lyx_mirror/po/eu.po
Jean-Marc Lasgouttes 327d55a066 danish and french update; remerge the po files
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH-1_2_X@5768 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-12-03 17:27:30 +00:00

11281 lines
240 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
# Iñaki Larrañaga<>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:381
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:383
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/buffer.C:386
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Parrafoa"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:388 src/buffer.C:400 src/buffer.C:769
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
#: src/buffer.C:389 src/buffer.C:401
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Erdigunea"
#: src/buffer.C:395
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/buffer.C:398
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/buffer.C:757
msgid "Textclass error"
msgstr "Idazki-motaren akatsa"
#: src/buffer.C:758
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
#: src/buffer.C:760
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
#: src/buffer.C:770
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
#: src/buffer.C:772
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
#: src/buffer.C:1289
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#. future format
#: src/buffer.C:1693 src/buffer.C:1713
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:101
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:558
msgid "Warning!"
msgstr "Adi!"
#: src/buffer.C:1694
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
#: src/buffer.C:1695
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1700 src/buffer.C:1719 src/buffer.C:1722
msgid "ERROR!"
msgstr "AKATSA!"
#: src/buffer.C:1701
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
"erabili!"
#: src/buffer.C:1714
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
#: src/buffer.C:1715
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
#: src/buffer.C:1719
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
#: src/buffer.C:1722
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
#: src/buffer.C:1815 src/buffer.C:1818
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
#: src/buffer.C:1828 src/buffer.C:1831
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
#: src/buffer.C:1839 src/buffer.C:1842
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
#: src/buffer.C:2004 src/ext_l10n.h:185
msgid "Abstract"
msgstr "Laburpena"
#: src/buffer.C:2007
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Laburpena"
#: src/buffer.C:2015 src/ext_l10n.h:372
msgid "References"
msgstr "Erreferentziak"
#: src/buffer.C:2018
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Erreferentzia: "
#: src/buffer.C:2132
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
#: src/buffer.C:2161
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
#: src/buffer.C:2759 src/buffer.C:3212
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_AKATSA:"
#: src/buffer.C:2759 src/buffer.C:3212
msgid "Cannot write file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/buffer.C:2848 src/buffer.C:3325
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3624
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex lantzen..."
#: src/buffer.C:3637
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ez dabil!"
#: src/buffer.C:3638
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:145
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Changes in document:"
msgstr "Idazkian aldaketak:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Idazkia Gorde?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Dena den, Irten?"
#: src/bufferlist.C:312
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
#: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Akatsa!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Honen ordez bereganatu?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1985
msgid "Document is already open:"
msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
#: src/BufferView2.C:83
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:391
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/BufferView2.C:344
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
#: src/BufferView2.C:356
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:343
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/BufferView2.C:367
msgid "No further redo information"
msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
#: src/BufferView2.C:379
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
#: src/BufferView2.C:388
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:533
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:532
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:534
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Hizki-mota: "
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Sakonera: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Hutsunea egiten:"
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "Single"
msgstr "Bakarra"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr "Bat'erdi"
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr "Beste ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Parrafoa"
#: src/BufferView_pimpl.C:330
msgid "Formatting document..."
msgstr "Idazkia egituratzen..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1355
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1387
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1627
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:165
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1952
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Idazkiak|d"
#: src/BufferView_pimpl.C:1631 src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1954
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Adibideak"
#: src/BufferView_pimpl.C:1636 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1645 src/lyxfunc.C:1751 src/lyxfunc.C:1778
#: src/lyxfunc.C:1881 src/lyxfunc.C:1971 src/lyxfunc.C:1999
msgid "Canceled."
msgstr "Ezeztatua."
#: src/BufferView_pimpl.C:1657
msgid "Inserting document"
msgstr "Idazkia sartzen"
#: src/BufferView_pimpl.C:1663 src/ext_l10n.h:635
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1799
#: src/lyxfunc.C:1919
msgid "Document"
msgstr "Idazkia"
#: src/BufferView_pimpl.C:1664
msgid "inserted."
msgstr "sartuta."
#: src/BufferView_pimpl.C:1668
msgid "Could not insert document"
msgstr "Idazkia ezin da sartu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1834
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1852 src/insets/insettext.C:1475
msgid "Layout "
msgstr "Itxura "
#: src/BufferView_pimpl.C:1853 src/insets/insettext.C:1475
msgid " not known"
msgstr " ezezaguna"
#: src/BufferView_pimpl.C:2050 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
#: src/BufferView_pimpl.C:2051
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
#: src/BufferView_pimpl.C:2052
msgid "in current document."
msgstr "oraingo idazkian."
#: src/BufferView_pimpl.C:2549
msgid "Mark removed"
msgstr "Kakotx ezabatua"
#: src/BufferView_pimpl.C:2556
msgid "Mark set"
msgstr "Kakotx ezarria"
#: src/BufferView_pimpl.C:2687
msgid "Mark off"
msgstr "Kakotx itzalia"
#: src/BufferView_pimpl.C:2700
msgid "Mark on"
msgstr "Kakotx piztua"
#: src/BufferView_pimpl.C:2874 src/insets/insettext.C:1528
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
#: src/BufferView_pimpl.C:3233
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3234
#, fuzzy
msgid "' indexed."
msgstr " hau."
#: src/BufferView_pimpl.C:3391
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/BufferView_pimpl.C:3656 src/BufferView_pimpl.C:3659
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Ohar gehiagorik ez"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
#: src/ColorHandler.C:92
msgid " for "
msgstr " horrentzat "
#: src/ColorHandler.C:93
#, fuzzy
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
#: src/ColorHandler.C:100
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 kolorea "
#: src/ColorHandler.C:101 src/ColorHandler.C:107
msgid " allocated for "
msgstr " horrentzat alokatuta "
#: src/ColorHandler.C:106
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
#: src/ColorHandler.C:147
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Ezin alokatu"
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "' for "
msgstr "' horrentzat "
#: src/ColorHandler.C:149
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " hauekin (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:152
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:156
msgid ") instead.\n"
msgstr ") ordez.\n"
#: src/ColorHandler.C:157
msgid "Pixel ["
msgstr "Pixela ["
#: src/ColorHandler.C:157
msgid "] is used."
msgstr "] erabili da."
#: src/converter.C:178 src/converter.C:213
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
#: src/converter.C:179
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
#: src/converter.C:206 src/converter.C:667
msgid "Executing command:"
msgstr "Agindua burutzen:"
#: src/converter.C:214
msgid "Error while executing"
msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
#: src/converter.C:592 src/converter.C:705
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
#: src/converter.C:593
msgid "No information for converting from "
msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
#: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:594
msgid " to "
msgstr " hor "
#: src/converter.C:702
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
#: src/converter.C:703 src/converter.C:846 src/converter.C:906
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
#: src/converter.C:728
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
#: src/converter.C:764
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
#: src/converter.C:765
msgid "to "
msgstr "hor "
#: src/converter.C:841 src/converter.C:901
msgid "One error detected"
msgstr "Akats bat atzeman da"
#: src/converter.C:842 src/converter.C:902
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
#: src/converter.C:845 src/converter.C:905
msgid " errors detected."
msgstr " akats atzeman dira."
#: src/converter.C:850
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
#: src/converter.C:854 src/converter.C:911
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Lanketaren emaitzak "
#: src/converter.C:855 src/converter.C:912
msgid "an empty file."
msgstr "fitxategi huts batean."
#: src/converter.C:856 src/converter.C:913
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
#: src/converter.C:872
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX lantzen..."
#: src/converter.C:894
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ez dabil!"
#: src/converter.C:895
msgid "Missing log file:"
msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
#: src/converter.C:908
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
#: src/CutAndPaste.C:424
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
#: src/CutAndPaste.C:427
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"motaren bihurketa dela eta\n"
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
#: src/debug.C:37
msgid "General information"
msgstr "Informazio Orokorra"
#: src/debug.C:38
msgid "Program initialisation"
msgstr "Programaren hasieraketa"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI erabiltzen"
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
#: src/debug.C:45
msgid "Math editor"
msgstr "Matematika argitatzailea"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
#: src/debug.C:47
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
#: src/debug.C:48
msgid "Version control"
msgstr "Bertsio Kontrola"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr "Kanpo interfase kontrola"
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
#: src/debug.C:51
msgid "User commands"
msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer-a"
#: src/debug.C:53
msgid "Dependency information"
msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
#: src/debug.C:54
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr "Aratzen `"
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
msgid "Document exported as "
msgstr "Idazkia kanporatua "
#: src/exporter.C:105
msgid " to file `"
msgstr "fitxategira `"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "ErrefTaula"
#: src/FloatList.C:34
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulen Zerrenda"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Irudia"
#: src/FloatList.C:40
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Taulen Zerrenda"
#: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:201
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmoa"
#: src/FloatList.C:48
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmoa"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:220
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Lurra"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:258
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#. /
#: src/LyXAction.C:156 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
#: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Etsi"
#: src/LyXAction.C:129 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:406
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/frontends/controllers/character.C:33
#: src/frontends/controllers/character.C:53
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:93
#: src/frontends/controllers/character.C:131
#: src/frontends/controllers/character.C:151
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
msgid "No change"
msgstr "Aldatu gabe"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Erromatarra"
#: src/frontends/controllers/character.C:37
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Idazmakina"
#: src/frontends/controllers/character.C:41
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:81
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:139
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
#: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Erdia"
#: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Beltza"
#: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Altuera"
#: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Italiarra"
#: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Okertua"
#: src/frontends/controllers/character.C:79
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Versalitas"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Ttipiak"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Oso txikiak"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiago"
#: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Ohizkoa"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Galanta"
#: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Egundokoa"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:111
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Erraldoia"
#: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Izutzekoa"
#: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Handitu"
#: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Txikitu"
#: src/frontends/controllers/character.C:133
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Enfasia "
#: src/frontends/controllers/character.C:135
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:137
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Izena "
#: src/frontends/controllers/character.C:153
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:155
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Tangulua"
#: src/frontends/controllers/character.C:157
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "zuria"
#: src/frontends/controllers/character.C:159
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Berregin"
#: src/frontends/controllers/character.C:161
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grekera"
#: src/frontends/controllers/character.C:163
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "urdina"
#: src/frontends/controllers/character.C:165
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "zian"
#: src/frontends/controllers/character.C:167
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "arrosa"
#: src/frontends/controllers/character.C:169
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "oria"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
"1995-2000 LyX Taldea"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
"GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
"oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
"argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
"edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
"baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
"MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
"EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
"Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
"Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
"behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
"helbidera idatzi."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-en Bertsioa "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " hor "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:152
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:144
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Marrazki Liburutegia"
#: src/ext_l10n.h:859 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:201
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Erdigunea"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "&Azpikaldea"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "left bottom"
msgstr "&Azpikaldea"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "left baseline"
msgstr "taula lerroa"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "center top"
msgstr "Erdigunea"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "center bottom"
msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "center baseline"
msgstr "taula lerroa"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "right top"
msgstr "Altuera"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "right bottom"
msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "right baseline"
msgstr "taula lerroa"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "fitxategira `"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:93
msgid "On some systems, with this options only relative path names"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:94
msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:102
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist"
msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Akatsa:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:55
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:57
msgid "String not found!"
msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:75
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:59
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:78
msgid " strings have been replaced."
msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " hitz zuzenduak."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " hitza zuzendua."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
"Agian norbaitek akatu du."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Cancel"
msgstr "&Etsi"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: Url"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr "zm"
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "ttipia"
#: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "testua"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Gehitu"
#: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr "kopia nori"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
#, c-format
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "beste..."
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
#: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
msgid "Citation"
msgstr "Aipamena"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Idazkiak"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:568
msgid "Default"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Bezeroa"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Gutuna"
#: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "None"
msgstr "Ezer Ez"
#: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Bat'erdi"
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Beste ("
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
#: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Sakonera"
#: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Gertaera Laua"
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "GUI erabiltzen"
#: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Jauzi txikia"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Jauzi Erdia"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
#, fuzzy
msgid "Bigskip"
msgstr "Jauzi Haundia"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Length"
msgstr "Luzera"
#: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "nora"
#: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Azalpena"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Azalpena"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "Azalpena"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "Azalpena"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Azalpena"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Azalpena"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "testua"
#: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "testua"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "testua"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "testua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "testua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "testua"
#: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
msgid "tiny"
msgstr "ttipia"
#: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
msgid "script"
msgstr "indizea"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
msgid "footnote"
msgstr "oin oharra"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
msgid "small"
msgstr "txikia"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
msgid "normal"
msgstr "normala"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
msgid "large"
msgstr "handia"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
msgid "huge"
msgstr "erraldoia"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
msgid "Document layout set"
msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Bihurketa Akatsak!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
msgid "into chosen document class"
msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:797
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1492
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1251
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
#: src/ext_l10n.h:772 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
msgid "External"
msgstr "Kanpo"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Kanpo Materiala...|K"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Barneratu"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
msgid "Index"
msgstr "Errolda"
#: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
#: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
msgid "Minipage"
msgstr "Orri-ttipia"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
#: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:771
#: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
#: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
#: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
#: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
#: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Close"
msgstr "&Itxi"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "ArgitariarentzatOharra"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:144 src/ext_l10n.h:1069
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
msgid "&Go back"
msgstr "&Atzera Joan"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:191
msgid "Go back"
msgstr "Atzera joan"
#: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "&Azpikaldea"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:195 src/frontends/xforms/FormRef.C:212
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Erreferentzira Joan"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr "Aurkitu"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "IzenburuMotza"
#: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
#: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
#: src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:43 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "Ongi"
#: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Taula Sartu"
#: src/ext_l10n.h:447 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:460 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Bertsio Kontrola|r"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Baztertu"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Bai|Bb#b"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ez|Ee#e"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:47 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Etsi|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "Ongi|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Garbitu|#G"
#: src/frontends/xforms/combox.C:533
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
#, fuzzy
msgid "WARNING! "
msgstr "ADI!"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Itxi|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "testua"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Copyright eta Garantia"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Copyright eta Garantia"
#: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Giltza:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Txartela:|#E"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografia"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Itxura"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Arakatu...|#A"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Arakatu...|#A"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Datu Basea:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
"\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Itxi|#I^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Eguneratu|#Ee"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Senidea:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serieak:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Marrazkia:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Neurria:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Batzuk:|#h"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Eragin|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Etsi"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Kolorea:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Hizki Itxura"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Teklak Ezarri|#T"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr "#&D"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr "#X"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr "#&A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr "#&B"
#: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:132
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
#, fuzzy
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Larri/Xehea|#M"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Izena|#I"
#: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Aipamen itxura|#t"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Mugikorra:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Barneratua erabili|#B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Aukerak"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Azpi|#p"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Ezker:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Berrezarri|#r"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "_Aipamen berria sartu"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds "
"\"bibtex\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "orriaren neurria"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
#, fuzzy
msgid "Paper size:|#P"
msgstr "Neurria:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Zabalera:|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Altuera:|#l"
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Norabidea"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Goitibehera|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Zeharretaka|#h"
#: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Margenak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Goikaldea:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Azpikaldea:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Sartu|S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Beste...|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Altuera:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Banaketa:|#b"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
#: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Banaketa"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Page cols"
msgstr "Orri zutabeak"
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:256
msgid "Sides"
msgstr "Alboak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Hizki Motak:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:274
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Mota:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:282
#, fuzzy
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Orri itxura:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:290
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Hutsunea|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:298
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:317
msgid "One|#n"
msgstr "Bat|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
msgid "Two|#T"
msgstr "Bi|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:336
msgid "One|#e"
msgstr "Bat|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:344
msgid "Two|#w"
msgstr "Bi|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:355
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sangratua|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:363
msgid "Skip|#K"
msgstr "Jauzia|#J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
msgid "Quote Style "
msgstr "Komila Itxura "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:404
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodeaketa:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Type:|#T"
msgstr "Mota:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
msgid "Single|#S"
msgstr "Sinplea|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Bikoitzak|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:439
msgid "Language:|#L"
msgstr "Hizkuntza:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:470
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Section number depth"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:480
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Aurkibideko sakonera"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:485
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:493
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:501
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:509
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Aipamen itxura|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:552
msgid "Size|#z"
msgstr "Neurria|#N"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:561
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:570
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:580
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:589
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:598
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:608
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Sakonera"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Standard|#S"
msgstr "Arrunta|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:624
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematika|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:634
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:644
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:654
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:664
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
msgid "Document Layout"
msgstr "Idazki Aurkezpena"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
"soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | "
"Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
#: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid "Paper"
msgstr "Orria"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
msgid "Extra"
msgstr "Bestelakoak"
#: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
msgid "Bullets"
msgstr "Pinportak"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
"Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1303
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Ireki...|I"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Tartekatuta|#C"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
msgid "Template|#t"
msgstr "Eredua|#r"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fitxat.|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Agerbideak|#g"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
msgid "Update result|#U"
msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Etsi¦#t^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Direktorioa:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patroia:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Berrirakurri|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Etxea|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Erabiltzaile1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Erabiltzaile2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
#: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% Orriarena"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "azpikaldea"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Orri zutabeak"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:92
#, fuzzy
msgid "Document defaults|#D"
msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
#, fuzzy
msgid "@->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr "Onartu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Azpi-irudia|#b"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Izenburua"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
msgid "Angle|#A"
msgstr "Anguloa|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Matematika Era"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Biratu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
#, fuzzy
msgid "Output size"
msgstr "Irteerak"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Bereziak:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Bezeroa"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Balioa"
#: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
msgid "Width|#W"
msgstr "Zabaleroa:|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Altuera:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:520
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Azpikalde|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Pantailako Hizkimotak"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[erakutsi barik]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Bezeroa"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Jatorrizkoa|#J"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "Monokromo eran|#M"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "Txuribeltz eran|#T"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Kolorea:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
msgid "Don't display|#D"
msgstr "Ez bistaratu|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Fitxategia"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Ikuspegia"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "TeX era"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Bestelakoak"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:559
#, c-format
msgid "No %-units are allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:560
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:713
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Hizki motarik ez|#H"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Bereganatu|#B"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:61
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fitxategi izena:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:69
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:77
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Hitzez-hitz|#h"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:85
msgid "Use input|#i"
msgstr "Sarrera erabili|#S"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:93
msgid "Use include|#U"
msgstr "Barneratua erabili|#B"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Giltza|#G"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Apaingarria"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Azpikalde|#A"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Eskuin|#s"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Ezker|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Mugatzailea"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Lerroak"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Zutabeak "
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "Ongi "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrizea"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Itxi "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Grekera"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr "- Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:108
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:249
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
msgid "Misc"
msgstr "Batzuk"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:115
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Idazkiak"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
#, fuzzy
msgid "!(£ @)"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:69
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matematika Arbela"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:84
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Arakatu"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:90
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:96
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:121
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Batzuk"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:133
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:139
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Banaketa"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:145
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Mehea|#D"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Erdia|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "Lodia|#G"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiboa|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Laukitxoa|#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2.Laukitxoa|#2"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Hutsunea"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "testua"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Goikalde|#G"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Erdikalde|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Azpikalde|#A"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Eskuin|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Ezker|#z"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Tangulua|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Lerroak"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Goitik|#G"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Behetik|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Orri Jauzia"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Goitik|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Behetik|#h"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Gain|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Jarraitu|#J"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Azpi|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Jarraitu|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Hutsunea"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Hutsunea|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Txartel zabaleroa"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Taula luzea|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Sangratua"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sangratu Barik|#i"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Parrafoaren Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
"GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/LyXAction.C:153 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Emaitza"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Roman|#R"
msgstr "Erromatarra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
#, fuzzy
msgid "Typewriter|#T"
msgstr "Idazmakina"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
#, fuzzy
msgid "Encoding|#E"
msgstr "Kodeaketa:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Zoom %|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "Pantailako DPI|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Oso txikiak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Txikiago"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
msgid "larger"
msgstr "galanta"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
msgid "largest"
msgstr "egundokoa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
msgid "huger"
msgstr "izutzekoa"
#: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Neurria|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Popup Kodeaketa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
#, fuzzy
msgid "Normal Font|#N"
msgstr "Ohizkoa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "Bold Font|#B"
msgstr "PopUp hizkimota"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding|#P"
msgstr "Popup Kodeaketa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "GUI fitxategia|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#, fuzzy
msgid "Bind file|#f"
msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Arakatu...|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#, fuzzy
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1072
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1111
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1113
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1341
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1385
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
msgid "Modify|#M"
msgstr "Eraldatu|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
#, fuzzy
msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
#, fuzzy
msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
msgid "Autosave interval"
msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Monokromo eran|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Txuribeltz eran|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
msgid "in Color|#C"
msgstr "Kolore eran|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Agindua azaldu|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Hizki Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
msgid "Interface"
msgstr "Interfasea"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
msgid "Package|#P"
msgstr "Prog. Sorta|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
msgid "Default language|#l"
msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Teklatu\n"
"mapa|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
msgid "1st|#1"
msgstr "1.|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
msgid "2nd|#2"
msgstr "2.|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Arakatu...|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
msgid "RtL support|#R"
msgstr "RtL jasan|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Bere kasa hasi|#h"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Barneratua erabili|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
msgid "Command start|#s"
msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
msgid "Command end|#e"
msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
#, fuzzy
msgid "All formats|#l"
msgstr "Egitura guztiak|#g"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Format|#F"
msgstr "Egitura|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "GUI name|#G"
msgstr "GUI izena|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Laisterbidea|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Extension|#E"
msgstr "Luzapena|#u"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Ikuskaria|#I"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1103
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1105
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1378
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
msgid "Add|#A"
msgstr "Gehitu|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
msgid "Delete|#D"
msgstr "Ezabatu|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
msgid "From|#F"
msgstr "Nondik|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
msgid "To|#T"
msgstr "Nora|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
msgid "Converter|#C"
msgstr "Bihurtzailea|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
#, fuzzy
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
msgid "Default path|#p"
msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
msgid "Template path|#T"
msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
msgid "date format|#f"
msgstr "egunaren egitura|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "name"
msgstr "izena"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
msgid "adapt output"
msgstr "irteera egokitu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
msgid "command"
msgstr "agindua"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
msgid "page range"
msgstr "orrialdeak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "copies"
msgstr "kopiak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "reverse"
msgstr "atzetik aurrera"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
msgid "to printer"
msgstr "inprimagailura"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
msgid "file extension"
msgstr "fitxategi-luzapena"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
msgid "spool command"
msgstr "ilararen agindua"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
msgid "paper type"
msgstr "orri mota"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
msgid "even pages"
msgstr "orri bikoitiak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
msgid "odd pages"
msgstr "orri bakoitiak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
msgid "collated"
msgstr "tartekatuta"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
msgid "landscape"
msgstr "zeharretaka"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
msgid "to file"
msgstr "fitxategira"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
msgid "extra options"
msgstr "beste aukerak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
msgid "spool printer prefix"
msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
msgid "paper size"
msgstr "orriaren neurria"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX Kodetzen|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
msgid "Outside code interaction"
msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
msgid "ascii roff|#r"
msgstr "ascii roff|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
msgid "checktex|#c"
msgstr "tex egiztatu|#g"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
#, fuzzy
msgid "DVI paper option|#D"
msgstr "beste aukerak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasuna"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
msgid "Look & Feel"
msgstr "Itxura eta Izakera"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:200
msgid "Lang Opts"
msgstr "Hizkuntz Aukerak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:203
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Bihurketa Akatsak!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:206
msgid "Inputs"
msgstr "Sarrerak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209
msgid "Outputs"
msgstr "Irteerak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Pantailako Hizkimotak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
msgid "Formats"
msgstr "Egiturak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Converters"
msgstr "Bihurtzaileak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Paths"
msgstr "Ibilbideak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
msgid "Spell checker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:510
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
"behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
msgid "Find a new color."
msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:525
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:708
msgid "GUI background"
msgstr "GUI atzeirudia"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:714
msgid "GUI text"
msgstr "GUI testua"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:720
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI hautaketa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:726
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI gezia"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
"Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
"gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:975
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
"Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1242
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
"aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
"\"Eragin\" \n"
"zaztatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1228
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
msgid "The format identifier."
msgstr "Egituraren izendatzailea."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1234
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
"ezberditzen ditu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
"aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
"\"Eragin\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1245
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
"\"Eragin\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1357
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
"bihurtzailea ezabatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1527
#, fuzzy
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr "Sis. Bateratu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1531
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1535
msgid "Bind file"
msgstr "Bateratu fitxategia"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1539
#, fuzzy
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Sis. UI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1543
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1547
msgid "UI file"
msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1742
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1749
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Teklatu mapa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1746
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753
msgid "Keyboard map"
msgstr "Teklatu mapa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1983
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2229
msgid "Default path"
msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232
msgid "Template path"
msgstr "Ereduaren ibilbidea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2235
msgid "Temp dir"
msgstr "Aldibateko direktorioa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2237
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Erabiltzaile1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240
msgid "Lastfiles"
msgstr "Azken fitxategia"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2243
msgid "Backup path"
msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2246
msgid "LyX Server pipes"
msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2698
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2721
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n"
"oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n"
"erraldoia > izutzekoa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2848
#, fuzzy
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ezer | ispell | aspell"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2941
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Inprimag.|#p"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Orri Guztiak|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ohizkoa|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Alderantziz|#A"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Orrialdeak:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Zenbatu:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
msgid "Collated|#C"
msgstr "Tartekatuta|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
msgid "to"
msgstr "nora"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Antolatu"
#: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Kopiak"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Eguneratu|#E"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
msgid "Sort|#S"
msgstr "Antolatu|#A"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
msgid "Name:|#N"
msgstr "Izena|#I"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
msgid "Ref:"
msgstr "Erref:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Erreferentzi mota|#r"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
#: src/ext_l10n.h:371 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
msgid "Reference"
msgstr "Erreferentzia"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:140
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Bilatu|#B"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ordezkatu|#R"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "@>|#F^s"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ordezkatu|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Larri/Xehea|#M"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hitz batura|#b#b"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Agindua:|#A"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Idazkia agindura bidali"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
#: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Galdera"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ahaztu hitza|#h"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Taula luzea|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° Biratu|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Taula Berezia"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Aldemenak"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
msgid "H. Alignment"
msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
msgid "Special column"
msgstr "Zutabe berezia"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
msgid "Top|#t"
msgstr "Goikaldea|#G"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Azpikaldea|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
msgid "Left|#l"
msgstr "Ezker|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
msgid "Right|#r"
msgstr "Eskuin|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Ezker|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Eskuin|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
msgid "Center|#c"
msgstr "Erdigune|#d"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
msgid "Top|#p"
msgstr "Goikaldea|#G"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Azpikaldea|#z"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
msgid "V. Alignment"
msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Gela berezia"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Zutabe anitza|#a"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Orritxoa erabili|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "Piztuta"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
msgid "Header"
msgstr "Burua"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "BuruZuzena"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
msgid "Footer"
msgstr "Oina"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Azken Oina|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr "Sakonera"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Aldemenak"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Aldemenak"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "GaienEskarria"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
msgid "Tabular"
msgstr "Tabulaketa"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
msgid "Column/Row"
msgstr "Zutabea/Lerroaa"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
msgid "Cell"
msgstr "Gela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
msgid "LongTable"
msgstr "Taula-Luzea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
#: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tabulaketa Sartu"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Mota:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "TeX Itxura|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr "TeX Itxura|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Berrirakurri|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Ikusi|I"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
#, fuzzy
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Ordezkatu"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|#C^["
msgstr "Itxi|^["
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Txartela sartu:"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "hautaketa"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Orritxoa|#M"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:36
#, fuzzy
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
msgid "Type|#T"
msgstr "Mota:|#M"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "URL|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Izena|#I"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML mota|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Bertsio Kontrola|r"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
#: src/ext_l10n.h:327 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
msgid "No file input."
msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
msgid "File does not exist."
msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
#: src/importer.C:42
msgid "Importing"
msgstr "Barneratzen"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "barneratua."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Mugikorrak|M"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Irekitze akatsa"
#: src/insets/insetert.C:234
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2054
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2056
#: src/insets/insettext.C:1401
msgid "Sorry."
msgstr "Barkatu."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:124
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "mugikorrak:"
#: src/insets/insetfloat.C:221
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
#: src/insets/insetfloat.C:321
msgid "float:"
msgstr "mugikorrak:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:114
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Taulen Zerrenda"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "oina"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetgraphics.C:159
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:162
msgid "Loading..."
msgstr "Bereganatzen..."
#: src/insets/insetgraphics.C:165
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
#: src/insets/insetgraphics.C:168
#, fuzzy
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr "Bereganatzen..."
#: src/insets/insetgraphics.C:171
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
#: src/insets/insetgraphics.C:174
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:177
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
#: src/insets/insetgraphics.C:183
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Aldatu gabe"
#: src/insets/insetgraphics.C:186
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:700
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
#: src/insets/insetgraphics.C:701
#, fuzzy
msgid "into tempdir"
msgstr "Aldibateko direktorioa"
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:809
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
msgid "Enter label:"
msgstr "Txartela sartu:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "zerrenda"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
msgid "margin"
msgstr "margena"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetminipage.C:66
msgid "minipage"
msgstr "orritxoa"
#: src/insets/insetminipage.C:227
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
msgid "note"
msgstr "oharra"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/ext_l10n.h:412 src/insets/insetref.C:110
msgid "Standard"
msgstr "Arrunta"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Erref:"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Orri zenbakia"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Orrialdeak:"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "OrriTestua"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef"
msgstr "ErrefPolitta"
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "ErrefPolitta"
#: src/insets/insettabular.C:550
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
#: src/insets/insettabular.C:2055
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
#: src/insets/insettext.C:674
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Testu Multzoa irekita"
#: src/insets/insettext.C:1399
msgid "Impossible operation"
msgstr "Ezinezko eragiketa"
#: src/insets/insettext.C:1400
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
#: src/insets/insettext.C:1654
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teorema"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " aukerak: "
#: src/ext_l10n.h:495 src/language.C:45
msgid "English"
msgstr "Inglesa"
#: src/LaTeX.C:195 src/LaTeX.C:280 src/LaTeX.C:336
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "LaTeX lan zbkia "
#: src/LaTeX.C:232 src/LaTeX.C:311
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex lantzen."
#: src/LaTeX.C:247
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX lantzen."
#: src/LColor.C:51
msgid "none"
msgstr "ezer"
#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr "beltza"
#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr "zuria"
#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr "gorria"
#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr "orlegia"
#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr "urdina"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr "zian"
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr "arrosa"
#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr "oria"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr "gezia"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "atzeirudia"
#: src/LColor.C:62
msgid "text"
msgstr "testua"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "hautaketa"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "latex multzoa"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr "atzekaldeko oharra"
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr "sakonera makila"
#: src/LColor.C:68
msgid "language"
msgstr "hizkuntza"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "agindu multzoa"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "agindu multzo-uztarria"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Hizki Berezia|H"
#: src/LColor.C:73
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr "atzekaldeko matematika"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "atzekaldeko matematika"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "atzekaldeko matematika"
#: src/LColor.C:77
msgid "math frame"
msgstr "Matematika-uztarria"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr "matematikako gezia"
#: src/LColor.C:79
msgid "math line"
msgstr "matematikako lerroa"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Matematika-uztarria"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "agindu multzo-uztarria"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr "atzekaldeko multzoa"
#: src/LColor.C:84
msgid "inset frame"
msgstr "multzo-uztarria"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
#: src/LColor.C:87
msgid "appendix line"
msgstr "lerro eranskina"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr "goi/azpiko lerroa"
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr "tabulaketa lerroa"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr "azpikaldea"
#: src/LColor.C:95
msgid "page break"
msgstr "orri jauzia"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr "botoitxoaren goikaldea"
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "berrizakeratu"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "ahaztu"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Insert appendix"
msgstr "Eranskina Sartu"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Describe command"
msgstr "Agindua azaldu"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Select previous char"
msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex Sartu"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Build program"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Autosave"
msgstr "Berekasa Gorde"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Idazki haserara joan"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX Egiaztatu"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Go to end of document"
msgstr "Idazki bukaerara joan "
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Select to end of document"
msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Export to"
msgstr "Kanporatu honutz"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Idazkia barnekatu"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
msgstr "Idazki berria"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "New document from template"
msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Toggle read-only"
msgstr "irakur soila txandatu"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "View"
msgstr "Ikuspegia"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Save As"
msgstr "Bezala Gorde"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Go one char back"
msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
#: src/LyXAction.C:160
msgid "Go one char forward"
msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Insert citation"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Execute command"
msgstr "Agindua landu"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Gune sakonera murriztu"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Gune sakonera zabaldu"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert ... dots"
msgstr "\"...\" Sartu"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go down"
msgstr "Beheruntz joan"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Select next line"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Go to next error"
msgstr "Hurrengo akatsera joan"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Grafikoak Sartu"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:200
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Sangratutako Parrafoa"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle bold"
msgstr "Beltza txandatu"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Default font style"
msgstr "Jatorrizko hizki mota"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Enfasia txandatu"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Izen itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Erromatar itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:219
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Erromatar itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Sans itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:221
msgid "Set font size"
msgstr "Hizki neurria ezarri"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Show font state"
msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Oineko Oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Select next char"
msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Open a Help file"
msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Irudia Sartu"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Insert index item"
msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Insert last index item"
msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert index list"
msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Insert Label"
msgstr "Txartela Sartu"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Change language"
msgstr "Hizkuntza Aldatu"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Lerro hasierara joan"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Go to end of line"
msgstr "Lerro bukaerara joan"
#: src/LyXAction.C:276
msgid "Select to end of line"
msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:280
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
#: src/LyXAction.C:282
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Alboko Oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematikako Grekoak"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "Math mode"
msgstr "Matematika Era"
#: src/LyXAction.C:319
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "latex multzoa"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Parrafo bat behera joan"
#: src/LyXAction.C:323
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:325
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Parrafora joan"
#: src/LyXAction.C:328
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Lehentasunak Argitatu"
#: src/LyXAction.C:336
msgid "Save Preferences"
msgstr "Lehentasunak Gorde"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Insert protected space"
msgstr "Babes hutsunea Sartu"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert quote"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Reconfigure"
msgstr "Berregokitu"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
#: src/LyXAction.C:355
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Multzoa higitu "
#: src/LyXAction.C:373
msgid "Insert Table"
msgstr "Taula Sartu"
#: src/LyXAction.C:375
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
#: src/LyXAction.C:377
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:381
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
#: src/LyXAction.C:383
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
#: src/LyXAction.C:385
msgid "View table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
#: src/LyXAction.C:387
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
#: src/LyXAction.C:400
msgid "Register document under version control"
msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
#: src/LyXAction.C:416
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:418
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:421
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:427
#, fuzzy
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
#: src/LyXAction.C:429
#, fuzzy
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
#: src/LyXAction.C:431
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:433
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:657
msgid "No description available!"
msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1826
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Eredua|#r"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1831
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Dena den, Gorde?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', baina ez da gorde..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Idazkia jadanik badago:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
#: src/lyx_cb.C:183
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr "Izen zaharrari eusten."
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Ohar bat aurkitua."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " ohar aurkitu dira."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex ongi landu da"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Egokiketa Lantzen..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistema berregokitua izan da."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Eguneratutako idazki motak"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
#: src/lyxfind.C:48
msgid "Sorry!"
msgstr "Barkatu!"
#: src/lyxfind.C:48
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Ikurra"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Berrizakeratu"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ahaztu"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Versalitas"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Txandatu"
#: src/lyxfont.C:560
msgid "Emphasis "
msgstr "Enfasia "
#: src/lyxfont.C:563
msgid "Underline "
msgstr "Azpimarratua "
#: src/lyxfont.C:566
msgid "Noun "
msgstr "Izena "
#: src/lyxfont.C:570
msgid "Language: "
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/lyxfont.C:572
msgid " Number "
msgstr " Zenbakia "
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ezer ezin egin"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "agindu multzoa"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
#: src/lyxfunc.C:784
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/lyxfunc.C:1123
msgid "Saving document"
msgstr "Idazkia gordetzen"
#: src/lyxfunc.C:1270 src/mathed/formulabase.C:959
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentoa galdua"
#: src/lyxfunc.C:1282
msgid "Opening help file"
msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:1484
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
#: src/lyxfunc.C:1501
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
#: src/lyxfunc.C:1517
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
#: src/lyxfunc.C:1559
msgid "Opening child document "
msgstr "Idazki semea irekitzen "
#: src/lyxfunc.C:1633
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
#: src/lyxfunc.C:1643
msgid "Set-color \""
msgstr "Set-color \""
#: src/lyxfunc.C:1645
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
#: src/lyxfunc.C:1738
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
#: src/lyxfunc.C:1748
msgid "newfile"
msgstr "fitxategi berria"
#: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1987
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
"('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "File already exists:"
msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
#: src/lyxfunc.C:1787
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
#: src/lyxfunc.C:1792
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Idazkia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:1800 src/lyxfunc.C:1919
msgid "opened."
msgstr "irekia."
#: src/lyxfunc.C:1822
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
#: src/lyxfunc.C:1863
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/lyxfunc.C:1899
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Azken fitxategia"
#: src/lyxfunc.C:1900
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
#: src/lyxfunc.C:1901 src/lyxfunc.C:2009
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Ezeztatua."
#: src/lyxfunc.C:1911
msgid "Opening document"
msgstr "Idazkia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:1923
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
#: src/lyxfunc.C:1947
msgid "Select "
msgstr "Hautatu"
#: src/lyxfunc.C:1948
msgid " file to import"
msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
#: src/lyxfunc.C:2006
msgid "A document by the name"
msgstr "Izen honetako idazki bat"
#: src/lyxfunc.C:2008
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "badago. Gainidatzi?"
#: src/lyxfunc.C:2068 src/lyxfunc.C:2105
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ongietorria LyX-era!"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2103
msgid " (Changed)"
msgstr " (Aldatua)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2106
msgid "* No document open *"
msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
#: src/lyx_main.C:104
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
#: src/lyx_main.C:106
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Irteten."
#: src/lyx_main.C:254
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
#: src/lyx_main.C:256
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
#: src/lyx_main.C:365
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
#: src/lyx_main.C:367
msgid "System directory set to: "
msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
#: src/lyx_main.C:375
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
#: src/lyx_main.C:376
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
#: src/lyx_main.C:377
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
#: src/lyx_main.C:379
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
#: src/lyx_main.C:387
msgid "Using built-in default "
msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
#: src/lyx_main.C:388
msgid " but expect problems."
msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Expect problems."
msgstr "Arazoak etor daitezke."
#: src/lyx_main.C:636
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
#: src/lyx_main.C:640 src/lyx_main.C:675
msgid "Done!"
msgstr "Eginda!"
#: src/lyx_main.C:650
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
#: src/lyx_main.C:651
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
#: src/lyx_main.C:653
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:660
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
#: src/lyx_main.C:661
msgid " and running configure..."
msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
#: src/lyx_main.C:667
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Kale. Erabili "
#: src/lyx_main.C:668
msgid " instead."
msgstr " hau."
#: src/lyx_main.C:689
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-en Oharra!"
#: src/lyx_main.C:690
msgid "Error while reading "
msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
#: src/lyx_main.C:691
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
#: src/lyx_main.C:793
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
#: src/lyx_main.C:803
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
"Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
"\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
"\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
"\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
"\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
"\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
" garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
" ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
"\t-x [--execute] agindua\n"
" , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
"\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
" non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
" eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
"Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
#: src/lyx_main.C:850
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
#: src/lyx_main.C:862
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
#: src/lyx_main.C:873
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
#: src/lyx_main.C:902
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
#: src/lyx_main.C:916
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
#: src/lyx_main.C:918 src/lyx_main.C:940
msgid " switch!"
msgstr " aldaketan!"
#: src/lyx_main.C:925
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
#: src/lyx_main.C:938
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
"\n"
"hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
#: src/lyxrc.C:1685
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
"guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
#: src/lyxrc.C:1729
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
"zaion Aukera (edo agerbidea)."
#: src/lyxrc.C:1733
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
#: src/lyxrc.C:1741
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
"inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
"inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
"erabiliko \n"
"duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
"edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
"elkartuta egongo da."
#: src/lyxrc.C:1757
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
"Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
#: src/lyxrc.C:1762
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
"hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
"ditu."
#: src/lyxrc.C:1766
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
#: src/lyxrc.C:1788
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
"zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
"duena."
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
"amaitzean ezabatuak izango dira."
#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
"erabiltzea nahi al duzun hautatu."
#: src/lyxrc.C:1815
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
"Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
"ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:1823
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
"ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:1827
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
"Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
"hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
"lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
"orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
#: src/lyxrc.C:1840
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
"LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
"beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
"idazkiak idaztea nahi badituzu."
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
"erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
"fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
#: src/lyxrc.C:1854
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
"luzeera handiena da."
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
"gehiago ager daiteke."
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
#: src/lyxrc.C:1866
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1870
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
#: src/lyxrc.C:1877
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
"bezala hartu?"
#: src/lyxrc.C:1881
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
#: src/lyxrc.C:1885
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
"internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
"jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
#: src/lyxrc.C:1890
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
"erabiltzen da."
#: src/lyxrc.C:1895
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:1900
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
"-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
"aldatzen."
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
"Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
"behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
"galdetzen jarraituko du)."
#: src/lyxrc.C:1924
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
"LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin "
"batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili "
"ezkero, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:1932
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
"babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
"Hebreoa)."
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
"argitasuna kontrolatzeko."
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:1952
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
"ezkero."
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
"ezkero."
#: src/lyxrc.C:1968
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
"Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
"ordezkatua izan den."
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
#: src/lyxrc.C:1976
#, fuzzy
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
#: src/lyxrc.C:1981
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
"strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:1989
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
"Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
#: src/lyxrc.C:2002
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
"Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
"buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
"gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
#: src/lyxrc.C:2010
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
#: src/lyxtextclasslist.C:97
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
#: src/lyxtextclasslist.C:98
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:99
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:161
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
#: src/lyxtextclasslist.C:162
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
#: src/lyxtextclasslist.C:163
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Azken fitxategia"
#: src/lyxvc.C:84
#, fuzzy
msgid "before it can be registered."
msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:147
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
#: src/lyxvc.C:128
msgid "(no initial description)"
msgstr "(haserako azalpenik ez)"
#: src/lyxvc.C:133
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
#: src/lyxvc.C:159
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
#: src/lyxvc.C:162
msgid "(no log message)"
msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
#: src/lyxvc.C:177
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:192
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
#: src/lyxvc.C:193
msgid "to the document since the last check in."
msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
#: src/lyxvc.C:194
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (irakur era)"
#: src/mathed/formulabase.C:142 src/mathed/formulabase.C:933
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematika argitatze era"
#: src/mathed/formulabase.C:676
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Makroa: "
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:323
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
#: src/MenuBackend.C:370
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Ascii testua lerro bezala"
#: src/MenuBackend.C:372
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
#: src/MenuBackend.C:416
msgid " (wide)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:514 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr "Berria...|B"
#: src/MenuBackend.C:515 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
msgid "Open...|O"
msgstr "Ireki...|I"
#: src/MenuBackend.C:516 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
msgid "Import|I"
msgstr "Barneratu|a"
#: src/MenuBackend.C:517
msgid "Quit|Q"
msgstr "Irten|I"
#: src/MenuBackend.C:525
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:527
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:535
msgid "Emphasize"
msgstr "Enfasia "
#: src/MenuBackend.C:544 src/MenuBackend.C:551 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "File|F"
msgstr "Fitxategia|F"
#: src/MenuBackend.C:545 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
msgstr "Argitatu|A"
#: src/MenuBackend.C:547 src/ext_l10n.h:10
msgid "Documents|D"
msgstr "Idazkiak|d"
#: src/minibuffer.C:141
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:153
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:171 src/minibuffer.C:240 src/minibuffer.C:266
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:177
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
#: src/support/filetools.C:509
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
#: src/support/filetools.C:573
msgid "Internal error!"
msgstr "Barneko akatsa!"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
#: src/support/filetools.C:579
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
#: src/support/filetools.C:1378
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Warning:"
msgstr "Adi:"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1081
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
"aukera-zerrendako Hizkia erabili."
#: src/text2.C:1120
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ezer ezin egin"
#: src/text2.C:1124
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
#: src/text.C:1935
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:1937
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:3368 src/text.C:3370
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3377
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "&Goiko Hutsunea"
#: src/text.C:3547 src/text.C:3549
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
#: src/text.C:3558
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "&Azpiko Hutsunea"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Laguntza|L"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Sartu|S"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Aurkezpena|u"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "Ikusi|I"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Arakatu|k"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Irten|n"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "Itxi|x"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Gorde|G"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gorde Honela...|H"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr "Bertsio Kontrola|r"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Kanporatu|K"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Inprimatu...|p"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "Harpidetu|I"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr "Historiala Erakutsi|H"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Bezeroa"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Lehentasunak...|L"
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Berregokitu|g"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Undo|U"
msgstr "Desegin|D"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Redo|d"
msgstr "Berregin|B"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Cut|C"
msgstr "Ebaki|E"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiatu|K"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste|a"
msgstr "Itsatsi|I"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabulaketa|T"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematika|#M"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (irakur era)"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Zuzentzailea...|Z"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX Egiaztatu|X"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Mugikorra itxita"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "as Lines|L"
msgstr "Lerroak bezala|L"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Parrafo bezala|P"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Zutabe anitza|M"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Line Top|T"
msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Line Left|L"
msgstr "Ezker Lerroa|z"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Right|R"
msgstr "Eskuin Lerroa|s"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Align Left|e"
msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
msgid "Align Center|C"
msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Align Right|i"
msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lerroa gehitu|e"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Lerroa ezabatu|z"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Zutabea gehitu|u"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Zutabea ezabatu|a"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Beltza txandatu"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Azalpeneko Formula|u"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Lerroa gehitu|e"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Lerroa ezabatu|z"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Zutabea gehitu|u"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Zutabea ezabatu|a"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|#M"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Special Character|S"
msgstr "Hizki Berezia|H"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Label...|L"
msgstr "Txartela...|x"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Footnote|F"
msgstr "Oineko Oharra|n"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Alboko Oharra|l"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
msgid "Note|N"
msgstr "Oharra|O"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Orri-ttipia"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafikoak"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabulaketa...|T"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr "Mugikorrak|M"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Fitxategia Sartu|S"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr "Kanpo Materiala...|K"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
msgstr "Goi-indizea|o"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Subscript|u"
msgstr "Azpi-indizea|z"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr "Lerro Betetzailea|L"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Hipenazio Lekua|H"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Lerro Jauzia|J"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Lerro Jauzia|J"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsiak (...)|E"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Esaldi Amaiera|A"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Komilla Normala|K"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menu Banatzailea|M"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Azalpeneko Formula|u"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Guneko sakonera aldatu"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Matematika Arbela|A"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Index List|I"
msgstr "Errolden Zerrenda|E"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX Idazkia...|X"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Character...|C"
msgstr "Hizki-jokoa...|H"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Parrafoa...|P"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Document...|D"
msgstr "Idazkia...|d"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabulaketa...|T"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Izen Itxura|I"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Beltz Itxura|B"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX Itxura|X"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Build Program|B"
msgstr "Programa Eraiki|E"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Update|U"
msgstr "Eguneratu|E"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Error|E"
msgstr "Akatsa|A"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Erref"
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Azpikalde|#A"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr "Sarrera|S"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutoretza|T"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Customization|C"
msgstr "Egokitzaketa|E"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "AT_RISE:"
msgstr "GOIAN:"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Accepted"
msgstr "Onartua"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Eskerbidea"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Eskerbidea*"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Eskerbideak"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Eskerbideak"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addchap"
msgstr "Alea Gehitu"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Addchap*"
msgstr "Alea* Gehitu"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Addition"
msgstr "Gehitu"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Addsec"
msgstr "Atala Gehitu"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Addsec*"
msgstr "Atala* Gehitu"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Adresse"
msgstr "Helbidea"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Affil"
msgstr "Harpidetu"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Affiliation"
msgstr "Harpidetza"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "And"
msgstr "Eta"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Appendices"
msgstr "Eranskinak"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Appendix"
msgstr "Eranskina"
#: src/ext_l10n.h:207
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "akatsa"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr "Egileraren e-Gutuna"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Author_Running"
msgstr "Egilea_Lantzen"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_URL"
msgstr "Egilearen URL"
#: src/ext_l10n.h:212
#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
msgstr "Egilea"
#: src/ext_l10n.h:213
#, fuzzy
msgid "Authorinfo"
msgstr "Egilea"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Backaddress"
msgstr "Itzulketa helbidea"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Bank"
msgstr "Bankua"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "BankAccount"
msgstr "Banko Kontua"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "BankCode"
msgstr "Banko Kodea"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Biography"
msgstr "Bibliografia"
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Erdigunea"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Brieftext"
msgstr "Testu Laburra"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "CC"
msgstr "Kopia Nori"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "CURTAIN"
msgstr "OIHALA"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Caption"
msgstr "Azalpena"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Case"
msgstr "Kutxa"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "CenteredCaption"
msgstr "AzalpenErdiratua"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter"
msgstr "Alea"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter*"
msgstr "Alea*"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Ale Ariketa"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Claim"
msgstr "Aldarrikapena"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim*"
msgstr "Aldarrikapena*"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Closing"
msgstr "Itxitzen"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Code"
msgstr "Kodea"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Comment"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Conclusion"
msgstr "Hitzaldi Buru"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion*"
msgstr "Hitzaldi Buru*"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Condition"
msgstr "Baldintza"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture"
msgstr "Agerpidea"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture*"
msgstr "Agerpidea*"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "CopNum"
msgstr "Kopia Kopurua"
#: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr "Ondorioa"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr "Ondorioa*"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Criterion"
msgstr "Erizpidea"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr "Oraingo Helbidea"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Customer"
msgstr "Bezeroa"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Date"
msgstr "Eguna"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Datum"
msgstr "Datu"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Dedication"
msgstr "Eskeintza"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Dedicatory"
msgstr "Eskeintza"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Definition"
msgstr "Zehaztaketa"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "Definition*"
msgstr "Zehaztaketa*"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Description"
msgstr "Deskribaketa"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Dialogue"
msgstr "Elkarhizketa"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "EMail"
msgstr "e-Gutuna"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "EXT."
msgstr "KANPO."
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Encl"
msgstr "Erantsia"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Encl."
msgstr "Erantsia."
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "End_All_Slides"
msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Enumerate"
msgstr "Zenbakitua"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example"
msgstr "Adibidea"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Example*"
msgstr "Adibidea*"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Exercise"
msgstr "Ariketa"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Extratitle"
msgstr "Izenburuordea"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "FADE_IN:"
msgstr "SARERRA:"
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "FADE_OUT"
msgstr "IRTEERA:"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "IRTEERA:"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact"
msgstr "Gertaera"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact*"
msgstr "Gertaera*"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FigCaption"
msgstr "IrudiAzalpena"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Lehen Egilea"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FirstName"
msgstr "Lehen Izena"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FitBitmap"
msgstr "BitmapDoitu"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FitFigure"
msgstr "IrudiaDoitu"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "Foilhead"
msgstr "Orriburua"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "Footernote"
msgstr "Oineko Oharra"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Lau Izen Emate"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FourAuthors"
msgstr "Lau Egile"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "Headnote"
msgstr "Buru Oharra"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Altuera"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "INT."
msgstr "BARNE."
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Institute"
msgstr "Ikastetxea"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Institution"
msgstr "Egoitza"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "InvisibleText"
msgstr "Testu Ikuskaitza"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Invoice"
msgstr "Ordain Agiria"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "Itemize"
msgstr "Zehaztatua"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Journal"
msgstr "Egunkaria"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Keyword"
msgstr "Giltza"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Keywords"
msgstr "Giltza"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX Izenburua"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Labeling"
msgstr "Txarteketa"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Land"
msgstr "Lurra"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Zeharretako Barra"
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Burua"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Letter"
msgstr "Gutuna"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Barra Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Literal"
msgstr "Hitzez Hitz"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Atze Izenburutxoa"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "LyX-Code"
msgstr "Lyx Kodea"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Mail"
msgstr "Gutuna"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Ataltxoa"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "MarkBoth"
msgstr "Biak Zotzakin"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematika Gutunak"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Minisec"
msgstr "Ataltxoa"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MyRef"
msgstr "Nere Erref"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "My_Address"
msgstr "Nere Helbidea"
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "Myref"
msgstr "Nere Erref"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Narrative"
msgstr "Ipuia"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Notation"
msgstr "Oharra"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Note*"
msgstr "Oharra*"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "NoteToEditor"
msgstr "ArgitariarentzatOharra"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Opening"
msgstr "Irekitzen"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Ort"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Overlay"
msgstr "Eztaldu"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "PACS"
msgstr "SORTAK"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:346 src/ext_l10n.h:918
msgid "Paragraph"
msgstr "Parrafoa"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Paragraph*"
msgstr "Parrafoa*"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Part"
msgstr "Zatia"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Part*"
msgstr "Zatia*"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Place"
msgstr "Jarri"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "PlaceFigure"
msgstr "JarriIrudia"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "PlaceTable"
msgstr "JarriTaula"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "PortraitSlide"
msgstr "ArgazkiGardena"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PostalCommend"
msgstr "GutunAgindua"
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "GutunAgindua"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "Preprint"
msgstr "Aurreinprimaketa"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Problem"
msgstr "Arazoa"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "ProgressContents"
msgstr "GaienJarraiera"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Proof"
msgstr "Saiakera"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Property"
msgstr "Jabegotza"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Proposition"
msgstr "Proposamena"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposamena*"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Publishers"
msgstr "Argitatzaileak"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Quotation"
msgstr "Parrafo Sakona"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Quote"
msgstr "Lerro Sakona"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Izenburura"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "Received"
msgstr "Eskuratua"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Remark"
msgstr "Ohar"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Remark*"
msgstr "Ohar*"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Remarks"
msgstr "Oharrak"
#: src/ext_l10n.h:376
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Deskribaketa"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "RetourAdresse"
msgstr "HelbideaItzuli"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "ReturnAddress"
msgstr "HelbideaItzuli"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Galdera"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Ohar"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RightHeader"
msgstr "BuruZuzena"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Right_Address"
msgstr "Helbide_Zuzena"
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
msgstr "Oina"
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "BuruZuzena"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "OrriBuruaBiratu"
#: src/ext_l10n.h:387
#, fuzzy
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Egilea"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "SCENE"
msgstr "ANTZEZLEKUA"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "SCENE*"
msgstr "ANTZEZLEKUA*"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Bidali"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "Scrap"
msgstr "Papur"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "Section"
msgstr "Atala"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "Section*"
msgstr "Atala*"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Helbidera_Bidali"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Seriate"
msgstr "Errenkada"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "OrriBuruMotza"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "ShortTitle"
msgstr "IzenburuMotza"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "Signature"
msgstr "Zinadura"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Slide"
msgstr "Eskarria"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Slide*"
msgstr "Eskarria*"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "SlideContents"
msgstr "GaienEskarria"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "SlideHeading"
msgstr "EskarriBurua"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "EskarriAzpiBurua"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Solution"
msgstr "Emaitza"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Speaker"
msgstr "Hizlaria"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Specialmail"
msgstr "Gutunberezia"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "State"
msgstr "Egoera"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Street"
msgstr "Kalea"
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Azpiatala"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SubTitle"
msgstr "Azpiizenburua"
#: src/ext_l10n.h:418
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Banaketa"
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Banaketa"
#: src/ext_l10n.h:420
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Banaketa"
#: src/ext_l10n.h:421
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Banaketa"
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Banaketa"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subjectclass"
msgstr "Gaimota"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Subparagraph"
msgstr "Azpiparrafoa"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Azpiparrafoa*"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Subsection"
msgstr "Azpiatala"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Subsection*"
msgstr "Azpiatala*"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subsubsection"
msgstr "Azpiazpiatala"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Azpiazpiatala*"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpiizenburua"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Surname"
msgstr "Gaitzizena"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "TOC_Author"
msgstr "Egileen_Aurkibidea"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "TOC_Title"
msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "TableComments"
msgstr "AipamenTaula"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "TableRefs"
msgstr "ErrefTaula"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Telefon"
msgstr "Telefonoa"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonoa"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Thanks"
msgstr "Eskarrik Asko"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Theorem"
msgstr "Azalkizuna"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Theorem*"
msgstr "Azalkizuna*"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "AzalkizunEredua"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "ThickLine"
msgstr "Lerromehea"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "HiruHarpidaketa"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "HiruEgile"
#: src/ext_l10n.h:451
#, fuzzy
msgid "TickList"
msgstr "ErosketaZerrenda"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Titlehead"
msgstr "Izenburua"
#: src/ext_l10n.h:454
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "&Goikaldea"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Town"
msgstr "Herria"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "Transition"
msgstr "Aldaketa"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Translator"
msgstr "Itzultzailea"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "BiHarpidaketa"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "TwoAuthors"
msgstr "BiEgile"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Uppertitleback"
msgstr "GoiIzenburuAtzea"
#: src/ext_l10n.h:463
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Banaketa"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Verbatim"
msgstr "Hitzez-hitz"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Verse"
msgstr "Olerki-lerroa"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "VisibleText"
msgstr "TestuIkuskorra"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "YourMail"
msgstr "ZurePostaKutxa"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "YourRef"
msgstr "ZureErref"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Yourmail"
msgstr "ZurePostaKutxa"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Yourref"
msgstr "ZureErref"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "encl"
msgstr "erantsia"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "msnumber"
msgstr "mszenbakia"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikarrera"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "American"
msgstr "Amerikarrera"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Austrian"
msgstr "Austriakoak"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasaera"
#: src/ext_l10n.h:482
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Hungariera"
#: src/ext_l10n.h:483
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "urdina"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Breton"
msgstr "Bretoiera"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "British"
msgstr "Inglesa"
#: src/ext_l10n.h:487
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Hungariera"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadiera"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "French Canadian"
msgstr "Frantsez Kanadiarra"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanera"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatakera"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Czech"
msgstr "Txekokera"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Dutch"
msgstr "Alemanera"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperantoa"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandera"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "French"
msgstr "Frantzesera"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Galician"
msgstr "Galegera"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "German"
msgstr "Alemaniera"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Alemaniera (era berria)"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreokera"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Irish"
msgstr "Irishera"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbianera"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Magyar"
msgstr "Magyarrera"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Norsk"
msgstr "Norskera"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Polish"
msgstr "Polishera"
#: src/ext_l10n.h:513
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portugekera"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Romanian"
msgstr "Erromakera"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Scottish"
msgstr "Skottishera"
#: src/ext_l10n.h:517
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Errenkada"
#: src/ext_l10n.h:518
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Kroatakera"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelera"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Slovak"
msgstr "Slobakera"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Slovene"
msgstr "Slobakera"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
#: src/ext_l10n.h:523
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Hauxe"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Turkish"
msgstr "Turkera"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraniarrera"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbiera"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Welsh"
msgstr "Welshera"
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa...|B"
#: src/ext_l10n.h:530
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Bertsio Kontrola"
#: src/ext_l10n.h:534
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Erroldaketa"
#: src/ext_l10n.h:535
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "Laburpena"
#: src/ext_l10n.h:539
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Tekla"
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Txarteketa"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
#: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
#: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
#: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
msgid "&OK"
msgstr "&Onartu"
#: src/ext_l10n.h:545
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:546
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/ext_l10n.h:550
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&Gehitu"
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Ezabatu|#E"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Itxura: "
#: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: src/ext_l10n.h:557
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "&Sartu"
#: src/ext_l10n.h:558
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "&Browse"
msgstr "&Arakatu"
#: src/ext_l10n.h:565
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Eredua aukeratu"
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Senidea:|#n"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Senidea:|#n"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Serieak:|#S"
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:579
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Marrazkia:|#r"
#: src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Koloreak"
#: src/ext_l10n.h:585
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Beltza txandatu"
#: src/ext_l10n.h:586
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Neurria:|#N"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: src/ext_l10n.h:590
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
#: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Batzuk"
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "&Eragin"
#: src/ext_l10n.h:595
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
#: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
#: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
msgid "&Apply"
msgstr "&Eragin"
#: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
#: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
msgid "&Restore"
msgstr "&Berrezarri"
#: src/ext_l10n.h:604
msgid "Text after"
msgstr "Testu ondoren"
#: src/ext_l10n.h:606
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Aipamen itxura|#t"
#: src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Testu aurretik|#T"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Aipamen itxura|#t"
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
#: src/ext_l10n.h:613
#, fuzzy
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:615
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Larri/Xehea|#M"
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "testua"
#: src/ext_l10n.h:618
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "_Aipamen berria sartu"
#: src/ext_l10n.h:619
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Tekla Eskuragarriak"
#: src/ext_l10n.h:623
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Hautatu"
#: src/ext_l10n.h:625
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Tekla Eskuragarriak"
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Orain hautatutako teklak"
#: src/ext_l10n.h:628
#, fuzzy
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Mugikorra:|#F"
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:636
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Hizki-mota: "
#: src/ext_l10n.h:637
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Orri itxura:|#O"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr ", Hutsunea egiten:"
#: src/ext_l10n.h:646
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Aukera Gehiago"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Mota:|#M"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Jauzi txikia"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Jauzi Erdia"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "bigskip"
msgstr "Jauzi Haundia"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Luzera"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Piztuta"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "&Goikaldea"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Piztuta"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Nora"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Sangratua"
#: src/ext_l10n.h:668
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Jauzia|#J"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "orriaren neurria"
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Berezia"
#: src/ext_l10n.h:686
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Goitibehera|#e"
#: src/ext_l10n.h:689
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "zeharretaka"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Eskuin"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Azpikaldea"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Ezker"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "&Goikaldea"
#: src/ext_l10n.h:695
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
#: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Zabalera"
#: src/ext_l10n.h:697
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Altuera"
#: src/ext_l10n.h:698
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Oin/Buruko Margenak"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Banaketa:|#b"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Altuera:|#u"
#: src/ext_l10n.h:704
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Kodeaketa"
#: src/ext_l10n.h:718
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Komila Itxura "
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Hizkia:"
#: src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "testua"
#: src/ext_l10n.h:725
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "testua"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Bakarra"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Bikoitza"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Aurkibideko sakonera"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Neurria|#N"
#: src/ext_l10n.h:748
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:749
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Arrunta"
#: src/ext_l10n.h:753
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Ibilbideak"
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:763
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[erakutsi barik]"
#: src/ext_l10n.h:764
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:765
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:766
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Erkatu"
#: src/ext_l10n.h:767
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:768
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Ireki"
#: src/ext_l10n.h:769
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
#: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
#: src/ext_l10n.h:775
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Kanpo Materiala...|K"
#: src/ext_l10n.h:776
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Ereduak"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Tekla Eskuragarriak"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "fitxategi berria"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
#: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
#: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
msgid "&Update"
msgstr "&Eguneratu"
#: src/ext_l10n.h:784
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
msgid "&File"
msgstr "&Fitxategia"
#: src/ext_l10n.h:786
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
#: src/ext_l10n.h:1077
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Arakatu..."
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Agerbideak|#g"
#: src/ext_l10n.h:789
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Agerbideak|#g"
#: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Nondik"
#: src/ext_l10n.h:799
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "azpikaldea"
#: src/ext_l10n.h:800
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "% Orriarena"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Orri zutabeak"
#: src/ext_l10n.h:802
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:806
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "&Fitxategia"
#: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
#: src/ext_l10n.h:810
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Pantailako Hizkimotak"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokromo eran|#M"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Txuribeltz eran|#T"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Koloreak"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "Ez bistaratu|#A"
#: src/ext_l10n.h:817
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: src/ext_l10n.h:819
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Matematika Era"
#: src/ext_l10n.h:820
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Matematika Era"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Txikiago"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Bezeroa"
#: src/ext_l10n.h:826
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:829
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/ext_l10n.h:830
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Ezker"
#: src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Eskuin"
#: src/ext_l10n.h:833
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "#X"
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
#: src/ext_l10n.h:853
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Anguloa|#L"
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:857
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "&Azpikaldea"
#: src/ext_l10n.h:858
#, fuzzy
msgid "leftBaseline"
msgstr "taula lerroa"
#: src/ext_l10n.h:860
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Altuera"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightBaseline"
msgstr "taula lerroa"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Lehentasuna"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "beste aukerak"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Azpi-irudia|#b"
#: src/ext_l10n.h:869
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
#: src/ext_l10n.h:875
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Barneratu"
#: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Sarrera"
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Hitzez-hitz"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "Hizki motarik ez|#H"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:893
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Bereganatu|#B"
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Azken fitxategia"
#: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Giltza"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
msgid "Index entry"
msgstr "Sartu Errolda"
#: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:904
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "&Goikaldea"
#: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "&Erdia"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "&Azpikaldea"
#: src/ext_l10n.h:909
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/ext_l10n.h:911
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Zabalera"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Egokitzaketa|E"
#: src/ext_l10n.h:922
msgid "Left"
msgstr "Ezker"
#: src/ext_l10n.h:923
msgid "Right"
msgstr "Eskuin"
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Erdigunea"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Oharra"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Hutsunea|#H"
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
#: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
msgid "Centimetres"
msgstr "Zentimetroak"
#: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
#: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
msgid "Inches"
msgstr "Atzak"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
msgid "Millimetres"
msgstr "Milimetroak"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
msgid "Picas"
msgstr "Pikak"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "ex Units"
msgstr "neurriz kanpo"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
#, fuzzy
msgid "em Units"
msgstr "em neurrietan"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Cicero puntuak"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Didot puntuak"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Cicero puntuak"
#: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:997
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Balioa"
#: src/ext_l10n.h:998
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Hutsunea"
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Stretch:"
msgstr "Kalea"
#: src/ext_l10n.h:1000
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
#: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Jauzi txikia"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Jauzi Erdia"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "BigSkip"
msgstr "Jauzi Haundia"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
msgid "VFill"
msgstr "GoibeherakoBetegarria"
#: src/ext_l10n.h:1010
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Gain|#n"
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Azpi|#p"
#: src/ext_l10n.h:1019
#, fuzzy
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "Txartel zabaleroa"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Orri Jauziak"
#: src/ext_l10n.h:1026
msgid "Page break"
msgstr "Orri Jauzia"
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/ext_l10n.h:1030
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Lerroak"
#: src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Aukera Gehiago"
#: src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Hizki-mota: "
#: src/ext_l10n.h:1048
#, fuzzy
msgid "Wrap text around floats"
msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
#: src/ext_l10n.h:1049
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Sangratutako Parrafoa"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
#: src/ext_l10n.h:1062
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/ext_l10n.h:1064
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Norabidea"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Inprimagailua"
#: src/ext_l10n.h:1072
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
#: src/ext_l10n.h:1075
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "&Eragin"
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Orri guztiak inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "&Odd"
msgstr "&Gehitu"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Orrialdea"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
#: src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "Erkatu"
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Hainbat kopia eman"
#: src/ext_l10n.h:1097
msgid "&Print"
msgstr "&Inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Hizkia"
#: src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Lehentasunak Argitatu"
#: src/ext_l10n.h:1103
msgid "Sort"
msgstr "Sailkatu"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Orri zenbakia"
#: src/ext_l10n.h:1109
msgid "Ref on page xxx"
msgstr "xxx orrian erref"
#: src/ext_l10n.h:1110
#, fuzzy
msgid "On page xxx"
msgstr "xxx orrian"
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Pretty reference"
msgstr "Erreferentzia politta"
#: src/ext_l10n.h:1112
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Erreferentzia :"
#: src/ext_l10n.h:1114
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Izena:"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
#: src/ext_l10n.h:1118
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/ext_l10n.h:1119
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Bilatu|#B"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Ordezkatu|#R"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Larri/Xehea|#M"
#: src/ext_l10n.h:1122
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Ordezkatu"
#: src/ext_l10n.h:1125
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
#: src/ext_l10n.h:1126
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Fitxategia `"
#: src/ext_l10n.h:1131
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Galdera"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
#: src/ext_l10n.h:1134
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ahaztu"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ahaztu hitza|#h"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Onartua"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Aukerak"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: src/ext_l10n.h:1145
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Oraingoa"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "ezezaguna"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
#: src/ext_l10n.h:1148
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Lerroak"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Zutabeak"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabeen ehunekoa"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX Izenburua"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "TeX Itxura|X"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Hautatutako Teklak"
#: src/ext_l10n.h:1163
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Berrirakurri|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "Built new file list"
msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Ikuspegia"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Txartela sartu:"
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "hautaketa"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Hautatutako Teklak"
#: src/ext_l10n.h:1182
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1184
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "GaienEskarria"
#: src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Txartela Sartu"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Izena"
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
#: src/ext_l10n.h:1195
#, fuzzy
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "Hiperloturak sortu"
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Bertsio Kontrola|r"
#, fuzzy
#~ msgid "Close|^C"
#~ msgstr "Itxi|x"
#~ msgid "Petit"
#~ msgstr "Txikia"
#~ msgid "Trans_Keywords"
#~ msgstr "Itzul_Giltza"
#~ msgid "TranslatedAbstract"
#~ msgstr "LaburpenItzulia"
#~ msgid "Translated_Title"
#~ msgstr "Itzulitako_Izenburua"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find file"
#~ msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
#~ msgid "Citta"
#~ msgstr "Aipamena"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Datua"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kodeaketa"
#~ msgid "Flags|#F"
#~ msgstr "Zotzak|#Z"
#~ msgid "Flags that control the converter behavior"
#~ msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
#, fuzzy
#~ msgid "No database"
#~ msgstr "Datu Basea:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to convert file "
#~ msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
#, fuzzy
#~ msgid " List"
#~ msgstr "Zerrenda"
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
#, fuzzy
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "Eskarria"