lyx_mirror/development/autotests/invertedTests
Scott Kostyshak 18c56516bc ctests: invert luainputenc-utf8_pdf5_texF
From Günter:

> OK, so in TL18 the Ukrainean "auto-date" (7 березня 2019 р.) fails with
> PDF (XeTeX) and DVI (LuaTeX) but not PDF (LuaTeX).
> Strange. Feel free to invert.
2019-03-07 17:23:47 -05:00

359 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Regular expressions for tests that are known to fail
#
# Patterns will be automatically enclosed with '^' and '$'.
# Matching tests get the label "inverted"
# or (if also matching a pattern in "suspendedTests") "suspended".
# They get also the test-property 'WILL_FAIL', i.e.
# they are reported as failing if the export works without error.
# https://cmake.org/cmake/help/v3.0/prop_test/WILL_FAIL.html
# ======================================================================
Sublabel: todo
# LyX bugs and problems with the sample documents that require attention
# ======================================================================
# * minor issues to explore and properly sort,
# * easyfix issues,
# * LyX bugs to report at trac (move pattern to section "lyxbugs" once done).
# Error in Japanese document if LyX-logo is preceded by foreign language
export/export/latex/ja_wrong_auto_encoding_(dvi|pdf(|3)).*
# Missing characters with Unicode fonts
# (the "hidden" replacement with FreeSerif does not help and results in bad
# typography for mathematical content):
# For details see the file "systemfonts-Math-missingchars.lyx"
export/doc/(|de/|es/|fr/)Math.*systemF
export/export/latex/systemfonts-Math-missingchars.*systemF
# missing character: There is no ^^A in font [lmroman12-regular]
# and all the line down to ^^Z and beyond...
# XeTeX artifact? works with LuaTeX, explore:
export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_systemF
# Example for lib/scripts/listerrors
# Requires noweb. Seems to be restricted to plain "latex".
# Find out why and whether the script could be improved.
export/examples/listerrors_(pdf[245]).*
# iconv fails, if a nomenclature inset contains an uncodable character
export/export/latex/iconv-error-nomenclature_pdf2
# `acmart` document class:
# (see also lyxbugs below and ignoredTests)
# issues with listsof, reported to the maintainer
# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=of84gj%24l6b%241%40blaine.gmane.org
# LyX gives the following terminal message:
#
# TextClass.cpp (1385): The layout does not provide a list command for
# the float `sidebar'. LyX will not be able to produce a float list.
#
# which makes "check_load" and "lyx2lyx" fail (lyx2lyx for < 2.3 is ignored).
check_load/templates/acmart
export/templates/acmart_lyx23
# Failing LyX2LyX conversions for old versions:
#
# "beamer" lyx2lyx fails sometimes for versions < 2.1
# Back-conversion results in some layouts without name ("\begin_layout \n")
# which trigger a warning message leading to test failure.
export/examples/(|de/|fr/|ja/)beamer_lyx(16|20)
export/templates/.*beamer-conference-ornate-20min_lyx(16|20)
export/examples/beamerlyxexample1_lyx(16|20)
#
# modernCV fails for versions < 2.1
# * reversed order of \end_layout and \end_inset results in corrupt LyX file
# * reversed order of command arguments results in incompilable LaTeX
export/examples/(|es/)modernCV_lyx(16|20)
# Farsi font encoding LAE should be added also to custom font encoding
# (similar to the Greek font encoding LGR).
export/export/latex/fa-OT1_pdf2
# CJK for multilingual documents:
#
# input-encoding "utf8" should work for documents using a CJK language:
#export/export/latex/CJK/.*-en-de-el-ru_utf8_pdf2
#
# but that is not so easy if the main language does not require CJK:
export/export/latex/CJK/en-de-el-ru-.*_utf8_pdf2
#
# some "language default" legacy encodings fail (missing fonts)
export/export/latex/CJK/ko_default_pdf2
# Arabic (see also "texissues")
# "! Extra \else" and missing glyph "no ␣ in font Scheherazade":
export/doc/ar/UserGuide_pdf4_systemF
# the lyx2lyx test also tests compilation after round-trip:
export/doc/ar/UserGuide_lyx(22|23)
# input encoding tests
# --------------------
# Please test and correct!
# Failing for unknown reason
# Hebrew
export/export/latex/unicodesymbols/008-greek-and-coptic-with-textalpha_cp862_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/008-greek-and-coptic_cp862_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/070-72-general-punctuation-sub-super-currency_cp1255_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/070-72-general-punctuation-sub-super-currency_cp862_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/070-72-general-punctuation-sub-super-currency_iso8859-8_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/074-76-letterlike-numberforms-arrows_cp862_pdf2
# Arabic:
export/export/latex/unicodesymbols/005-7-ipa-modifiers-combining_cp1256_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/008-greek-and-coptic-with-textalpha_cp1256_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/069-greek-extended-textalpha_cp1256_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/070-72-general-punctuation-sub-super-currency_cp1256_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/074-76-letterlike-numberforms-arrows_cp1256_pdf2
# pLaTeX
export/export/latex/unicodesymbols/.*_euc-jp-platex_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/.*_jis-platex_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/.*_shift-jis-platex_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/.*_utf8-platex_pdf2
# nonstandard tests failing for unknown reason:
export/examples/aa_sample_(dvi3|pdf[45])_.*
export/templates/obsolete/ACM-siggraph_pdf5_(texF|systemF)
export/templates/IUCr-article_pdf4_systemF
export/templates/RJournal_(dvi3|pdf[45])_systemF
export/templates/aa_(dvi3|pdf[45])_.*
export/templates/kluwer_.*_systemF
# lyx2lyx tests:
# back-conversion fails for rotated float inset in a list
export/export/lyx2lyx/lyx_2_3_test_lyx(16|20|21|22)
# ================================================
Sublabel: lyxbugs
# LyX bugs with a Trac number.
# ================================================
#6197: „amssymb” with Polish babel name clash \lll ("<<<" vs. "ł")
# Wrong output with pdflatex (-> unreliableTests),
# missing character with XeTeX/LuaTeX and Babel (OK with Polyglossia)
export/export/latex/6197-polish-amssymb_pdf._texF
#9871 LyX sends invalid Unicode to iconv when converting to ASCII
# most probably due to BabelPreamble code (language specific headings for
# theorems, problems , ... are written in the language's default encoding
# if they contain non-ASCII characters)
# Error 84 returned from iconv when converting from UCS-4LE to ascii:
# Invalid or incomplete multibyte or wide character
export/doc/(es|fr)/Additional_pdf4_texF
export/doc/(de|es|fr)/EmbeddedObjects_pdf4_texF
export/doc/es/Customization_pdf4_texF
# see also the discussion at:
# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20170228190738.cgs3tl3ny2bxiegk%40steph
export/examples/es/linguistics_pdf4_texF
export/export/latex/bug9871-slovak-ascii-preambleencoding_pdf2
#8035 work around a Polyglossia bug:
# An error is reported if the document font does not announce support for a
# script (Cyrillic, Greek, ...) which Polyglossia thinks is required to
# typeset the document language. This is not required with LyX's check for
# missing characters and results in many false positives:
# a) with fonts including the required characters but
# not the tag tested by Polyglossia,
# b) if the document language is "Serbian (Latin Script)",
# the Cyrillic script is not required yet Polyglossia tests for support.
# The document "sr/Braille.lyx" is an example of case b).
# (For some reason, the false positive error is not thrown with PDF (luatex).)
export/examples/sr/Braille_(dvi3|pdf4)_systemF
#10355 xmllint detects failures
export/doc/attic/eu_UserGuide_xhtml
export/doc/(es|ja)/UserGuide_xhtml
export/examples/spreadsheet_xhtml
export/export/WrongDfnTagHandling_xhtml
#10371 Compilation error if longest label marker in labeling style
# contains underscores etc.
export/export/latex/LongestLabelWithUnderscore.*
# Common Unicode fonts don't support all characters supported by
# lib/unicodesymbols. (This shows that there are use cases for 8-bit fonts
# or GUI support for selecting more than one system font.)
export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_systemF
# From Günter:
# OK, so in TL18 the Ukrainean "auto-date" (7 березня 2019 р.) fails with
# PDF (XeTeX) and DVI (LuaTeX) but not PDF (LuaTeX).
# Strange.
export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_texF
#11455 "Unable to process argument!" with multiple 1.6.x roundtrips
export/templates/IEEEtran-Journal_lyx16
# ==============================================================
Sublabel: ert
# Export failures due to "raw" LaTeX use in ERT or preamble code
# ==============================================================
#
# "Wontfix" if demonstrating correct use and OK in the default output format.
# Non-ASCII in ERT, fails with inputenc==ASCII (e.g. XeTeX with tex-fonts)
# Could not find LaTeX command for character 'í' (code point 0xed)
export/doc/(de|es)/Additional_pdf4_texF
# ================================================
Sublabel: texissues
# Export fails due to LaTeX limitations,
# ================================================
#
# e.g. non-ASCII in verbatim or listings, incompatible packages, ...
# "Wontfix" if documents demonstrate correct use in the default output format.
# Non-ASCII char in verbatim environment.
# Fails with ASCII (and hence also with XeTeX).
export/doc/(|de/|es/|fr/)UserGuide_pdf4_texF
# Babel-Russian uses UTF-8 for auto-strings if it detects Xe/LuaTeX.
# This fails unless the inputencoding is set to utf-8, too.
export/doc/ru/(Intro|Tutorial)_(dvi3|pdf[45])_texF
export/examples/ru/(example_lyxified|splash)_(dvi3|pdf[45])_texF
# Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
# * garbled output with LuaTeX + TeX fonts, see unreliableTests.wrong_output,
# * since TL18, see unreliableTests.varying_versions.
# * missing chars with XeTeX + TeX fonts:
# (workaround: suppressing auto-date or date inset in documents).
export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_pdf4_texF
export/(doc|examples)/uk/(Intro|splash)_pdf4_texF
# Gives the following error:
# # ! Package hpstatement Error: H or P statement "H251"
# # (hpstatement) is not defined.
# seems to be polyglossia-related (dvi3 worked with babel)
export/examples/H-P-statements_.*_systemF
# These files use packages that are not compatible with the newest LuaTeX. We
# could potentially fix these by loading the luatex85 package early in the
# LyX-generated preamble, but it seems it's better to wait until the packages
# fix the root issue themselves.
# xy package:
.*(|fr/)xy(pic|figure).*pdf5.*
# Problem with Check and Slovak Babel support.
# (reported per mail to Petr Tesa\v{r}\'ik, 2016-09-06)
# All exports using babel fail.
# Without the Czech or Slovak text it compiles
# No problem with inserted German (or other foreign language) text
# No problem if the table is Slovak, too
export/export/latex/TableErrorIfSlovakTextInserted_(dvi|pdf[23]?|.*_texF)
# Polyglossia + LuaTeX issue
# Reported upstream here:
# https://github.com/reutenauer/polyglossia/issues/163
# These tests were broken at 3374b854
# See discussion here:
# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=1478004223.2367.5.camel%40lyx.org
export/doc/(sk|nb)/Intro_(dvi3|pdf5)_systemF
# fontspec errors with `slides` class:
# LaTeX error: "kernel/command-already-defined"
# Lines 2684 ... 2690 in fontspec-xetex.sty
# Lines 2608 ... 2614 in fontspec-luatex.sty
export/templates/slides_.*_systemF
# Beamer: conflicts with some combinations of packages/settings/languages
export/templates/ja_beamer-conference-ornate-20min_(pdf2|pdf[45]).*
export/templates/es_beamer-conference-ornate-20min_pdf4_texF
# Arabic
#
# Larger Arabic documents currently have non-tex-fonts and XeTeX as default
# output. To fix pdfTeX export:
# - set all non-Arab text parts to a different language (e.g. English)
# - define alternatives for hyperref (e.g. with textorpdfstring)
# for correct handling of hyperref.
# - solve problem with ToC:
# ! This can't happen (copying).
# \AtBegShi@Output ...ipout \box \AtBeginShipoutBox
# \fi \fi
# l.62 \tableofcontents
# {}
# I'm broken. Please show this to someone who can fix can fix
#
# see discussion at https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20161114035123.s5lt4ib4x4obtptp%40steph
#
# Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with Xe/LuaTeX:
export/.*/ar/.*_texF
# Polyglossia bug with LuaTeX and LTR languages (also Hebrew and Farsi):
# Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir".
export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF
# Farsi
# Polyglossia problem with LuaTeX (undefined command) (cf. Arabic)
# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
export/examples/fa/splash_(dvi3|pdf5)_systemF
# Missing characters (em space and "English" quotes) with XeTeX + system fonts.
export/examples/fa/splash_pdf4_systemF
# missing ASCII replacements (required by XeTeX + TeX fonts)
export/examples/fa/splash_pdf4_texF
# "invalid utf-8 sequence" with Babel-Farsi, LuaTeX, and TeX fonts.
export/examples/fa/splash_(dvi3|pdf5)_texF
# Hebrew
# does not currently work with LuaTeX (undefined command) (cf. Arabic)
# terminal message: "Language hebrew not found in language.dat.lua"
export/.*/he/.*(dvi3|pdf5)_systemF
# Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with Xe/LuaTeX
# additionally: "! Right-to-Left Support Error: use TeX--XeT or e-TeX engine."
# and (with XeTeX) missing ASCII replacements.
export/.*/he/.*_texF
# CJKutf8 does not work with XeTeX and LuaTeX (and 8-bit fonts)
export/examples/ja/multilingual_.*_texF
export/export/latex/CJK/zh_CN-toc_.*_texF
# See comment in unreliableTests
export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_pdf5_texF
# ================================================
Sublabel: externalissues
# Export fails due to non-LaTeX external tool,
# ================================================
#
# e.g. a bug or missing feature in ps2pdf
# ps2pdf gives the following and exits with error:
# Error: /invalidfileaccess in --file--
# ps2pdf succeeds if the -dNOSAFER flag is used. For discussion, see:
# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=1506851183.3130.15.camel%40lyx.org
export/examples/ja/lilypond_pdf
# ps2pdf gives the following error on updated TL18:
# Error: /undefined in d7Z
# For previous TL versions, there is no error but the output is incorrect
# (jibberish instead of Japanese characters).
export/doc/ja/UserGuide_pdf
# Simliar situation for this document, with the following error:
# Error: /undefined in =52+WsoG&
export/doc/ja/Additional_pdf
# ======================================================================
Sublabel: attic
# Documents in the attic, kept for reference and format conversion test.
# However, many problems here are "wontfix".
# ======================================================================
# Fails because of missing .png graphic files.
# They were replaced by .svgz, but, as this file is in the attic, we do not
# convert to new lyx format. Plain latex and xetex create output (ignoring
# missing files) while (pdf|lua)latex exits with != 0
#export/doc/attic/eu_UserGuide_pdf[25].*
# Files in the attic with non-default output
# (i.e. could be ERT, package incompatiblity, ...)
export/doc/attic/it_(UserGuide_dvi3|UserGuide_pdf4)_systemF
export/doc/attic/sk_UserGuide_pdf4_texF
export/doc/attic/id_UserGuide_.*systemF