lyx_mirror/po/da.po
Uwe Stöhr e98986f0f0 *.po: remerge for latest string changes
de.po: some translations

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@29265 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2009-04-16 21:06:03 +00:00

23036 lines
493 KiB
Plaintext

# translation of da.po to Danish
# Dansk oversættelse af LyX
# Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Her indføres versionen"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Indtast tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&O.k."
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:883
#: src/Buffer.cpp:2610 src/Buffer.cpp:2634 src/Buffer.cpp:2669
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/LyXFunc.cpp:852 src/LyXFunc.cpp:1026
#: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anullér"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "The bibliography key"
msgstr "Litteraturnøgle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "&Label:"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Key:"
msgstr "&Nøgle"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Citation Style"
msgstr "Citat&stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Brug jurabib-stilene til love og humaniora"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Brug natbib-stilene til naturvidenskaber og kultur"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Brug BibTeX's standard numeriske stile"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Standard (numerisk)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib&stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/LyXFunc.cpp:822 src/buffer_funcs.cpp:107
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-stilen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vælg en stil-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "&Content:"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#, fuzzy
msgid "all cited references"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
#, fuzzy
msgid "all uncited references"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
#, fuzzy
msgid "all references"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Fjern den valgte database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "By"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Fjern den valgte database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "&Opdatér"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "Databa&ser"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Tilføj..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valgte database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Stræk"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Box:"
msgstr "Ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "&Lodret:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "&Vandret:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Gendan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
msgid "&Apply"
msgstr "&Anvend"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
msgid "&Height:"
msgstr "&Højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Indre ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
msgstr "Dedikering"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Højdeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Indre ramme -- kræves for fast bredde og linjeskift"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Understøttede rammetyper"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "Tilgængelige grener"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Vælg din gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Føj en ny gren til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Fjern markeret gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Vælg/fravælg valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktivér"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Ændr farve..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Skrift: "
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "S&tørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1754
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Kæmpestor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Kunde"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
#, fuzzy
msgid "&Level:"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "Ændring :"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Næste ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptér denne ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Acceptér"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Afvis denne ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Afvis"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Skrifttype-form"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orm:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Skrifttype"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Skrifttype-farve"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Typer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Farve:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Alternerer aldrig"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Andre skrifttypevalg"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Alternerer altid"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Alternér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aktivér ændringer automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aktivér ændringer med det samme"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "S&øg:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "You can also hit Enter in the search box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Søgefejl"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "&Versalfølsomt"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Search As You &Type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
msgid "List all authors"
msgstr "Vis alle forfattere"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "<&Komplet forfatterliste"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Gennemtving &versaler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Citat&stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst f&ør:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
#, fuzzy
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
#, fuzzy
msgid "Text a&fter:"
msgstr "&Tekst efter:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
#, fuzzy
msgid "App&ly"
msgstr "&Anvend"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Tilgængelige grener"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
msgid "The delete key works, too"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
msgid "D&elete"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "By"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX|X"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Par skilletegnstyper"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Hold parvis"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "St&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Indsæt"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Vis kun ERT-knap"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Ordnede"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Vis ERT-indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "O&pen"
msgstr "Å&bn"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&Errors:"
msgstr "Pil"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "F&ile"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
msgid "&Draft"
msgstr "&Kladde"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Skabelon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
msgid "Available templates"
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
msgid "O&ption:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentvis skalering i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
#, fuzzy
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Omdrejningspunktet"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Vinkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "Billedhøjde i uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "Billedbredde i uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
msgid "Crop"
msgstr "Klip ud"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Skær af ved yderkanterne"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Venstre &bund:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Højre &top:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Hent fra fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Brug standardpla&cering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "Sidens &top"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Ubetinget her"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om muligt"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Side med flydere"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&Udbred over flere kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "&Skrift: "
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "C&JK:"
msgstr "&Nøgle"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "St&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Standardsprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skalering%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
msgid "&Roman:"
msgstr "&Ordinær:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Skr&ivemaskine:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skalering%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Vælg en billedfil"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "&Tophøjde:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Rotér tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Billedets filnavn"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "&Afskæring"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
#, fuzzy
msgid "y:"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
#, fuzzy
msgid "x:"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
#, fuzzy
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladde"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladde"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Understøttede afstandstyper"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
msgstr "&Værdi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
msgid "&Protect:"
msgstr "&Beskyt:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Email"
msgstr "E-post"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
msgstr "Udskriv til fil"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
#: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Navn til URL'en"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "Størst:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Vis &smugkig"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Fil som skal inkluderes"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Inkludér type:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:341
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:332
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Ren tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:964
#: src/insets/InsetInclude.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Indlæs filen"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "R&edigér..."
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
#, fuzzy
msgid "Information Type:"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Information Name:"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Document &class"
msgstr "Dokument&klasse:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Tekstlayout"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Class options"
msgstr "Klasseindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "P&redefined:"
msgstr "P&rinter"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Cust&om:"
msgstr "Brugerdefineret"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "&Master:"
msgstr "&Ydre:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Tegns&æt:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "&Ydre:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "G&åseøjne-stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
#: src/insets/InsetListings.cpp:403 src/insets/InsetListings.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "&Placering:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Andre skrifttypevalg"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Flyder|l"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Placering:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "Slide"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "State"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Vælg en stil-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Skrifttypefamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "En en side med symboler"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Tabel|a"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Enkelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Første Navn"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "matematiklinje"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Anullér"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Opdatér skærmen"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Opdatér"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Standardsprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "Ø&verst:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Nederst:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ydre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Tops&eparator:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "&Tophøjde:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Bu&ndmargin:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Antal rækker"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rækker:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Lodret:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vandret:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use &esint package"
msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "&Tilføj"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Strasse"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "LyX kun internt"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX-&note"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Udskriv som grå tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grånet"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Medtag i indho&ldsfortegnelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
msgid "Page Layout"
msgstr "Sidelayout"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Vælg bestemt papirstørrelse eller angiv din egen med \"Eget\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stil for sidehoved og -fod"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "Sidest&il:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggende"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
msgstr "S&tående"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Retning"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Tilpas siden til dobbeltsidet udskrift"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Tos&idet dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Afsnitslayout ændret"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Højre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "C&enter"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Justeret"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
msgid "Label Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Denne tekst definerer bredden på afsnitsmærkatet"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Linje&afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Forfatter"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Emne"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Generér henvisning"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "No &frames around links"
msgstr "Ingen kant tegnet"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bogmærker|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Bogmærker|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Nummereret liste"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
#, fuzzy
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "&Ændr..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "&Matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Plade"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onvertering:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra flag:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Æ&ndr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definition"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Indsæt fil|æ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Lang tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Vis &Grafik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Samtidigt &smugkig"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Afslut|A"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "&Markør følger rullebjælke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "&Alternér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Strasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Dokumentformat-fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
msgstr "Frem&viser"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Redigering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Udvidelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Dit navn"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Brug &tastaturudlægning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "F&ørste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "&Anden:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Mere"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "&Default language:"
msgstr "&Standardsprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Kommandos&tart:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kommandoafsl&utning:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Use babel"
msgstr "Benyt &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
msgid "Auto &begin"
msgstr "Autost&art"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
msgid "Auto &end"
msgstr "Autosl&ut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Markér fremmede sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2760
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
"hebraisk og arabisk)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "&Logical"
msgstr "Emne"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
msgid "&Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Næste kommando"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X-tegnsæt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbejdsmappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokumentskabeloner:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "Eksempel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Benyt &midlertidig mappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Linjelængde for uddata:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Kommando-tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fil&endelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr ""
"Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Udskriv til fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
"Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
"bestemt printer."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
msgstr "Til p&rinter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
msgstr "Foran pr&inter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "Udskrift&kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "&Omvendt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Liggende:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Sam&let:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Si&deinterval:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Ulige sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Lige sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papirt&ype:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Papirst&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Ekstra indstillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Send uddata til en given printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Printerko&mmando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Skr&ivemaskine:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "R&oman:"
msgstr "&Ordinær:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Skærm-&DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Forstørrelse %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Skriftstørrelser"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Large:"
msgstr "Stor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Larger:"
msgstr "Større:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
#, fuzzy
msgid "&Largest:"
msgstr "Størst:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
#, fuzzy
msgid "&Huge:"
msgstr "Enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
msgstr "Kolossal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
msgstr "Mindst:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "S&maller:"
msgstr "Mindre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
#, fuzzy
msgid "S&mall:"
msgstr "Lille:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "&Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
msgstr "Lillebitte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Bind-fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Personlig ordliste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Es&cape-tegn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Stavekontrol:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Clear all session &information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "Åbn dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:713
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
msgid "&Save"
msgstr "&Gem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Udskriv fra sidetal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Udskriv indtil sidetal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Udskriv alle sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&Fra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Udskriv kun &lige sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Omvendt &rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "S&aml"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Udskriv"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Mål for udskrift"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "P&rinter:"
msgstr "P&rinter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Send uddata til en given printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "Mærkning"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
msgid "<page>"
msgstr "<side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
msgid "on page <page>"
msgstr "på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
msgid "Formatted reference"
msgstr "Pæn reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
msgid "&Sort"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Update the label list"
msgstr "Opdatér referencelisten"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
#, fuzzy
msgid "Jump to the label"
msgstr "Gå til referencen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
#, fuzzy
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "S&øg:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstat &med:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Versalfølsomt"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Find kun &hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Find &næste"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstat"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Søg &baglæns"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Eksportformater:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "Sl&et"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Function:"
msgstr "&Funktioner"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Forslag:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorér dette ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorér"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Erstatning:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Nuværende ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukendt ord:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstat med valgte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Display all"
msgstr "&Vis:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebredde"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "&Lodret justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vandret justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vandret justering i kolonnen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
msgid "Justified"
msgstr "Justeret"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Rotér tabel 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Rotér &cellen 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Sammenflet celler"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Flerkolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "L&aTeX-parameter:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Kanter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kanter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Sæt ka&nter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "&Longtable"
msgstr "&Lang tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
msgid "Border above"
msgstr "Øvre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
msgid "Border below"
msgstr "Nedre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
msgid "Header:"
msgstr "Hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgid "double"
msgstr "dobbelt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
msgid "First header:"
msgstr "Første hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
#, fuzzy
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
msgid "is empty"
msgstr "er tom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
msgid "Footer:"
msgstr "Bundnote:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
#, fuzzy
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "&Use long table"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
msgstr "Aktuelle celle:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Current column position"
msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Luk dette vindue"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Opbyggede ny filliste"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "V&is"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valgte klasser eller stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-klasser"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Visning af filliste"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Vis &sti"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "&Afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Separér afsnit med"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
# Inset = indstik
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturudlægning
# Label = referencemærke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = hårdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formaterer teksten i to søjler"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
msgid "Two-&column document"
msgstr "Tos&paltet dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Indryk efterfølgende afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indrykkning"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Linjeafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksindgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Den valgte indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "Billedtekst"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
msgid "..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
msgstr "StdAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
msgid "SmallSkip"
msgstr "LilleAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
msgid "MedSkip"
msgstr "MediumAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "BigSkip"
msgstr "StorAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
msgstr "Lodret fyld"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Linjeafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Højdeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
#: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
#: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
#: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
#: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
#: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
#: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
#: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
#: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
#: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
#: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
#: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
#: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
#: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
#: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
#: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
#: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
#: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
#: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
#: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
#: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
#: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
#: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
#: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
#: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
#: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
#: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
#: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
#: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
#: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
#: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
#: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
#: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
#: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
#: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
#: lib/external_templates:305
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
#: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
#: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
#: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
#: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
#: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
#: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
#: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Taksigelse"
#: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
#: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
#: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
#: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
#: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
#: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
#: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
#: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
#: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
#, fuzzy
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/aa.layout:184
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
#: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
#: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
#: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/aa.layout:289
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:293
#, fuzzy
msgid "institute mark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
#: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
#: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
#: lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/aa.layout:357
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/aa.layout:379
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:389
msgid "CharStyle:E-Mail"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aa.layout:404
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:569
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Begrebsordbog"
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:472
msgid "Appendix"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
#: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
#: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
#: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
#: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Referencer"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlacérFigur"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
msgid "TableComments"
msgstr "TabelKommentarer"
#: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
msgid "TableRefs"
msgstr "TabelRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteTilRedaktør"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
#, fuzzy
msgid "Objectname"
msgstr "Oktav"
#: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "Datasæt"
#: lib/layouts/aastex.layout:279
#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
#, fuzzy
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "altaffilmark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:299
#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
#, fuzzy
msgid "Subject headings:"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/aastex.layout:373
#, fuzzy
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/aastex.layout:414
#, fuzzy
msgid "Place Figure here:"
msgstr "PlacérFigur"
#: lib/layouts/aastex.layout:434
#, fuzzy
msgid "Place Table here:"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:453
#, fuzzy
msgid "[Appendix]"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
#, fuzzy
msgid "Note to Editor:"
msgstr "NoteTilRedaktør"
#: lib/layouts/aastex.layout:535
#, fuzzy
msgid "References. ---"
msgstr "Referencer: "
#: lib/layouts/aastex.layout:555
#, fuzzy
msgid "Note. ---"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/aastex.layout:563
#, fuzzy
msgid "Table note"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/aastex.layout:571
#, fuzzy
msgid "Table note:"
msgstr "Bundnote"
#: lib/layouts/aastex.layout:578
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/aastex.layout:582
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "FigCaption"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:627
#, fuzzy
msgid "Facility:"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/aastex.layout:653
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:680
#, fuzzy
msgid "Dataset:"
msgstr "Datasæt"
#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
#, fuzzy
msgid "Scheme"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/achemso.layout:59
#, fuzzy
msgid "List of Schemes"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/achemso.layout:63
msgid "scheme"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/achemso.layout:80
#, fuzzy
msgid "List of Charts"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/achemso.layout:84
#, fuzzy
msgid "chart"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/achemso.layout:101
#, fuzzy
msgid "List of Graphs"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
#, fuzzy
msgid "graph"
msgstr "Epigrafi"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "notat"
#: lib/layouts/achemso.layout:148
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "notat"
#: lib/layouts/achemso.layout:190
#, fuzzy
msgid "Chemistry"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
msgstr "Sl&et"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "Billed&tekst:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "Billed&tekst:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
#: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
#: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
#: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/amsbook.layout:103
#, fuzzy
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapitel_øvelser"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/apa.layout:59
#, fuzzy
msgid "Right header:"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/apa.layout:82
#, fuzzy
msgid "Abstract:"
msgstr "Sammendrag: "
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "KortTitel"
#: lib/layouts/apa.layout:99
#, fuzzy
msgid "Short title:"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "ToForfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreForfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "ToTilknyttede"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TreTilknyttede"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Fire Tilknyttede"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/apa.layout:233
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "TykLinje"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CentreretBilledtekst"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
#, fuzzy
msgid "Senseless!"
msgstr "Meningsløs: "
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "Tilpas Figur"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "Tilpas Bitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
#: lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:390
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
#: src/buffer_funcs.cpp:392
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
#: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:154
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Sektion*"
#: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/beamer.layout:196
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/beamer.layout:209
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Undersektion*"
#: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
#: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
#: lib/layouts/beamer.layout:379
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:242
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:268
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:285
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:308
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "billedtekstramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:325
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:349
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Printer&navn:"
#: lib/layouts/beamer.layout:363
msgid "________________________________"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:378
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:401
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
#: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:455
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:467
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:486
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:518
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Indsæt"
#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
#: lib/layouts/beamer.layout:624
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/beamer.layout:571
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/beamer.layout:582
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/beamer.layout:597
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Gendan"
#: lib/layouts/beamer.layout:608
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Slet kolonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:623
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "Til"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Slet kolonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:650
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
#: lib/layouts/beamer.layout:707
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:661
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:676
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:706
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:717
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/beamer.layout:762
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:838
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
#, fuzzy
msgid "Institute mark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Kildehenvisning"
#: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
#: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/beamer.layout:963
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
#, fuzzy
msgid "Corollary."
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
#, fuzzy
msgid "Definition."
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
#, fuzzy
msgid "Example."
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
#: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
#, fuzzy
msgid "Fact."
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:20
msgid "Proof"
msgstr "Korrektur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
#, fuzzy
msgid "Proof."
msgstr "Korrektur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
#: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
#, fuzzy
msgid "Theorem."
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Adskillelse"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Ny indgang"
#: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1155
msgid "CharStyle:Alert"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1157
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:1166
msgid "CharStyle:Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1168
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
msgid "Custom:ArticleMode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "&Lodret:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
#, fuzzy
msgid "Custom:PresentationMode"
msgstr "Retning"
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Retning"
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Tilpas Figur"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
#, fuzzy
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Taler"
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr ">TÆPPE"
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
#, fuzzy
msgid "Right Address"
msgstr "Højre_adresse"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:42
#, fuzzy
msgid "Mainline:"
msgstr "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Variant"
#: lib/layouts/chess.layout:64
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Variant"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/chess.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "Undervariant2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Undervariant2"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "Undervariant3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Undervariant3"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "Undervariant4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Undervariant4"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "Undervariant5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Undervariant5"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "SkjulBevægelser"
#: lib/layouts/chess.layout:121
#, fuzzy
msgid "HideMoves:"
msgstr "SkjulBevægelser"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/layouts/chess.layout:130
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "KomitéBase"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "Højdepunkt"
#: lib/layouts/chess.layout:159
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Højdepunkt"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:179
#, fuzzy
msgid "Arrow:"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:190
#, fuzzy
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:24
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
#, fuzzy
msgid "Send To Address"
msgstr "Modtageradresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45
#, fuzzy
msgid "Anschrift:"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
#, fuzzy
msgid "My Address"
msgstr "Min_adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:67
#, fuzzy
msgid "Return address"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
#, fuzzy
msgid "Absender:"
msgstr "Hoved:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:77
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
#, fuzzy
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
#, fuzzy
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:93
#, fuzzy
msgid "Ihre Zeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:99
#, fuzzy
msgid "Unsere Zeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:103
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Printer"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:105
msgid "Sachbearbeiter:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
#, fuzzy
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "Nederst til venstre"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
msgid "Fusszeile(n):"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:126
#, fuzzy
msgid "Area code"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
#, fuzzy
msgid "Vorwahl:"
msgstr "Normal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
#, fuzzy
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
#, fuzzy
msgid "Ort:"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
#, fuzzy
msgid "Datum:"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
#, fuzzy
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
#, fuzzy
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
#, fuzzy
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "vedlagt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:198
#, fuzzy
msgid "Anlage(n):"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:219
#, fuzzy
msgid "PS:"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "AfsenderAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Bagsideadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "By"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Korttekst"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:356
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:268
#, fuzzy
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX_Titel"
#: lib/layouts/egs.layout:301
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Tilknytt"
#: lib/layouts/egs.layout:323
#, fuzzy
msgid "Affilation:"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/egs.layout:345
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:368
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Første Forfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
msgstr "Accepteret"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
#: lib/layouts/svjour.inc:263
#, fuzzy
msgid "Abstract."
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Taksigelse"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
#, fuzzy
msgid "Author Address"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
#, fuzzy
msgid "Author Email"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
#, fuzzy
msgid "Author URL"
msgstr "Forfatter_URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/elsart.layout:272
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:301
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
#: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
#: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/elsart.layout:315
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
msgid "Proposition"
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
msgid "Conjecture"
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/elsart.layout:364
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
#: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
msgid "Remark"
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
#: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/elsart.layout:407
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr "Sag"
#: lib/layouts/elsart.layout:415
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:72
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Bundnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:76
#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Bundnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:94
#, fuzzy
msgid "Title footnote"
msgstr "Bundnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:106
#, fuzzy
msgid "Title footnote:"
msgstr "Bundnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "Forfatter-år"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:138
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "Bundnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:163
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:167
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:185
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
msgid "Corresponding author text:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
#: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
#: lib/layouts/svjour.inc:284
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Punkttegn"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Slettet tekst"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:111
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Sprog"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Bundnote:"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TjekListe"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "Krydsliste"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:160
#, fuzzy
msgid "My Logo"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/layouts/foils.layout:168
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Begrænsning"
#: lib/layouts/foils.layout:181
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Begrænsning"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
#, fuzzy
msgid "Left Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Right Header"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/foils.layout:201
#, fuzzy
msgid "Right Footer"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/foils.layout:205
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
#, fuzzy
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
#, fuzzy
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
#, fuzzy
msgid "Corollary #."
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/svjour.inc:450
#, fuzzy
msgid "Proposition #."
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
#, fuzzy
msgid "Definition #."
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
#, fuzzy
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
msgstr "Forslag*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
#, fuzzy
msgid "Proposition."
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Tekst"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
#, fuzzy
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
#, fuzzy
msgid "Land:"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
#, fuzzy
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
#, fuzzy
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
#, fuzzy
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
#, fuzzy
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
#, fuzzy
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
#, fuzzy
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
#, fuzzy
msgid "Konto:"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
#, fuzzy
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Bilag"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Bilag"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "By"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "State"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "State"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
#, fuzzy
msgid "MyRef:"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
#, fuzzy
msgid "YourRef:"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "Bankkode"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "Bankkode"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
#, fuzzy
msgid "Opening:"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
#, fuzzy
msgid "Encl.:"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
#, fuzzy
msgid "cc:"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
#, fuzzy
msgid "Closing:"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr "NavnelinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "NavnelinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr "NavnelinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "NavnelinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr "NavnelinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "NavnelinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr "NavnelinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "NavnelinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr "NavnelinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "NavnelinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr "NavnelinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "NavnelinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr "NavnelinjeG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "NavnelinjeG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresselinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresselinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresselinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresselinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adresselinjec"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Adresselinjec"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresselinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresselinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresselinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresselinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresselinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresselinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
#, fuzzy
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
#, fuzzy
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
#, fuzzy
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
#, fuzzy
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
#, fuzzy
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
#, fuzzy
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr "BanklinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
msgstr "BanklinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr "BanklinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
msgstr "BanklinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr "BanklinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
msgstr "BanklinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr "BanklinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
msgstr "BanklinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr "BanklinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
msgstr "BanklinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr "BanklinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
msgstr "BanklinjeF"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
#, fuzzy
msgid "Claim #."
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Bemærkninger"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
#, fuzzy
msgid "Remarks #."
msgstr "Bemærkninger"
#: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
#, fuzzy
msgid "Proof:"
msgstr "Korrektur"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
#, fuzzy
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IND:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "UDV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Fortsætter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
msgstr "Fortsætter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
#, fuzzy
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITEL_OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
#, fuzzy
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_UD"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TeoremSkabelon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
#, fuzzy
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
#, fuzzy
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
#, fuzzy
msgid "Corollary #:"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
#, fuzzy
msgid "Proposition #:"
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
#, fuzzy
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
#, fuzzy
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
#, fuzzy
msgid "Fact #:"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
#, fuzzy
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
#, fuzzy
msgid "Definition #:"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
#, fuzzy
msgid "Example #:"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
#, fuzzy
msgid "Condition #:"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
#, fuzzy
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
#, fuzzy
msgid "Exercise #:"
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
#, fuzzy
msgid "Remark #:"
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
#, fuzzy
msgid "Claim #:"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
#, fuzzy
msgid "Note #:"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
#, fuzzy
msgid "Notation #:"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
#, fuzzy
msgid "Case #:"
msgstr "Sag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underundersektion*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
#, fuzzy
msgid "Abstract---"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
#, fuzzy
msgid "Index Terms---"
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Bundnote"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkérBegge"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "State"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
msgid "Remark \\theremark."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Klip ud"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/iopart.layout:75
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/iopart.layout:81
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:99
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/iopart.layout:105
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/iopart.layout:111
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:219
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:223
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/iopart.layout:230
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:233
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:259
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/layouts/iopart.layout:283
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:133
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
#, fuzzy
msgid "Running author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
#, fuzzy
msgid "TOC Title"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
#, fuzzy
msgid "Author Running"
msgstr "Forfatter_løbende"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "Forfatter_løbende"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
#, fuzzy
msgid "TOC Author"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
#, fuzzy
msgid "Case #."
msgstr "Sag"
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
#, fuzzy
msgid "Claim."
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
#, fuzzy
msgid "Conjecture #."
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
#, fuzzy
msgid "Example #."
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
#, fuzzy
msgid "Exercise #."
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
#, fuzzy
msgid "Note #."
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
#, fuzzy
msgid "Problem #."
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
#, fuzzy
msgid "Property #."
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
#, fuzzy
msgid "Question #."
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
#, fuzzy
msgid "Remark #."
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
#, fuzzy
msgid "Solution #."
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Kapitelsammenfatning"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigrafi"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Digttitel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr "Symbolforklaring"
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "E&rstat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "E&rstat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Kopier"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "Kopier:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/paper.layout:141
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:133
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:157
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:170
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:186
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "tom"
#: lib/layouts/powerdot.layout:259
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/powerdot.layout:284
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/recipebook.layout:84
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:91
#, fuzzy
msgid "Recipe:"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/recipebook.layout:128
#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/revtex4.layout:109
msgid "Preprint"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/revtex4.layout:234
#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
msgstr "Taksigelser"
#: lib/layouts/revtex4.layout:251
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Mærkning"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Til"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
#, fuzzy
msgid "encl:"
msgstr "vedlagt"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
#, fuzzy
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
msgstr "Bagsideadresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
#, fuzzy
msgid "Specialmail:"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
#, fuzzy
msgid "Sender Name:"
msgstr "Printer&navn:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
#, fuzzy
msgid "Sender Address:"
msgstr "AfsenderAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
#, fuzzy
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
#, fuzzy
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
#, fuzzy
msgid "EndOfSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHoved"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideUnderhoved"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
msgstr "Formodning*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:105
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/slides.layout:142
#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/slides.layout:182
#, fuzzy
msgid "New Note:"
msgstr "Ny indgang"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:214
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:238
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/spie.layout:65
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
#, fuzzy
msgid "email:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
#, fuzzy
msgid "Element:Firstname"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
#, fuzzy
msgid "Element:Fname"
msgstr "&Placering:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
#, fuzzy
msgid "Element:Surname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
#, fuzzy
msgid "Element:Filename"
msgstr "Filnavn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
#, fuzzy
msgid "Element:Literal"
msgstr "Råt"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Råt"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
#, fuzzy
msgid "Element:Emph"
msgstr "&Placering:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
#, fuzzy
msgid "Element:Abbrev"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
#, fuzzy
msgid "Element:Citation-number"
msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
#, fuzzy
msgid "Element:Volume"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#, fuzzy
msgid "Element:Day"
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Vis"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
#, fuzzy
msgid "Element:Month"
msgstr "&Placering:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "&Matematik"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
#, fuzzy
msgid "Element:Year"
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Sl&et"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
#, fuzzy
msgid "Element:Issue-number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Element:Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
#, fuzzy
msgid "-- Header --"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Special-sektion"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "Special-sektion"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-tidsskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-tidsskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
#, fuzzy
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-udgave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
#, fuzzy
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-udgave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Indeksterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Indeksterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Krydshenvisningsterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Krydshenvisningsterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
#, fuzzy
msgid "Supplementary..."
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-notat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
#, fuzzy
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Supp-notat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Litteraturhenvisning-anden"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "Litteraturhenvisning-anden"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Revideret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
#, fuzzy
msgid "Revised:"
msgstr "Revideret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Identifikations-linje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Identifikations-linje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
#, fuzzy
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
#, fuzzy
msgid "Citation:"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Indlægsrækkefølge"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
#, fuzzy
msgid "Posting-order:"
msgstr "Indlægsrækkefølge"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sider"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
#, fuzzy
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-sider"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
#, fuzzy
msgid "Words:"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
#, fuzzy
msgid "Figures:"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
#, fuzzy
msgid "Tables:"
msgstr "Tabeller"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datasæt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
#, fuzzy
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasæt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
#, fuzzy
msgid "Element:ISSN"
msgstr "&Placering:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
#, fuzzy
msgid "Element:CODEN"
msgstr "&Placering:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
#, fuzzy
msgid "Element:SS-Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
#, fuzzy
msgid "Element:SS-Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
#, fuzzy
msgid "Element:CCC-Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
#, fuzzy
msgid "Element:Code"
msgstr "&Placering:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
#, fuzzy
msgid "Element:Dscr"
msgstr "&Placering:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Skrot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
#, fuzzy
msgid "Element:Keyword"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Element:Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
#, fuzzy
msgid "Element:Orgname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
#, fuzzy
msgid "Element:Street"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
#, fuzzy
msgid "Element:City"
msgstr "&Placering:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
#, fuzzy
msgid "Element:State"
msgstr "&Placering:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
#, fuzzy
msgid "Element:Postcode"
msgstr "Indlægsrækkefølge"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Indlægsrækkefølge"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
#, fuzzy
msgid "Element:Country"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Afsnit*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "ForfatterAdr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr "PlanoTabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
#, fuzzy
msgid "Table Caption"
msgstr "Tabelundertekst"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Tabelundertekst"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
#, fuzzy
msgid "Current Address"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse : |#E"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
#, fuzzy
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
#, fuzzy
msgid "Translator:"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
#, fuzzy
msgid "Element:Directory"
msgstr "Mapper"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Mapper"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
#, fuzzy
msgid "Element:Email"
msgstr "&Placering:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
#, fuzzy
msgid "Element:KeyCombo"
msgstr "Tastatur"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Tastatur"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
#, fuzzy
msgid "Element:KeyCap"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "Element:GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "Element:GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "Element:GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "Element:MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitel*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underafsnit*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfattergruppe"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Udgave"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Udgavebemærkning"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:44
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "Underundersektion"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Tilføjdel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "TilføjKap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "TilføjKap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Udgivere"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Titelhoved"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Øvretitelbagside"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstratitel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Billedtekstover"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Billedtekstunder"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
#, fuzzy
msgid "CharStyle"
msgstr "Stil"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "Ordinær"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
#, fuzzy
msgid "Marginal"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:81
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "fodnote"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:82
msgid "foot"
msgstr "fodnote"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102
#, fuzzy
msgid "Note:Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:103
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:115
#, fuzzy
msgid "Note:Note"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
msgid "note"
msgstr "notat"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:127
#, fuzzy
msgid "Note:Greyedout"
msgstr "&Grånet"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:128
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "&Grånet"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
#: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
#, fuzzy
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Gren"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/insets/InsetIndex.cpp:201
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:190
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Box"
msgstr "Ramme"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:222
#, fuzzy
msgid "Box:Shaded"
msgstr "F&orm:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Flyder|l"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Ombrydningsfigur: "
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "OptArg"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
msgid "opt"
msgstr "par"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Fortryd"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:280
#, fuzzy
msgid "Info:menu"
msgstr "mu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:292
#, fuzzy
msgid "Info:shortcut"
msgstr "&Genvej:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:304
#, fuzzy
msgid "Info:shortcuts"
msgstr "&Genvej:"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Adskillelse"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Gather-miljø"
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Kapitel_øvelser"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Topnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:237
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
msgstr "Eksempel*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
msgstr "Øvelse*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
msgstr "Bemærkning*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
#, fuzzy
msgid "Conjecture."
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
#, fuzzy
msgid "Problem."
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
#, fuzzy
msgid "Exercise."
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
#, fuzzy
msgid "Remark."
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:22
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Mindre:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/braille.module:167
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "notat"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:9
#, fuzzy
msgid "Custom:Endnote"
msgstr "notat"
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Topnote"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "NoteTilRedaktør"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:27
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:43
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/linguistics.module:48
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/linguistics.module:54
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/linguistics.module:69
#, fuzzy
msgid "Custom:Glosse"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/linguistics.module:71
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Luk"
#: lib/layouts/linguistics.module:95
#, fuzzy
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/linguistics.module:97
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:120
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:122
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "ex"
#: lib/layouts/linguistics.module:134
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr "Åbnede TegnStil-indstik"
#: lib/layouts/linguistics.module:136
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Acceptér"
#: lib/layouts/linguistics.module:148
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:150
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/linguistics.module:163
#, fuzzy
msgid "Tableau"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
#, fuzzy
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
msgid "CharStyle:Noun"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ingen"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
msgid "CharStyle:Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "CharStyle:Strong"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
msgid "CharStyle:Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
#, fuzzy
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#, fuzzy
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
#, fuzzy
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr "Betingelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#, fuzzy
msgid "Condition."
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Notat*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
#, fuzzy
msgid "Note."
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
#, fuzzy
msgid "Notation."
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
#, fuzzy
msgid "Summary."
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Taksigelse"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Taksigelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusion*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
#, fuzzy
msgid "Conclusion."
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (By Chapter)"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (By Section)"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: lib/languages:4
#, fuzzy
msgid "Latex"
msgstr "Dato"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/languages:8
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:11
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabisk"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Tysk (ny stavning)"
#: lib/languages:14
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: lib/languages:15
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: lib/languages:16
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Brev"
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:21
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:23
#, fuzzy
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:24
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransk-canadisk"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:37
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "margin"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "Gallisk"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Tysk (ny stavning)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:474
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: lib/languages:45
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: lib/languages:52
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Indsæt integral"
#: lib/languages:53
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: lib/languages:54
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:55
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: lib/languages:56
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr ""
#: lib/languages:57
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaksk"
#: lib/languages:59
msgid "Korean"
msgstr ""
#: lib/languages:61
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:62
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:63
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Breddeenhed"
#: lib/languages:64
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:65
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:66
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: lib/languages:67
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:68
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:69
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: lib/languages:70
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: lib/languages:71
msgid "Romanian"
msgstr "Ordinær"
#: lib/languages:72
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: lib/languages:73
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:74
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: lib/languages:75
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:76
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:77
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: lib/languages:78
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: lib/languages:79
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:80
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:81
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: lib/languages:83
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: lib/languages:84
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: lib/languages:85
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:86
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Filnavn"
#: lib/languages:87
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:32
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr ""
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr ""
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr ""
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:64
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr ""
#: lib/encodings:68
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr ""
#: lib/encodings:71
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:74
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:77
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr ""
#: lib/encodings:80
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:83
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:86
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "sprog"
#: lib/encodings:89
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr ""
#: lib/encodings:92
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:95
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr ""
#: lib/encodings:98
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:101
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr ""
#: lib/encodings:105
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabisk"
#: lib/encodings:108
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr ""
#: lib/encodings:111
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:114
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:117
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:120
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr ""
#: lib/encodings:145
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr ""
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr ""
#: lib/encodings:153
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:157
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: lib/encodings:161
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:165
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr ""
#: lib/encodings:169
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr ""
#: lib/encodings:176
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr ""
#: lib/encodings:178
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:187
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:192
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:196
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Redigér|R"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Layout|L"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigér|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Hjælp|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny fra skabelon...|s"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Åbn...|b"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Gem|G"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gem som...|e"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Registrér|R"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versionsstyring|V"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importér|I"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportér|k"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Udskriv...|U"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Afslut|A"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrér...|R"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Indsend ændringer...|I"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Hent til redigering|H"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|R"
msgstr "Gendan sidste version|G"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Vis historie|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Brugerdefineret...|B"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Fortryd|F"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Gendan|G"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Klip|K"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiér|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Søg og erstat...|S"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabel|a"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontrol...|v"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Begrebsordbog..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Status"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tjek TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Skift sporing|p"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Indstillinger...|l"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Genkonfigurér|G"
#: lib/ui/classic.ui:115
#, fuzzy
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: lib/ui/classic.ui:116
#, fuzzy
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "som afsnit|a"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Toplinje|T"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bundlinje|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Højrelinje|H"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tilføj række|k"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slet række|l"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiér række"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Ombyt rækker"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tilføj kolonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slet kolonne|S"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopiér Kolonne"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Ombyt kolonner"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Center|C"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Right|R"
msgstr "Højre|H"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Top|T"
msgstr "Top|T"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Middle|M"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Bottom|B"
msgstr "Bund|B"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Nummerering til/fra|u"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Ret grænsetyper|g"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Ret formeltype|F"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Tilføj række|k"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Slet række|l"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Tilføj kolonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Slet kolonne|S"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Default|t"
msgstr "Standard|t"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Display|D"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Inline|I"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maksima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplificér"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, faktor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Indlejret matematik|I"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Fremhævet matematik|V"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Matematikgittermiljø|g"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Justérpå-miljø|u"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign-miljø|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Gather-miljø"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Flerlinjemiljø"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Specialtegn|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
#, fuzzy
msgid "Citation...|C"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: lib/ui/classic.ui:218
#, fuzzy
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Label...|L"
msgstr "Referencemærke...|c"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fodnote|F"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Marginnote|t"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/ui/classic.ui:223
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Indeksindgang|d"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Note|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
#: lib/ui/classic.ui:229
#, fuzzy
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|e"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabel...|b"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flydere|l"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inkludér fil...|d"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Indsæt fil|æ"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|k"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:352
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbol"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Superscript|S"
msgstr "Hævet|H"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sænket|S"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|u"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:357
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturstop|p"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Ordmellemrum|O"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:203
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:370
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/classic.ui:251
#, fuzzy
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis (...)|E"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vandret linje"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremhævet matematik|v"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Matematikgittermiljø|g"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS justeringsmiljø|A"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign-miljø|f"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather-miljø|g"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multiline-miljø|m"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Matrixmiljø|x"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cases-miljø|C"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Splitmiljø|p"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Skrifttypeskift|k"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Almindelig matematikskrift"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Ordinær matematikfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Grotesk matematikfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Fed matematikserie"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Normal tekstskrift"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Ordinær tekstfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Grotesk tekstfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Fed tekstserie"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Medium tekstserie"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursiv tekstform"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Små versaler tekstform"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Skråtstillet tekstform"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Opretstående tekstform"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Floatflt-figur"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|k"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:419
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:420
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-dokument...|X"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:425
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Plade"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:426
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Spor ændringer...|I"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Flet ændringer...|F"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:469
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Billedbredde i uddata"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Tegn...|T"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Afsnit...|A"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabel...|a"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Fremhævet|e"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitæler|K"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fed|F"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Start appendiks her|p"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Build Program|B"
msgstr "Byg program|B"
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Update|U"
msgstr "Opdatér|O"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:453
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:477
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:480
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Gem bogmærke 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:489
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:490
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:394
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Selvstudium|S"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brugervejledning|B"
#: lib/ui/classic.ui:412
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Avancerede funktioner|A"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpasning|p"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: lib/ui/classic.ui:426
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Indstillinger...|l"
#: lib/ui/classic.ui:427
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "Om LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:398
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Justérpå-miljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gather-miljø"
#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:403
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:404
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matematik-matrice"
#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
#, fuzzy
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "Nummerering til/fra|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Specialcelle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
#, fuzzy
msgid "Insert|n"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Kant over"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Kant under"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Højrelinje|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
#, fuzzy
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "<reference>|r"
msgstr "<reference>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "(<reference>)|e"
msgstr "(<reference>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
#, fuzzy
msgid "<page>|p"
msgstr "<side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "on page <page>|o"
msgstr "på side <side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
#, fuzzy
msgid "<reference> on page <page>|f"
msgstr "<reference> på side <side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Formatted reference|t"
msgstr "Pæn reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
#: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
#: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:214
#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:323
#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:343
#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Settings...|S"
msgstr "Indstillinger...|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "Go back|G"
msgstr "&Gå tilbage"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/stdcontext.inc:115
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:319
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
#: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:320
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
#: lib/ui/stdcontext.inc:322
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Label|L"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
#, fuzzy
msgid "Simple frame|f"
msgstr "indstiksramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Simple frame, page breaks|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
#, fuzzy
msgid "Oval, thin|a"
msgstr "Oval ramme, tynd"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
#, fuzzy
msgid "Oval, thick|v"
msgstr "Oval ramme, tyk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:148
#, fuzzy
msgid "Shaded background|b"
msgstr "notat-baggrund"
#: lib/ui/stdcontext.inc:149
#, fuzzy
msgid "Double frame|u"
msgstr "dobbelt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-notat|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grånet|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Ordmellemrum|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:206
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:210
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:211
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:187
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:188
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:189
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:190
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:191
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:212
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:221
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "StdAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:222
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "LilleAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "MediumAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "StorAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Lodret fyld"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Brugerdefineret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Indstillinger...|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Inkludér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Inddata"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Ren tekst"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
#, fuzzy
msgid "Edit included file...|E"
msgstr "Inkludér fil...|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:380
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:381
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:377
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1037
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:549
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1042
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:557
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:90
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:995
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:529
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Indsæt nylig"
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr ", Afsnit: "
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:99
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr ", Afsnit: "
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
#, fuzzy
msgid "Move Section down|d"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
#, fuzzy
msgid "Move Section up|u"
msgstr "markeret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
#, fuzzy
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "Kort titel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:101
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Afsnitsindstillinger...|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:218
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Argument Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:345
#, fuzzy
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Top Line|T"
msgstr "Topkant|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Bundkant|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Left Line|L"
msgstr "Venstre kant|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Right Line|R"
msgstr "Højre kant|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopiér række"
#: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopiér Kolonne"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Værktøjer|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Ny fra skabelon...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Åben nylig|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Gem som...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Gendan gemte dokument?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Gendan|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Vælg en fil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Ombyt kolonner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Forøg listedybde|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Sænk listedybde|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Flyderindstillinger...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Noteindstillinger...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Gren-indstillinger...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:124
#, fuzzy
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabelindstillinger...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Plade"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Tekst som linjer"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Valg:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "som linjer|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As PNG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Paste As JPEG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Ændring: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Brugerdefineret...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Catalansk"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Opdatér|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definition"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Kant over"
#: lib/ui/stdmenus.inc:237
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Almindelig matematikskrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Ordinær matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Grotesk matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Fed matematikserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Normal tekstskrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Oktav"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maksima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplificér"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, faktor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "matematikbaggrund"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Værktøjslinjer"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Specialtegn|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formater"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Lister / indholdsfortegnelse|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Float|a"
msgstr "Flyder|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Branch|B"
msgstr "Gren|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Kunde"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "File|e"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Indeksindgang|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Indsæt indexindgang"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Enkelte gåseøjne|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Vandret linje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Orddelingspunkt|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Eksternt materiale...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Barnedokument...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Skift sporing|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Start appendiks her|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Compressed|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Acceptér ændring|#A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
#, fuzzy
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Næste ændring|#N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Reference"
#: lib/ui/stdmenus.inc:491
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Begrebsordbog...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Status"
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
#, fuzzy
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "&Genvej:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "&Funktioner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:528
#, fuzzy
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Specialpost"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
#, fuzzy
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
#, fuzzy
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
#, fuzzy
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Åbn dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Udskriv dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Tjek stavning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1074
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1083
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Søg og erstat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
#, fuzzy
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigér|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Fremhævet til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Kapitæler til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Anvend"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert math"
msgstr "Indsæt matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert graphics"
msgstr "Indsæt grafik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
msgid "Insert table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Kapitæler til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Itemized list"
msgstr "Punktliste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Increase depth"
msgstr "Forøg dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Decrease depth"
msgstr "Formindsk dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert figure float"
msgstr "Indsæt figurflyder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert table float"
msgstr "Indsæt tabelflyder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert label"
msgstr "Indsæt referencemærke"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert citation"
msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert index entry"
msgstr "Indsæt indexindgang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Indsæt indexindgang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Insert margin note"
msgstr "Indsæt marginnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Insert note"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Generér henvisning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Indsæt TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Indsæt matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Include file"
msgstr "Inkludér fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Text style"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Add row"
msgstr "Tilføj række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Add column"
msgstr "Tilføj kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Delete row"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Delete column"
msgstr "Slet kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set top line"
msgstr "Sæt topkant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set bottom line"
msgstr "Sæt bundkant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set left line"
msgstr "Sæt venstre kant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Set right line"
msgstr "Sæt højre kant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
#, fuzzy
msgid "Set border lines"
msgstr "Sæt ka&nter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Set all lines"
msgstr "Sæt alle kanter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Unset all lines"
msgstr "Fjern a&lle kanter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align center"
msgstr "Centreret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align right"
msgstr "Højrejustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align top"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Align middle"
msgstr "Midterjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Align bottom"
msgstr "Bundjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Rotate cell"
msgstr "Rotér celle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Rotate table"
msgstr "Rotér tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set multi-column"
msgstr "Special-flerkolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "&Matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Set display mode"
msgstr "Skift visningstilstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Subscript"
msgstr "Sænket"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Superscript"
msgstr "Hævet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert square root"
msgstr "Indsæt kvadratrod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert root"
msgstr "Indsæt rod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Indsæt brøk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert sum"
msgstr "Indsæt sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert integral"
msgstr "Indsæt integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert product"
msgstr "Indsæt produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Insert ( )"
msgstr "Indsæt ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Indsæt [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert { }"
msgstr "Indsæt { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Insert matrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Cases-miljø|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matematikpanel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "matematikbaggrund"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "Kommandoafsl&utning:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
# , c-format
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Spor ændringer...|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "Billedbredde i uddata"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "&Næste ændring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
#, fuzzy
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Acceptér ændring|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Sammenflet ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "&Opdatér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "Versionsstyring|V"
# , c-format
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Registrér...|R"
# , c-format
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
#, fuzzy
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Hent til redigering|H"
# , c-format
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
msgstr "Indsend ændringer...|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "View revision log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
#, fuzzy
msgid "Revert changes"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematikpanel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "Matematik-afstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Matematikpanel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "&Skrift: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Funktioner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "margin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "Catalansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Stor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "Skotsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "par"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "Skotsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Medium"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "teorem"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Taler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "lim"
msgstr "Påstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Fax"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "Addsec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "Land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Gren"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Klip ud"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Afstand:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Anden rod\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
#, fuzzy
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Ikke flere indstik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#, fuzzy
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Indsæt brøk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#, fuzzy
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Vis &Grafik:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fed\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
#, fuzzy
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
#, fuzzy
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Rammedekorationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Kapitel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "grøn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "par"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Dato"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Smugkig"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Nulstil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Understreget %1$s, "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "Underlinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Vers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Pile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Venstre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "Land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Kolonner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Uddata"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Kopier"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Total højde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "Polsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "E-post"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Større"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Punkttegn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "Ombrydningsfigur: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Større"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Relations"
msgstr "Relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Kode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "pc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "&Beskyt:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Alle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "tabelkant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Parbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "på"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "By"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "par"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Version"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "tekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Rotér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Status"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "ps"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "Ordinær"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "&Slet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "Thai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Lille"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "&Lang tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "tabelkant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "tom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Normal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Gendan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr "Dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "Ombrydningsfigur: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 lib/ui/stdtoolbars.inc:611
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "dybde-bjælke"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 lib/ui/stdtoolbars.inc:618
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Enkelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "par"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "bot"
msgstr "par"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Vers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "flyder: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Signatur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Enkelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "arv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "tekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "_"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "matematikramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Store operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "&Skrift: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "&Beskyt:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "Dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Alle kanter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "tabelkant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "Baskisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Indeks|k"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "tomme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Navn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "sort"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "kommentar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "Dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS-pile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Pile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS-relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Enkelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "sort"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Emne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Undersektion"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Højre basislinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "blå"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Blå"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "Dansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "LilleAfstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Formindsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "teorem"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Negerede AMS-relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "Meningsløs: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Indgang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Enkelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Enkelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "Ignorér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Påstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "&Beskyt:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Underundersektion"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "Dansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "Dansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Total højde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "ingen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS-operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Klip"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Stor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "dobbelt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "Britisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Midten"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Råt"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:109
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Figur"
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:112
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: lib/external_templates:162
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:212
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:215
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:261
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
msgstr "Sider"
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:264
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:303
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:332
#, fuzzy
msgid "Dia"
msgstr "Vis"
#: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:335
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:253
msgid "Tgif"
msgstr ""
#: lib/configure.py:256
msgid "FIG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:259
msgid "DIA"
msgstr ""
#: lib/configure.py:262
#, fuzzy
msgid "Grace"
msgstr "Gråtoner"
#: lib/configure.py:265
msgid "FEN"
msgstr ""
#: lib/configure.py:269
msgid "BMP"
msgstr ""
#: lib/configure.py:270
msgid "GIF"
msgstr ""
#: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:272
msgid "PBM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:273
msgid "PGM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:275
msgid "PPM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:276
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: lib/configure.py:277
msgid "XBM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:278
msgid "XPM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:283
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:284
#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Plade"
#: lib/configure.py:285
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:286
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "Overtag &uddata"
#: lib/configure.py:287
msgid "DocBook"
msgstr ""
#: lib/configure.py:287
#, fuzzy
msgid "DocBook|B"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/configure.py:288
msgid "Docbook (XML)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:289
#, fuzzy
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Grafik"
#: lib/configure.py:290
#, fuzzy
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/configure.py:291
#, fuzzy
msgid "NoWeb"
msgstr "Ingen"
#: lib/configure.py:291
#, fuzzy
msgid "NoWeb|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/configure.py:292
msgid "LilyPond music"
msgstr ""
#: lib/configure.py:293
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/configure.py:293
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/configure.py:294
#, fuzzy
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Plade"
#: lib/configure.py:295
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Plade"
#: lib/configure.py:296
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Plade"
#: lib/configure.py:297
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Plade"
#: lib/configure.py:298
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Plade"
#: lib/configure.py:299
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Tekst som linjer"
#: lib/configure.py:306
#, fuzzy
msgid "BibTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/configure.py:311
#, fuzzy
msgid "EPS"
msgstr "PS"
#: lib/configure.py:312
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/configure.py:312
#, fuzzy
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/configure.py:316
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:316
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr ""
#: lib/configure.py:317
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:317
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr ""
#: lib/configure.py:318
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:318
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr ""
#: lib/configure.py:321
msgid "DVI"
msgstr ""
#: lib/configure.py:321
msgid "DVI|D"
msgstr ""
#: lib/configure.py:324
#, fuzzy
msgid "DraftDVI"
msgstr "&Kladde"
#: lib/configure.py:327
msgid "HTML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:327
msgid "HTML|H"
msgstr ""
#: lib/configure.py:330
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "NoteTilRedaktør"
#: lib/configure.py:333
#, fuzzy
msgid "OpenDocument"
msgstr "Åbn dokument"
#: lib/configure.py:336
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "Næste kommando"
#: lib/configure.py:337
#, fuzzy
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel"
#: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:854 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:340
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr ""
#: lib/configure.py:341
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr ""
#: lib/configure.py:342
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr ""
#: lib/configure.py:343
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:344
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:345
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:346
#, fuzzy
msgid "LyX Preview"
msgstr "Smugkig"
#: lib/configure.py:347
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "Smugkig"
#: lib/configure.py:348
msgid "PDFTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:349
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: lib/configure.py:350
msgid "PSTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:351
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Normal tekstskrift"
#: lib/configure.py:352
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Udskriv til fil"
#: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:355
#, fuzzy
msgid "MS Word"
msgstr "Ord"
#: lib/configure.py:355
#, fuzzy
msgid "MS Word|W"
msgstr "Nuværende ord"
#: lib/configure.py:356
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:150
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/BiblioInfo.cpp:172
msgid "No year"
msgstr "Intet årstal"
#: src/BiblioInfo.cpp:303
msgid "Ch. "
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:305
msgid "pp. "
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:460 src/BiblioInfo.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
#: src/BiblioInfo.cpp:516
msgid "before"
msgstr "før"
#: src/Buffer.cpp:254
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/Buffer.cpp:317
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#: src/Buffer.cpp:318
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/Buffer.cpp:533
msgid "Unknown document class"
msgstr "Ukendt dokumentklasse"
#: src/Buffer.cpp:534
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
#: src/Buffer.cpp:538 src/Text.cpp:241
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Fejl i hovedet"
#: src/Buffer.cpp:548
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:568
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:590 src/BufferView.cpp:1193
#: src/BufferView.cpp:1199
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:585 src/BufferView.cpp:1194
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1200
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:835
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-fejl"
#: src/Buffer.cpp:753
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
#: src/Buffer.cpp:790
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:791
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en "
"midlertidig fil til konverteringen."
#: src/Buffer.cpp:800
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet"
#: src/Buffer.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev "
"ikke fundet."
#: src/Buffer.cpp:820
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverteringsskriptet fejlede"
#: src/Buffer.cpp:821
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
"kunne ikke konvertere den."
#: src/Buffer.cpp:836
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker."
#: src/Buffer.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/Buffer.cpp:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/Buffer.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Buffer.cpp:883 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1026
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Buffer.cpp:907
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:920
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/Buffer.cpp:927
msgid " done."
msgstr " færdig."
#: src/Buffer.cpp:1006
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1028
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1031
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1320
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kører chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1333
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1334
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Kunne ikke køre chktex."
#: src/Buffer.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Smugkig klart"
#: src/Buffer.cpp:2202
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Smugkig klart"
#: src/Buffer.cpp:2206
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2313
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autogemmer %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2357
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
#: src/Buffer.cpp:2380
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
#: src/Buffer.cpp:2430
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
#: src/Buffer.cpp:2431
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2468
msgid "File name error"
msgstr "Filnavnsfejl"
#: src/Buffer.cpp:2469
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum."
#: src/Buffer.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument eksporteret som "
#: src/Buffer.cpp:2517
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument eksporteret som "
#: src/Buffer.cpp:2523
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument eksporteret som "
#: src/Buffer.cpp:2593
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke læses."
#: src/Buffer.cpp:2595
msgid "Could not read document"
msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#: src/Buffer.cpp:2605
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n"
"\n"
"Gendan den nødlagrede version?"
#: src/Buffer.cpp:2608
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Indlæs nødlagret version?"
#: src/Buffer.cpp:2609
msgid "&Recover"
msgstr "&Gendan"
#: src/Buffer.cpp:2609
msgid "&Load Original"
msgstr "&Indlæs oprindelig"
#: src/Buffer.cpp:2629
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n"
"\n"
"Indlæs sikkerhedskopien i stedet?"
#: src/Buffer.cpp:2632
msgid "Load backup?"
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
#: src/Buffer.cpp:2633
msgid "&Load backup"
msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi"
#: src/Buffer.cpp:2633
msgid "Load &original"
msgstr "Indlæs &oprindelig"
#: src/Buffer.cpp:2666
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?"
#: src/Buffer.cpp:2668
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Hente fra versionsstyring?"
#: src/Buffer.cpp:2669
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hent"
#: src/BufferList.cpp:233
#, fuzzy
msgid "No file open!"
msgstr "Fandt ingen fil!"
#: src/BufferList.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
#: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
#: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
#: src/BufferList.cpp:284
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
#: src/BufferParams.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:486
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferParams.cpp:487
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
#: src/BufferParams.cpp:1647
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1652
#, fuzzy
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:744
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"Det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke læses."
#: src/BufferParams.cpp:1661 src/LyXFunc.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Kunne ikke skifte klasse"
#: src/BufferParams.cpp:1723
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferParams.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferParams.cpp:1735
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1738
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferParams.cpp:1743
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1744 src/BufferParams.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Søgefejl"
#: src/BufferParams.cpp:1749
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Generel information"
#: src/BufferView.cpp:178
msgid "No more insets"
msgstr "Ikke flere indstik"
#: src/BufferView.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: src/BufferView.cpp:1077
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
#: src/BufferView.cpp:1086
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView.cpp:1255 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/BufferView.cpp:1279
msgid "Mark off"
msgstr "Mærke slået fra"
#: src/BufferView.cpp:1286
msgid "Mark on"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/BufferView.cpp:1293
msgid "Mark removed"
msgstr "Mærke fjernet"
#: src/BufferView.cpp:1296
msgid "Mark set"
msgstr "Mærke sat"
#: src/BufferView.cpp:1347
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "&Skift til dokument"
#: src/BufferView.cpp:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$s ord tjekket."
#: src/BufferView.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Nøgleord"
#: src/BufferView.cpp:1357
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1360
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1363
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1366
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
#: src/BufferView.cpp:2142
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2153
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
#: src/BufferView.cpp:2155
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2417
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kunne ikke læse det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"på grund af fejl: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2419
msgid "Could not read file"
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/BufferView.cpp:2426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "%1$s kunne ikke læses."
#: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
#: src/BufferView.cpp:2434
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2435
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
#: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/Color.cpp:136
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/Color.cpp:137
msgid "white"
msgstr "hvid"
#: src/Color.cpp:138
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/Color.cpp:139
msgid "green"
msgstr "grøn"
#: src/Color.cpp:140
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/Color.cpp:141
msgid "cyan"
msgstr "lyseblå"
#: src/Color.cpp:142
msgid "magenta"
msgstr "lilla"
#: src/Color.cpp:143
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/Color.cpp:144
msgid "cursor"
msgstr "markør"
#: src/Color.cpp:145
msgid "background"
msgstr "baggrund"
#: src/Color.cpp:146
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:147
msgid "selection"
msgstr "markeret"
#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Slettet tekst"
#: src/Color.cpp:150
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: src/Color.cpp:151
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/Color.cpp:153
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:155
msgid "previewed snippet"
msgstr "smugkigs-udsnit"
#: src/Color.cpp:156
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Bundnote"
#: src/Color.cpp:157
msgid "note background"
msgstr "notat-baggrund"
#: src/Color.cpp:158
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "kommentar"
#: src/Color.cpp:159
msgid "comment background"
msgstr "kommentarbaggrund"
#: src/Color.cpp:160
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "grånet indstik"
#: src/Color.cpp:161
msgid "greyedout inset background"
msgstr "grånet indstiksbaggrund"
#: src/Color.cpp:162
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Skyggeramme"
#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "listings background"
msgstr "indstiksbaggrund"
#: src/Color.cpp:164
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Gren"
#: src/Color.cpp:165
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "Bundnote"
#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Indsæt referencemærke"
#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Gå til referencen"
#: src/Color.cpp:168
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etiket"
#: src/Color.cpp:169
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:170
msgid "depth bar"
msgstr "dybde-bjælke"
#: src/Color.cpp:171
msgid "language"
msgstr "sprog"
#: src/Color.cpp:172
msgid "command inset"
msgstr "kommando-indstik"
#: src/Color.cpp:173
msgid "command inset background"
msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
#: src/Color.cpp:174
msgid "command inset frame"
msgstr "kommandoindstiksramme"
#: src/Color.cpp:175
msgid "special character"
msgstr "specialtegn"
#: src/Color.cpp:176
msgid "math"
msgstr "matematik"
#: src/Color.cpp:177
msgid "math background"
msgstr "matematikbaggrund"
#: src/Color.cpp:178
msgid "graphics background"
msgstr "grafikbaggrund"
#: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
#, fuzzy
msgid "math macro background"
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
#: src/Color.cpp:180
msgid "math frame"
msgstr "matematikramme"
#: src/Color.cpp:181
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "matematiklinje"
#: src/Color.cpp:182
msgid "math line"
msgstr "matematiklinje"
#: src/Color.cpp:184
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
#: src/Color.cpp:185
#, fuzzy
msgid "math macro label"
msgstr "matematikbaggrund"
#: src/Color.cpp:186
#, fuzzy
msgid "math macro frame"
msgstr "matematikramme"
#: src/Color.cpp:187
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
#: src/Color.cpp:188
#, fuzzy
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematikramme"
#: src/Color.cpp:189
#, fuzzy
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematikramme"
#: src/Color.cpp:190
msgid "caption frame"
msgstr "billedtekstramme"
#: src/Color.cpp:191
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
#: src/Color.cpp:192
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
#: src/Color.cpp:193
msgid "inset background"
msgstr "indstiksbaggrund"
#: src/Color.cpp:194
msgid "inset frame"
msgstr "indstiksramme"
#: src/Color.cpp:195
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/Color.cpp:196
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjeslut-markering"
#: src/Color.cpp:197
msgid "appendix marker"
msgstr "appendiks-markering"
#: src/Color.cpp:198
msgid "change bar"
msgstr "skift bjælke"
#: src/Color.cpp:199
#, fuzzy
msgid "deleted text"
msgstr "Slettet tekst"
#: src/Color.cpp:200
#, fuzzy
msgid "added text"
msgstr "Tilføjet tekst"
#: src/Color.cpp:201
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:202
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:203
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:204
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:205
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:206
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "Slettet tekst"
#: src/Color.cpp:207
msgid "added space markers"
msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
#: src/Color.cpp:208
msgid "top/bottom line"
msgstr "top/bund-linje"
#: src/Color.cpp:209
msgid "table line"
msgstr "tabelkant"
#: src/Color.cpp:210
msgid "table on/off line"
msgstr "tabel fra/til-kant"
#: src/Color.cpp:212
msgid "bottom area"
msgstr "bundareal"
#: src/Color.cpp:213
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "på side <side>"
#: src/Color.cpp:214
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sideskift"
#: src/Color.cpp:215
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "knap-venstre"
#: src/Color.cpp:216
msgid "button background"
msgstr "knap-baggrund"
#: src/Color.cpp:217
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "knap-baggrund"
#: src/Color.cpp:218
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/Color.cpp:219
msgid "ignore"
msgstr "ignorér"
#: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:474
#: src/Converter.cpp:517
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/Converter.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n"
"Prøv at definere en konverter i indstillingerne."
#: src/Converter.cpp:406 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr "Udfører kommando: "
#: src/Converter.cpp:446
msgid "Build errors"
msgstr "Opygningsfejl"
#: src/Converter.cpp:447
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
#: src/Converter.cpp:452 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s"
#: src/Converter.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:520
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:576
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:594
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1"
"$s."
#: src/Converter.cpp:597
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/Converter.cpp:599
msgid "Output is empty"
msgstr "Uddata er tomt"
#: src/Converter.cpp:600
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
#: src/CutAndPaste.cpp:564
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Layoutet er ændret fra\n"
"%1$s til %2$s\n"
"p.g.a. klassekonvertering fra \n"
"%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1022
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Exporter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Exporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Anullér"
#: src/Exporter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Ordinær"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Skråtstillet"
#: src/Font.cpp:57
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/Font.cpp:66
msgid "Toggle"
msgstr "Skift"
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Fremhævet %1$s, "
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:179
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapitæler %1$s, "
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Sprog: %1$s, "
#: src/Font.cpp:196
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Antal %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise filen"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Filen eksisterer ikke."
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol."
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol."
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
"Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
#: src/ISpell.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
"Måske er den sat forkert op?"
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$s"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Kører MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kører BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Kører MakeIndex."
#: src/LyX.cpp:101
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/LyX.cpp:111
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
#: src/LyX.cpp:115
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/LyX.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/LyX.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:413
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:487
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:488
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:492
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér|G"
#: src/LyX.cpp:493
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Standard"
#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Om LyX"
#: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:686
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:765
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n"
"%1$s. Sørg for at denne\n"
"sti eksisterer og at der kan skrives i den, og prøv igen."
#: src/LyX.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
#: src/LyX.cpp:850
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:855
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
#: src/LyX.cpp:857
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..."
#: src/LyX.cpp:866
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:938
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
#: src/LyX.cpp:942
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
#: src/LyX.cpp:953
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
"\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n"
"\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n"
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
" vælg dele, der skal afluses.\n"
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
"\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
"Se LyX's manualside for flere detaljer."
#: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Brugermappe: "
#: src/LyX.cpp:994
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
#: src/LyX.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Brugermappe: "
#: src/LyX.cpp:1006
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
#: src/LyX.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Næste kommando"
#: src/LyX.cpp:1018
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
#: src/LyX.cpp:1029
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1042
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
#: src/LyX.cpp:1047
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
#: src/LyXFunc.cpp:113
msgid "Running configure..."
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: src/LyXFunc.cpp:124
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
#: src/LyXFunc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Systemet blev genkonfigureret"
#: src/LyXFunc.cpp:131
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:137
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systemet blev genkonfigureret"
#: src/LyXFunc.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systemet er blevet genkonfigureret.\n"
"Du skal genstarte LyX før du kan benytte \n"
"de opdaterede dokumentklasse-specifikationer."
#: src/LyXFunc.cpp:374
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/LyXFunc.cpp:403
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at gøre"
#: src/LyXFunc.cpp:422
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt funktion"
#: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:686
msgid "Command disabled"
msgstr "Kommando deaktiveret"
#: src/LyXFunc.cpp:435
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
#: src/LyXFunc.cpp:671
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
#: src/LyXFunc.cpp:680
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:702
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Vil du gemme dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
msgid "Save changed document?"
msgstr "Gem ændret dokument?"
#: src/LyXFunc.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Vil du gemme dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Save new document?"
msgstr "Gem ændret dokument?"
#: src/LyXFunc.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n"
"Tjek at din printer er sat korrekt op."
#: src/LyXFunc.cpp:729
msgid "Print document failed"
msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
#: src/LyXFunc.cpp:849
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle ændringer vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gendanne den gemte "
"udgave af dokumentet %1$s?"
#: src/LyXFunc.cpp:851
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gendan gemte dokument?"
# , c-format
#: src/LyXFunc.cpp:852 src/LyXVC.cpp:182
msgid "&Revert"
msgstr "&Gendan"
#: src/LyXFunc.cpp:1063 src/Text3.cpp:1546
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/LyXFunc.cpp:1075
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Åbner dokument %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/LyXFunc.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/LyXFunc.cpp:1628 src/LyXVC.cpp:151
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
#: src/LyXFunc.cpp:1637
msgid "Directory is not accessible."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1822
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
#: src/LyXFunc.cpp:1824
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#: src/LyXFunc.cpp:1861
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1882
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
#: src/LyXRC.cpp:2434
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/LyXRC.cpp:2438
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
"skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
#: src/LyXRC.cpp:2446
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
"hvad du måtte skrive."
#: src/LyXRC.cpp:2450
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
"efter skift af klasse."
#: src/LyXRC.cpp:2454
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
"samme mappe, som den originale fil."
#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
#: src/LyXRC.cpp:2487
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
"Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
#: src/LyXRC.cpp:2491
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2495
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2506
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
"eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2510
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:2514
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
#: src/LyXRC.cpp:2518
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/LyXRC.cpp:2522
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
"efter at ændringen er gennemført.)."
#: src/LyXRC.cpp:2526
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
#: src/LyXRC.cpp:2530
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
"startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:2535
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
#: src/LyXRC.cpp:2539
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:2543
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
"engelske sprog."
#: src/LyXRC.cpp:2550
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2554
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2563
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
"Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
"tastatur."
#: src/LyXRC.cpp:2567
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
#: src/LyXRC.cpp:2571
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/LyXRC.cpp:2575
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/LyXRC.cpp:2579
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
"sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
"det andet sprog."
#: src/LyXRC.cpp:2583
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
#: src/LyXRC.cpp:2587
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/LyXRC.cpp:2591
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2599
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
"standardsproget."
#: src/LyXRC.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
#: src/LyXRC.cpp:2607
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2611
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
#: src/LyXRC.cpp:2619
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2624
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2628
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2632
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2636
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2640
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2644
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2648
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2652
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2656
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2660
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2672
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#: src/LyXRC.cpp:2676
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
#: src/LyXRC.cpp:2680
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
#: src/LyXRC.cpp:2684
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
#: src/LyXRC.cpp:2688
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
#: src/LyXRC.cpp:2692
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#: src/LyXRC.cpp:2696
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:2700
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
#: src/LyXRC.cpp:2704
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
"filnavnet på DVI-filen."
#: src/LyXRC.cpp:2708
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2712
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Udskriv i bredformat."
#: src/LyXRC.cpp:2716
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#: src/LyXRC.cpp:2720
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
#: src/LyXRC.cpp:2728
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Angiv papirformat."
#: src/LyXRC.cpp:2732
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/LyXRC.cpp:2736
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
"på denne fil med det givne navn og parametre."
#: src/LyXRC.cpp:2740
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
"parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
#: src/LyXRC.cpp:2744
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#: src/LyXRC.cpp:2748
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
"bestemt printer."
#: src/LyXRC.cpp:2752
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
#: src/LyXRC.cpp:2756
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2764
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2768
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
"Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
#: src/LyXRC.cpp:2774
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
#: src/LyXRC.cpp:2783
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
"kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
"bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
#: src/LyXRC.cpp:2787
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
#: src/LyXRC.cpp:2792
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
"samme størrelser som på papir."
#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
"out\". Kun for avancerede brugere."
#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
#: src/LyXRC.cpp:2811
#, fuzzy
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
#: src/LyXRC.cpp:2815
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
"du afslutter LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2819
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:2829
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
"sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:2842
#, fuzzy
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
"ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
"alle ordbøger."
#: src/LyXRC.cpp:2846
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2850
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2857
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
"\")"
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret."
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
#: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/LyXVC.cpp:154
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen log-besked)"
#: src/LyXVC.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
"Hvis du gendanner den gemte udgave af %1$s, vil du miste alleændringer.\n"
"\n"
"Vil du gendanne den gemte udgave?"
#: src/LyXVC.cpp:181
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?"
#: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
#: src/Paragraph.cpp:1651
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1652
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2129 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
#: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-version "
#: src/Paragraph.cpp:2130 src/insets/InsetListings.cpp:186
#: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "specialtegn"
#: src/Paragraph.cpp:2493
msgid "Memory problem"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2493
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:146
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Ukendt indstik"
#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Skift sporing"
#: src/Text.cpp:220
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:233
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:240
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukendt symbol"
#: src/Text.cpp:522
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
"Selvstudium."
#: src/Text.cpp:533
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
#: src/Text.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Skift sporing|k"
#: src/Text.cpp:1384
msgid "Change: "
msgstr "Ændring: "
#: src/Text.cpp:1388
msgid " at "
msgstr " på "
#: src/Text.cpp:1398
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1403
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$s"
#: src/Text.cpp:1409
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellemrum: "
#: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvanden"
#: src/Text.cpp:1421
msgid "Other ("
msgstr "Andet ("
#: src/Text.cpp:1430
msgid ", Inset: "
msgstr ", Indstik: "
#: src/Text.cpp:1431
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Afsnit: "
#: src/Text.cpp:1432
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Indstik: "
#: src/Text.cpp:1433
msgid ", Position: "
msgstr ", Placering: "
#: src/Text.cpp:1439
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1441
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:388
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/Text2.cpp:428
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Intet at indeksere!"
#: src/Text2.cpp:430
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
#: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1485
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikredigering"
#: src/Text3.cpp:188
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:824
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/Text3.cpp:1102
msgid "Layout "
msgstr "Layout "
#: src/Text3.cpp:1103
msgid " not known"
msgstr " ukendt"
#: src/Text3.cpp:1663 src/Text3.cpp:1675
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsæt"
#: src/Text3.cpp:1823 src/Text3.cpp:1834
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Afsnitslayout ændret"
#: src/TextClass.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Sidelayout"
#: src/TextClass.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/TextClass.cpp:639
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Kort titel"
#: src/TextClass.cpp:643
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Begrebsordbog"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
#: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "Versionsstyring"
#: src/VCBackend.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s"
#: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/VCBackend.cpp:536
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:598
msgid ""
"Error when acquiring write lock.\n"
"Most probably another user is editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:604
msgid ""
"Error when releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Standardafstand:|#a"
#: src/VSpace.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "LilleAfstand"
#: src/VSpace.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "MediumAfstand"
#: src/VSpace.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "StorAfstand"
#: src/VSpace.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Lodret:"
#: src/VSpace.cpp:491
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "&Beskyt:"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er allerede indlæst.\n"
"\n"
"Vil du gå tilbage til den gemte udgave?"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Gendan gemte dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "E&rstat"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Sammenflet ændringer"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n"
"\n"
"Vil du oprette et nyt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
msgid "Create new document?"
msgstr "Opret nyt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "&Create"
msgstr "&Opret"
#: src/buffer_funcs.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Den angivne dokumentskabelon\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke indlæses."
#: src/buffer_funcs.cpp:137
msgid "Could not read template"
msgstr "Kunne ikke læse skabelon"
#: src/buffer_funcs.cpp:389
#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "Undersektion"
#: src/buffer_funcs.cpp:395
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "markeret"
#: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Meningsløs: "
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "&Matematik"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX-holdet"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
"garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
"Detaljerne står i GNU General Public License\n"
"Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
"dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
#, fuzzy
msgid "not released yet"
msgstr "Forøg dybde"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr "LyX-version "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
msgid "Library directory: "
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
msgid "User directory: "
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2582
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér|G"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Afslut|A"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
"ikke gendefineret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1295
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|#d#D"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Ingen kant tegnet"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Oval ramme, tynd"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Oval ramme, tyk"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "notat-baggrund"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
msgid "Total Height"
msgstr "Total højde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveret"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr "Sammenflet ændringer"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr "Ændret af:"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
msgid "No change"
msgstr "Uændret"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "Underlinje"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Noun"
msgstr "Navneord"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "No color"
msgstr "Ingen farve"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "Red"
msgstr "Gendan"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Cyan"
msgstr "Turkis"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
msgid "Text Style"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Nøgle"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Indsæt"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "&Overskriv"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
#, fuzzy
msgid "List of previous commands"
msgstr "Forrige kommando"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr "Næste kommando"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "tabelkant"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Ordinær"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Plade"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Ordinær"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Øverst til højre"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
msgid "Length"
msgstr "Længde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
msgid "plain"
msgstr "simpel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "headings"
msgstr "hoveder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
msgid "<<text>>"
msgstr "<<text>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
msgid ">>text<<"
msgstr ">>text<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
msgid "Numbered"
msgstr "Nummereret"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Optræder i indhold"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
msgid "Author-year"
msgstr "Forfatter-år"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Tilgængelig: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
msgid "Document Class"
msgstr "Dokument&klasse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemarginer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Property"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
msgid "Float Placement"
msgstr "Placering af flydere"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
msgid "Bullets"
msgstr "Punkttegn"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
msgid "Branches"
msgstr "Grene"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Layout|L"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
msgid "Local layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Tekstlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Pil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Gem dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
# , c-format
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Spor ændringer...|I"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1388
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "[No options predefined]"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Sidelayout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke vist."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "Kunne ikke skifte klasse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke læses."
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "LyX: %1$s fejl (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Øverst til venstre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Venstre basislinje"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Øverst midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Nederst midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Center-basislinje"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Øverst til højre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederst til højre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Højre basislinje"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
msgid "Scale%"
msgstr "Skalering%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
msgid "Select external file"
msgstr "Markér ekstern fil"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Thin space"
msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Medium space"
msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Thick space"
msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Negative thin space"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Negative medium space"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Negative thick space"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Dobbelt"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Inter-word space"
msgstr "Ordmellemrum|O"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokument"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr " ukendt"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcuts"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "E&rstat"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "Emneklasse"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "mu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "på"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "blå"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "&Kommando:"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "sprog"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "Intet billede"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "LyX: lyx2lyx-fejllog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Fandt ingen lyx2lyx-fejllogfil."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
msgid "No version control log file found."
msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematik-matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Noteindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "System-bind|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Bruger-bind|#U#u"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Skrifttype-håndtering"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Billedtekst"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:638
msgid "Screen fonts"
msgstr "Skærmskrifter"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Vælg skabelonfil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vælg mappe til skabeloner"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vælg midlertidig mappe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vælg dokumentmappe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1101
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1103
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1105
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (bibliotek)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (bibliotek)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1188
msgid "Converters"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
msgid "File formats"
msgstr "Filformater"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
"konverteringsprogrammet fra listen først."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1767
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1825
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
msgid "User interface"
msgstr "Brugerflade"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2009
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funktioner"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
msgstr "Fejl i hovedet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "&Gendan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2474
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2517
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Føj en ny gren til listen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vælg bind-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2753
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vælg brugerfladefil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vælg tastaturudlægning"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Brug &tastaturudlægning"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vælg personlig ordliste"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
#, fuzzy
msgid "*.ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "Udskriv dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "Udskriv til fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
msgid "Cross-reference"
msgstr "Krydshenvisning"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
msgid "&Go Back"
msgstr "&Gå tilbage"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
msgid "Jump back"
msgstr "Hop tilbage"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Hop til reference"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Søg og erstat"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Vis fil"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr ""
"Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
"Måske er den sat forkert op."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
#, fuzzy
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
"Måske blev den dræbt."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$s ord tjekket."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
msgid "One word checked."
msgstr "Èt ord tjekket."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Stavekontrol fuldført"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "BibTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "&Udvidelse:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Undervariant"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Brev"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Canadisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Layout "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Thai"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Tysk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "&Udvidelse:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Generel information"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Hævet|H"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Antal rækker"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Taksigelser"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Kursiv tekstform"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Catalansk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Specialpost"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sidetal"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Skotsk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Korollar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Tegnsæt"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symbol"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Ydre"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
#, fuzzy
msgid " (unknown)"
msgstr " ukendt"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Dato"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Fra"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:122
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:122
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Ukendt funktion"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:204
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
msgid "Select template file"
msgstr "Vælg skabelonfil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Skabeloner|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
msgid "Select document to open"
msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1493
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:471
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Åbner dokument %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "Versionsstyring"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Kunne ikke importere fil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Overskriv dokument?"
# , c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vælg LyX-dokument at indsætte"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n"
"\n"
"Vil du omdøbe dokumentet og prøve igen?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
msgid "Rename and save?"
msgstr "Omdøb og gem?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "&Gendan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
msgid "&Discard"
msgstr "&Skrot"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
#, fuzzy
msgid " (version control)"
msgstr "Versionsstyring"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1119
#, fuzzy
msgid " (version control, locking)"
msgstr "Versionsstyring"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
msgid " (changed)"
msgstr " (ændret)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:647
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718 src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
#, fuzzy
msgid "No custom insets defined!"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Gem dokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Andre skrifttypevalg"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Værktøjslinjer"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Udskriv dokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "E&rstat"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Barnedokument"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Tilpas Figur"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Tilpas Figur"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Tilpas Figur"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Tilpas Figur"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
#, fuzzy
msgid "List of Changes"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:472
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:333
msgid "Opened inset"
msgstr "Indstik åbnet"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
msgstr "Databa&ser"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Databases:"
msgstr "Databa&ser"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Style File:"
msgstr "Luk"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Lists:"
msgstr "Liste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "indstiksramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Uden ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "oval, thin"
msgstr "Oval ramme, tynd"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "oval, thick"
msgstr "Oval ramme, tyk"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "notat-baggrund"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "dobbelt"
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Åbnede ramme-indstik"
#: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:61
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Åbnede grenindstik"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "Dato"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "non-active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "Gren"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:230
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Gren"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:191
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "&Beskyt:"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:396
#, fuzzy
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Litteraturnøgle"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:400
#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Næste kommando"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Næste kommando"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Næste kommando"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Næste kommando"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:68
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-indstik åbnet"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
msgid "float: "
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:286
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:360
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:427
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:435
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Bundnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen\n"
"%1$s\n"
"til den midlertidige mappe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikfil: %1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:335
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Indlæs ren tekst"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:338
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Indsæt ren tekst*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:637
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:638
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:494
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500
msgid "Different textclasses"
msgstr "Forskellige tekstklasser"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Konvertering mislykkedes"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "Understreget %1$s, "
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Stil"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Fortryd"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Ukendt indstik"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:66
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "specialtegn"
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Sl&et"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "Sl&et"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "Nej"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Formodning"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "Formater"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr "&Grånet"
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Åbnede note-indstik"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
msgstr "Formel"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "EqRef: "
msgstr "FormelRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal som tekst"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "TextPage: "
msgstr "TekstSide: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + tekstside"
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+tekst: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "Ordmellemrum|O"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Medium Space"
msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Thick Space"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "E&rstat"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
msgstr "E&rstat"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "E&rstat"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vandret linje"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Ukendt symbol"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3207
msgid "Opened table"
msgstr "Åbnede tabel"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4022
#, fuzzy
msgid "You cannot paste into a multicell selection."
msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret."
#: src/insets/InsetText.cpp:220
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
msgid "Vertical Space"
msgstr "Lodret afstand"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr "Ombrydningsfigur: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:181
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "Ombrydningsfigur: "
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
msgid "Not shown."
msgstr "Ikke vist."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
msgid "Loading..."
msgstr "Indæser..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalerer o.s.v..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Ready to display"
msgstr "Parat til at vise"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "No file found!"
msgstr "Fandt ingen fil!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "No image"
msgstr "Intet billede"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Indlæser smugkig"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "Smugkig klart"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "Smugkig mislykkedes"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Fast bredde"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Kolonnebredde"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Mærkatbredde"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Mærkatbredde"
#: src/lengthcommon.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Total højde"
#: src/lengthcommon.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Total højde"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
msgstr "Søgefejl"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
msgstr "Søgestrengen er tom"
#: src/lyxfind.cpp:299
msgid "String has been replaced."
msgstr "Streng er blevet erstattet."
#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenge er erstattet."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
msgid "Only one row"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Only one column"
msgstr "Slet kolonne"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Intet at gøre"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1423
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
msgid "No number"
msgstr "Uden nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1367
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "&Vandret:"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
#, fuzzy
msgid "TeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "matematikbaggrund"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Referencer: "
#: src/support/Package.cpp:435
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Package.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Package.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
#: src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
msgstr "Generel information"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "GUI handling"
msgstr "Brugerflade"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Math editor"
msgstr "Matematikredigering"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
msgstr "Skrifttype-håndtering"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
msgstr "Versionsstyring"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
msgstr "Brugerkommandoer"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Afhængighedsoplysninger"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-indstik"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer benyttet af LyX"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Change tracking"
msgstr "Skift sporing"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "matematikbaggrund"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "som linjer|l"
#: src/support/debug.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "da"
#: src/support/os_win32.cpp:324
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/os_win32.cpp:325
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:330
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/os_win32.cpp:331
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukendt indstik"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "&Gennemse..."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Antal kopier"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "&Grotesk:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "&Ny:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grou&p Name:"
#~ msgstr "&Navn:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Figur"
#, fuzzy
#~ msgid "table"
#~ msgstr "Tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritme"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Nøgleord"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#, fuzzy
#~ msgid "Slidecontents"
#~ msgstr "SlideIndhold"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress Contents"
#~ msgstr "ProgressIndhold"
#~ msgid "&Options:"
#~ msgstr "Inds&tillinger:"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<reference> på side <side>"
#~ msgid "American"
#~ msgstr "Amerikansk"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "Østrigsk"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Britisk"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Gruss"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Reference"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "AfsenderAdresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Bagsideadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Returadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postvermerk"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Stadt"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeX fejlede"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "kunne ikke læses."
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Streng ikke fundet!"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Layoutet er ændret fra\n"
#~ "%1$s til %2$s\n"
#~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
#~ "%3$s til %4$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "Sidelayout"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Ukendt funktion"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Åbnede miljø-indstik: "
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Vis billede i LyX"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Skærmvisning"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Ensfarvet"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Gråtoner"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Smugkig"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "&Vis:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Ska&lér:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Skærmvisning"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Vis ikke"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Ukendt ord:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Ukendt funktion"
#, fuzzy
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
#~ msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "Sl&et"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Anvend"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Tilføj"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Første Navn"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Redigér filen eksternt"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Redigér fil..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-visning"
#, fuzzy
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Midten"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "&Alternér alle"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Sl&et"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Markér ekstern fil"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du overskrive dette dokument?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Kan ikke vise filen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du overskrive dette dokument?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex-fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Udskriv alle sider"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "&Overskriv"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "chktex-fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Plade"
#, fuzzy
#~ msgid "Other floats: "
#~ msgstr "Andre skrifttypevalg"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "E&rstat"
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Dokument kunne ikke læses"
#~ msgid "%1$s could not be read."
#~ msgstr "%1$s kunne ikke læses."
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Næste kommando"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Indstillinger...|l"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Venstre kant|e"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Linjeskift|L"
#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Linjeskift|L"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vandret fyld|V"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Ombyt rækker"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Ombyt kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "kunne ikke læses."
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Gade"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Sag"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "flyder: "
#, fuzzy
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "U&nderfigur"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "Billed&tekst:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Vis ERT indlejret"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "&Indlejret"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Gem"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Side&størrelse"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Farver"
#, fuzzy
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Filformater"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&ormat:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Brugerfladenavn:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Eksterne programmer"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " hvert"
#, fuzzy
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Vis som en henvisning?"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Standard (ydre)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ydre"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Enhed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "Underundersektion"
#, fuzzy
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Magyar"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Serbokroatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Uden ramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "F&orm:"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Indsæt URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
#, fuzzy
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Tegnstil"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
#~ "til dokumentklassen %1$s."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "&Skift til dokument"
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "på grund af fejlen: %2$s"
# Inset = indstik
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturudlægning
# Label = referencemærke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = hårdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Formaterer dokument..."
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "Rektangulær ramme"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Skyggeramme"
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Dobbelt ramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Index Entry"
#~ msgstr "Indeksindgang|d"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Skilletegn"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Indsæt matrice"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Indrammet"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovalramme"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovalramme"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Skyggeramme"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dobbelt ramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Ukendt indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Klargøring af programmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Uden ramme"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "URL: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Makro: %1$s: "
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$s ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Èt ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Åbn dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Nuværende ord"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Tegns&æt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlacérTabel"
#, fuzzy
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "Esperanto"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Højre"
#, fuzzy
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Sag"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Indlæs"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Til &fil:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Ko&pier:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Printer&navn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Aftryk"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Formodning"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Skriftstørrelse"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Brug printernavn eksplicit"
#, fuzzy
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Type"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Del"
#, fuzzy
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Kladdetryk"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Transparent"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Korollar"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definition"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Eksempel"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Korrektur"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Avancerede funktioner|A"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standard"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&O.k."
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopier"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Opdatér|O"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "teorem"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Teorem-indstik åbnet"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Nummereret liste"
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Korollar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Billedtekst"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Mærkat"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Tabelundertekst"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Beskyt:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "By"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Opdatér"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Undersektion"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
#~ "definere skriftændring."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Ukendt indholdsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Indsæt indexindgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Frigør panel"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Indsæt mellemrum"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Angiv grænsestil"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Angiv matematikskrift"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Skift mellem visning og indlejret"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Vis matematikpanel"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kubikrod\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematikpanel"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Indsæt skilletegnene"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "&Ekstra indstillinger"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Justering:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "F&rom:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Konvertering"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "PrettyRef: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Åbner underdokument "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Indsæt|I"