LyXRC.cpp:2731
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
#: src/LyXRC.cpp:2735
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
#: src/LyXRC.cpp:2739
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
"\\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2743
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
#: src/LyXRC.cpp:2747
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
"document est la langue par défaut."
#: src/LyXRC.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
#: src/LyXRC.cpp:2755
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2759
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
#: src/LyXRC.cpp:2763
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
"celle du document."
#: src/LyXRC.cpp:2767
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2772
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2776
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2780
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2784
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2788
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2804
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
"menu Fichier."
#: src/LyXRC.cpp:2809
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
"d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
#: src/LyXRC.cpp:2816
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
"»."
#: src/LyXRC.cpp:2820
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
"Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
#: src/LyXRC.cpp:2824
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
"numéros."
#: src/LyXRC.cpp:2828
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
#: src/LyXRC.cpp:2832
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
#: src/LyXRC.cpp:2836
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
#: src/LyXRC.cpp:2840
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
"variable d'environnement PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:2844
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
#: src/LyXRC.cpp:2848
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
"précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
#: src/LyXRC.cpp:2852
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
"« .ps »."
#: src/LyXRC.cpp:2856
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
#: src/LyXRC.cpp:2860
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
#: src/LyXRC.cpp:2864
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
"virgule"
#: src/LyXRC.cpp:2868
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
#: src/LyXRC.cpp:2872
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
#: src/LyXRC.cpp:2876
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
#: src/LyXRC.cpp:2880
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
"puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
"le nom et les paramètres indiqués."
#: src/LyXRC.cpp:2884
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
"est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
#: src/LyXRC.cpp:2888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
"fichier donné."
#: src/LyXRC.cpp:2892
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
"imprimante donnée."
#: src/LyXRC.cpp:2896
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
"votre commande d'impression."
#: src/LyXRC.cpp:2900
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
#: src/LyXRC.cpp:2908
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2912
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
"pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
#: src/LyXRC.cpp:2918
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
#: src/LyXRC.cpp:2927
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
"police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
"dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
#: src/LyXRC.cpp:2931
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
"d'écran."
#: src/LyXRC.cpp:2936
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
"feront à peu près la même taille que sur le papier."
#: src/LyXRC.cpp:2940
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2944
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
#: src/LyXRC.cpp:2951
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
#: src/LyXRC.cpp:2955
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
#: src/LyXRC.cpp:2959
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
"quitterez LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2963
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
"est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
#: src/LyXRC.cpp:2973
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
"absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
#: src/LyXRC.cpp:2986
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
"vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
"caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
#: src/LyXRC.cpp:2990
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2994
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3001
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
"« -paper »)"
#: src/LyXVC.cpp:91
msgid "Document not saved"
msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
#: src/LyXVC.cpp:92
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr ""
"Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
"version."
#: src/LyXVC.cpp:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX CV : Description initiale"
#: src/LyXVC.cpp:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(pas de description initiale)"
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX CV : Message de log"
#: src/LyXVC.cpp:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(aucun message de log)"
#: src/LyXVC.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
"les modifications.\n"
"\n"
"Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
#: src/LyXVC.cpp:159
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
#: src/MenuBackend.cpp:492
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Aucun Document Ouvert !"
#: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
#: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Aucun Document Ouvert !"
#: src/MenuBackend.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"
#: src/MenuBackend.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Texte brut par Lignes"
#: src/MenuBackend.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Enregistrer le document"
#: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Liste des figures"
#: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Liste des tableaux"
#: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Liste des figures"
#: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Liste des tableaux"
#: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Liste des tableaux"
#: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
#, fuzzy
msgid "List of Foot notes"
msgstr "Liste des figures"
#: src/MenuBackend.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Autres réglages de police"
#: src/MenuBackend.cpp:794
msgid "No Table of contents"
msgstr "Pas de Table des Matières"
#: src/MenuBackend.cpp:840
msgid " (auto)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.cpp:859
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Imprimer le Document"
#: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Aucun sens avec ce style !"
#: src/Paragraph.cpp:1565
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1566
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX Version "
#: src/Paragraph.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "caractère spécial"
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
#: src/Text.cpp:120
msgid "Unknown layout"
msgstr "Environnement inconnu"
#: src/Text.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
"Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
#: src/Text.cpp:150
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Insert inconnu"
#: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
msgid "Change tracking error"
msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
#: src/Text.cpp:263
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
#: src/Text.cpp:276
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
#: src/Text.cpp:283
msgid "Unknown token"
msgstr "Élément inconnu"
#: src/Text.cpp:536
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage."
#: src/Text.cpp:547
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage."
#: src/Text.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Suivi des Modifications|S"
#: src/Text.cpp:1242
msgid "Change: "
msgstr "Modification : "
#: src/Text.cpp:1246
msgid " at "
msgstr " le "
#: src/Text.cpp:1256
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Police : %1$s"
#: src/Text.cpp:1261
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profondeur : %1$d"
#: src/Text.cpp:1267
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espacement : "
#: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
msgid "OneHalf"
msgstr "Un et Demi"
#: src/Text.cpp:1279
msgid "Other ("
msgstr "Autre ("
#: src/Text.cpp:1288
msgid ", Inset: "
msgstr ", Insert : "
#: src/Text.cpp:1289
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraphe : "
#: src/Text.cpp:1290
msgid ", Id: "
msgstr ", Identifiant : "
#: src/Text.cpp:1291
msgid ", Position: "
msgstr ", Position : "
#: src/Text.cpp:1297
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1299
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Frontière : "
#: src/Text2.cpp:391
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Aller à la modification suivante"
#: src/Text2.cpp:431
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Rien à faire !"
#: src/Text2.cpp:433
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode éditeur mathématique"
#: src/Text3.cpp:828
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
#: src/Text3.cpp:1042
msgid "Layout "
msgstr "Environnement "
#: src/Text3.cpp:1043
msgid " not known"
msgstr " inconnu"
#: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
msgid "Character set"
msgstr "Encodage"
#: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Style du paragraphe redéfini"
#: src/TextClass.cpp:129
#, fuzzy
msgid "PlainLayout"
msgstr "Format de la Page"
#: src/TextClass.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Paramètre manquant"
#: src/TextClass.cpp:531
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Titre Court"
#: src/TextClass.cpp:535
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:469
msgid "Default skip"
msgstr "Par défaut"
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Small skip"
msgstr "Petit"
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Medium skip"
msgstr "Moyen"
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Big skip"
msgstr "Grand"
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Vertical fill"
msgstr "Ressort vertical"
#: src/VSpace.cpp:488
msgid "protected"
msgstr "protégé"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Le document %1$s est déjà chargé.\n"
"\n"
"Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
#: src/buffer_funcs.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Charger"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Fusionner les Modifications"
#: src/buffer_funcs.cpp:85
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Lecture de %1$s impossible."
#: src/buffer_funcs.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
"\n"
"Voulez-vous en créer un nouveau ?"
#: src/buffer_funcs.cpp:105
msgid "Create new document?"
msgstr "Créer un nouveau document ?"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
msgid "&Create"
msgstr "&Créer"
#: src/buffer_funcs.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
"%1$s\n"
"n'a pas pu être ouvert."
#: src/buffer_funcs.cpp:136
msgid "Could not read template"
msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
#: src/buffer_funcs.cpp:388
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:394
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:397
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Absurde !"
#: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Pas de message de débogage"
#: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
msgstr "Information générale"
#: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
#: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
msgid "All debugging messages"
msgstr "Tous les messages de débogage"
#: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Maths"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
"Équipe LyX 1995-2001"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
"sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
"est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
"Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
"cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
"MA 02139, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Version "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
msgid "Library directory: "
msgstr "Répertoire système : "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
msgid "User directory: "
msgstr "Répertoire utilisateur : "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX : %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
msgid "About %1"
msgstr "À Propos de %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurer|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
msgid "Quit %1"
msgstr "Quitter %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Quitter|Q"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliographie BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "Rue"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "Cas"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documents|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Choisir un style BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Aucun cadre tracé"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Boîte ovale, fine"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Boîte ovale, épaisse"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "fond de note"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
msgid "Total Height"
msgstr "Hauteur Totale"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Box Settings"
msgstr "Paramètres de Boîte"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Paramètres de Branche"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Branche :"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Activated"
msgstr "Activées"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr "Fusionner les Modifications"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Modifié par %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Modifié le %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
msgid "No change"
msgstr "Inchangé"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Small Caps"
msgstr "Petites Capitales"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
msgid "Reset"
msgstr "RàZ"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
msgid "Underbar"
msgstr "Souligné"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
msgid "Noun"
msgstr "Nom Propre"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
msgid "No color"
msgstr "Pas de couleur"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
msgid "Text Style"
msgstr "Style de Texte"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Clé :"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
msgid "PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
msgid "PNG"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Coller"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s et %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"Le fichier %1$s existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
msgstr "Commande suivante"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "ligne de tableau"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Planche"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans empattement"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Haut Droite"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Chasse fixe"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Copieurs"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Chasse fixe"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
msgid "Document Settings"
msgstr "Paramètres du Document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
msgid "Length"
msgstr "Valeur"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
msgid "plain"
msgstr "ordinaire"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
msgid "headings"
msgstr "en-têtes"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
msgid "fancy"
msgstr "sophistiquée"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "Échec de LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
msgid "``text''"
msgstr "``texte''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
msgid "''text''"
msgstr "''texte''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
msgid ",,text``"
msgstr ",,texte``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
msgid ",,text''"
msgstr ",,texte''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
msgid "<<text>>"
msgstr "<<texte>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
msgid ">>text<<"
msgstr ">>texte<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
msgid "Numbered"
msgstr "Numéroté"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apparaît dans la TdM"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
msgid "Author-year"
msgstr "Auteur-année"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
msgid "Numerical"
msgstr "Numéroté"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Indisponible : %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
msgid "Document Class"
msgstr "Classe de Document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
msgid "Text Layout"
msgstr "Format du Texte"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
msgid "Page Margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numérotation & TdM"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Propriété"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
msgid "Math Options"
msgstr "Options des Maths"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
msgid "Float Placement"
msgstr "Placement des Flottants"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
msgstr "Objets Insérés|b"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Préambule LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Suivre les modifications|S"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
"they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s et %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Formats"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Paramètres de code TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Listing de code source"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
msgid "Top left"
msgstr "Haut Gauche"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
msgid "Bottom left"
msgstr "Bas Gauche"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
msgid "Baseline left"
msgstr "Ligne de Base Gauche"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
msgid "Top center"
msgstr "Haut Centre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
msgid "Bottom center"
msgstr "Bas Centre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
msgid "Baseline center"
msgstr "Ligne de Base Centre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
msgid "Top right"
msgstr "Haut Droite"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
msgid "Bottom right"
msgstr "Bas Droite"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
msgid "Baseline right"
msgstr "Ligne de Base Droite"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
msgid "External Material"
msgstr "Objet Externe"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
msgid "Scale%"
msgstr "Échelle%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
msgid "Select external file"
msgstr "Choisir le fichier externe"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Paramètres de Flottant"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
msgid "Select graphics file"
msgstr "Choisir le fichier graphique"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
msgid "Child Document"
msgstr "Sous-Document"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
msgid "Select document to include"
msgstr "Choisir le sous-document"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "langue"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Paramètres de Paragraphe"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "Pas d'image"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fichier log LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
msgid "Version Control Log"
msgstr "Historique du Contrôle de Version"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
msgid "No version control log file found."
msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice Mathématique"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Conjecture"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Paramètres de Note"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Paramètres de Paragraphe"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
msgid "Plain text"
msgstr "Texte brut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Clavier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
msgid "Screen fonts"
msgstr "Polices d'Écran"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
msgid "Paths"
msgstr "Répertoires"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Choisir le modèle"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
msgid "Select a document directory"
msgstr "Choisir un répertoire de documents"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Correcteur Orthographique"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (librairie)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (librairie)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
msgid "Converters"
msgstr "Convertisseurs"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fichier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
msgid "Format in use"
msgstr "Format utilisé"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
"le convertisseur."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Raccourci :"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Fonctions"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Fonction inconnue"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Nom de fichier invalide"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
msgid "Choose bind file"
msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
msgid "Choose UI file"
msgstr "Choisir un fichier d'interface"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimer le Document"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimer vers"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
msgid "Cross-reference"
msgstr "Référence Croisée"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
msgid "&Go Back"
msgstr "&Revenir"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
msgid "Jump back"
msgstr "Revient en arrière"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
msgid "Jump to label"
msgstr "Va à la référence"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Rechercher et Remplacer"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Afficher le Fichier"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
"Il a peut-être été tué."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d mots vérifiés."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
msgid "One word checked."
msgstr "Un mot vérifié."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Correction orthographique terminée"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "Styles BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Supplémentaire"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "E&xtension :"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "SousVariante"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Courrier"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Canadien"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Environnement "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Thaï"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Allemand"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "E&xtension :"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Information générale"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Exposant|x"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Symboles phonétiques|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Nombre de lignes"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Divers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Conjecture"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Paramètres de Boîte"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Remerciements"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Texte Forme Italique"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Divers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Catalan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Bas de la page"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr "aucune"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "CourrierSpécial"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Numéro de Page"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Italique"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Écossais"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "RàZ"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Letton"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Corollaire"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Symboles phonétiques|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Pages"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Encodage"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
msgid "Table Settings"
msgstr "Paramètres du tableau"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Insérer un Tableau"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
msgid "TeX Information"
msgstr "Informations TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Extérieur"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des Matières"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Action inconnue"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
msgid "Select template file"
msgstr "Choisir le modèle"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modèles|#M#m"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
msgid "Select document to open"
msgstr "Choisir le document à ouvrir"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemples|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Ouverture du document %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Document %1$s ouvert."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Impossible d'importer le fichier"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Le document %1$s existe déjà.\n"
"\n"
"Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Écraser le document ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importe %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
msgid "imported."
msgstr "importé."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Choisir le document à insérer"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
msgid "Select file to insert"
msgstr "Choisir le fichier à insérer"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
"\n"
"Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
msgid "Rename and save?"
msgstr "Renommer et enregistrer ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "&Restaurer"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
msgid "&Discard"
msgstr "&Abandonner"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Désactivé"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Date"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
#, c-format
msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Espace visible|#E"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Espace visible|#E"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
msgid " (changed)"
msgstr " (modifié)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
msgid " (read only)"
msgstr " (en lecture seule)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Fermer"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "défaut"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Paramètres de Flottant"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
msgid "space"
msgstr "espace"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
#: src/insets/InsetInclude.cpp:424
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier invalide"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
"de ces caractères :\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Fichiers système|#S#s"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Le script `%s' a échoué."
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:276
msgid "Opened inset"
msgstr "Insert ouvert"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliographie BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
msgid "Export Warning!"
msgstr "Alerte d'exportation !"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
#: src/insets/InsetBox.cpp:60
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "cadre d'insert"
#: src/insets/InsetBox.cpp:61
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "SansCadre"
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
#, fuzzy
msgid "oval, thin"
msgstr "Boîte ovale, fine"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "oval, thick"
msgstr "Boîte ovale, épaisse"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "fond de note"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "double"
#: src/insets/InsetBox.cpp:115
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Insert de boîte ouvert"
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:61
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Insert de branche ouvert"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
msgid "Branch: "
msgstr "Branche :"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:92
msgid "Undef: "
msgstr "Undef : "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:250
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Branche :"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:95
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Insert de légende ouvert"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:215
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "protégé"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
msgid "Left-click to collapse the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
msgid "Left-click to open the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:93
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Commande &BibTeX :"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Commande d'&index :"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Commande d'&index :"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Commande d'&index :"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
msgid "Attempt to change type of parameters."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams error:"
msgstr "Commande d'&index :"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
msgid "Can't find LatexCommand line."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Commande d'&index :"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:77
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Insert TeX ouvert"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Insert d'environnement ouvert"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:612
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
# à revoir
#: src/insets/InsetFlex.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Insert de texte ouvert"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
#: src/insets/InsetFloat.cpp:384
msgid "float: "
msgstr "flottant : "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:279
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Insert de flottant ouvert"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:335
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "flottant : "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:386
msgid " (sideways)"
msgstr " (couché)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste des %1$s"
# à revoir
#: src/insets/InsetFoot.cpp:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:117
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "NoteBasPage"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Impossible de copier le fichier\n"
"%1$s\n"
"dans le répertoire temporaire."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fichier graphique : %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Ressort Horizontal|H"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:267
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Incorporation Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:270
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Incorporation Verbatim*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:290
msgid " (embedded)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Le fichier sous-document '%1$s'\n"
"est de la classe '%2$s'\n"
"alors que le document est de la classe '%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:453
msgid "Different textclasses"
msgstr "Classes de document différentes"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Le fichier sous-document '%1$s'\n"
"est de la classe '%2$s'\n"
"alors que le document est de la classe '%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:95
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:70
msgid " "
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Mot inconnu :"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Style"
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
#: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "aucune"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
msgid "No menu entry for "
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Utilisateur inconnu"
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Insert de légende ouvert"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Macro : %1$s : "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
# à revoir
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Insert de note en marge ouvert"
#: src/insets/InsetNewline.h:67
#, fuzzy
msgid "line break"
msgstr "Passage à la Ligne|L"
#: src/insets/InsetNewpage.h:49
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "&Enlever"
#: src/insets/InsetNewpage.h:85
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "&Enlever"
#: src/insets/InsetNewpage.h:101
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "Non"
#: src/insets/InsetNote.cpp:63
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Greyed out"
msgstr "Grisé"
#: src/insets/InsetNote.cpp:135
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Insert de note ouvert"
# à revoir
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
#: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Ref: "
msgstr "Réf : "
#: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Equation"
msgstr "Équation"
#: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "EqRef: "
msgstr "RéfÉq : "
#: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de Page"
#: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page: "
msgstr "Page : "
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Textual Page Number"
msgstr "N° de Page du Texte"
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "TextPage: "
msgstr "Page du Texte : "
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Réf+Texte : "
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "Forma&t :"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Élément inconnu"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
msgid "Opened table"
msgstr "Tableau ouvert"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
# à revoir
#: src/insets/InsetText.cpp:233
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Insert de texte ouvert"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
msgid "Vertical Space"
msgstr "Espacement Vertical"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:45
msgid "wrap: "
msgstr "enrobe : "
# à revoir
#: src/insets/InsetWrap.cpp:210
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:236
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "enrobe : "
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Not shown."
msgstr "Non affiché."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Conversion vers un format lisible..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Mise à l'échelle..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "Ready to display"
msgstr "Prêt à afficher"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "No file found!"
msgstr "Fichier introuvable !"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
msgid "No image"
msgstr "Pas d'image"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Chargement de l'aperçu"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "Aperçu prêt"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "Échec de l'aperçu"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Largeur Fixe"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Largeur de Colonne"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Taille du marqueur"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Taille du marqueur"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Hauteur Totale"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Hauteur Totale"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
msgstr "Erreur de recherche"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
#: src/lyxfind.cpp:299
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 chaîne remplacée."
#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
msgstr " chaînes remplacées."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
msgid "Only one row"
msgstr "Une seule ligne"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
msgid "Only one column"
msgstr "Une seule colonne"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
msgid "No hline to delete"
msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
msgid "No vline to delete"
msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
msgid "No number"
msgstr "Pas de numéro"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "&Horizontal :"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
#, fuzzy
msgid "TeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "fond mathématique"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le document\n"
"%1$s"
#: src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract : "
#: src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References: "
msgstr " Références : "
#: src/support/FileFilterList.cpp:102
msgid "All files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
#: src/support/Package.cpp:441
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/support/Package.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
"commande %1$s"
#: src/support/Package.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
"\t%1$s\n"
"Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
"d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
"fichier 'chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/support/Package.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Option %1$s non valable.\n"
"Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
#: src/support/Package.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
"Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
#: src/support/Package.cpp:694
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
"%2$s n'est pas un répertoire."
#: src/support/Package.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisation du programme"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Gestion des événements clavier"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "GUI handling"
msgstr "Gestion de l'interface graphique"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Math editor"
msgstr "Éditeur mathématique"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
msgstr "Gestion des polices"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lecture des fichiers de classe"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
msgstr "Contrôle de version"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
msgstr "Interface de contrôle externe"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
msgstr "Commandes utilisateur"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Le lexeur LyX"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Information sur les dépendances"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inserts LyX"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Événements de la surface de travail"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Conversion et chargement du graphique"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Change tracking"
msgstr "Suivi des modifications"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Profilage de RowPainter"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "fond mathématique"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "fr"
#: src/support/os_win32.cpp:297
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/support/os_win32.cpp:298
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:303
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
#~ msgid "Index Entry"
#~ msgstr "Entrée d'index"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Insert inconnu"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Initialisation du programme"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "&Bases de Données"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
#~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
#~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
#~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
#~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
#~ msgstr "Définition \\arabic{definition}."
#~ msgid "Example \\arabic{example}."
#~ msgstr "Exemple \\arabic{example}."
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
#~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
#~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
#~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
#~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
#~ msgid "Note \\arabic{note}."
#~ msgstr "Note \\arabic{note}."
#~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
#~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "Question \\arabic{question}."
#~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Count Words|W"
#~ msgstr "Compteur de Mots|C"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
#~ "inconnue."
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Encodage :"
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d mots dans le document."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Un mot dans la sélection."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Un mot dans le document."
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Compteur de mots"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Framed"
#~ msgstr "Prénom"
#, fuzzy
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Enregistrer"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcuts:"
#~ msgstr "&Raccourci :"
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Erreur de recherche"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Position actuelle en lignes"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Position actuelle en lignes"
#, fuzzy
#~ msgid "framed"
#~ msgstr "SansCadre"
#, fuzzy
#~ msgid "shaded"
#~ msgstr "F&orme :"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Serbo-Croate"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "SansCadre"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "F&orme :"
#, fuzzy
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "Espéranto"
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "à cause de l'erreur : %2$s"
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "Boîte rectangulaire"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Boîté ombrée"
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Boîte double"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Rectangulaire"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "Ovale"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "OVALE"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Ombrée"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Double"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "SansCadre"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "F&orme :"
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Macro : %1$s : "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable embedding"
#~ msgstr "&Numérotation"
#, fuzzy
#~ msgid "External FIle Name:"
#~ msgstr "Objet Externe"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic inclusion"
#~ msgstr "Conclusion"
#, fuzzy
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Autres"
#, fuzzy
#~ msgid "Action!"
#~ msgstr "Section"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Taille du Papier"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "À droite"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Couleurs"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "C&opieurs"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Formats de fichier"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "Forma&t :"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Nom d'&interface :"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Applications externes"
#~ msgid " every"
#~ msgstr "toutes les"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Défaut (extérieur)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Extérieur"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Unité :"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Cas."
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algorithme #."
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Magyar"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files|E"
#~ msgstr "Objets Insérés|b"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Insérer une URL"
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Style de caractère non défini"
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Commande précédente"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Copieurs"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "théorème"
# à revoir
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "URL : "
# pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
# pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "URL HTML : "
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
#~ "dans la classe %1$s."
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Mise en forme du document..."
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Paramètres de Paragraphe"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Sorties"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Charger"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Vers le &fichier :"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "E&xemplaires :"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Colonnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Offprint"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjecture "
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Taille de police"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
#~ msgid "Adapt outp&ut"
#~ msgstr "&Adapter la sortie"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Type :"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Partie"
#, fuzzy
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Colonnes"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Preprint"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "SurCouche"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corollaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Définition."
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Exemple."
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fait."
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Preuve."
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "note"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Options Avancées|O"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "&Emplacement :"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "défaut"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "commentaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Table des Matières"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Sujet"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Table des Matières|M"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Exemplaires"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Mise à Jour|J"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Table des Matières"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Liste numérotée"
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Justifié"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Corollaire."
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Légende"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "É&tiquette :"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Légende Tableau"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Protégé :"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Ville"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Mise à &jour"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "SousSection"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
#~ "définir."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Liste TdM inconnue"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "Code TeX|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Détacher le panneau"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Insérer une espace"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Règle le style des limites"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Règle la police mathématique"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Insérer une fraction"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Palette Mathématique|P"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Palette Mathématique|P"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "A&utres Options"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "Ali&gnement :"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&De :"
#, fuzzy
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Convertisseurs"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Options de la Classe"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Bookmark|S"
#~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\tFin."
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "#*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "PrettyRef : "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Ouverture du document fils"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Insérer|I"