lyx_mirror/po/pt.po
Jean-Marc Lasgouttes 327d55a066 danish and french update; remerge the po files
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH-1_2_X@5768 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-12-03 17:27:30 +00:00

11646 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# LyX em Português.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
#
# Versão 0.3 <não-revisada>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
"Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:381
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:383
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Ir um parágrafo acima"
#: src/buffer.C:386
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:388 src/buffer.C:400 src/buffer.C:769
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
#: src/buffer.C:389 src/buffer.C:401
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Mapas de teclado"
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Centro|#n"
#: src/buffer.C:395
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/buffer.C:398
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/buffer.C:757
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
#: src/buffer.C:758
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:760
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:770
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
#: src/buffer.C:772
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- substituindo o padrão"
#: src/buffer.C:1289
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Ação desconhecida"
#. future format
#: src/buffer.C:1693 src/buffer.C:1713
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:101
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:558
msgid "Warning!"
msgstr "Advertência!"
#: src/buffer.C:1694
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1695
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1700 src/buffer.C:1719 src/buffer.C:1722
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#: src/buffer.C:1701
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
#: src/buffer.C:1714
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "A leitura do documento não está completa"
#: src/buffer.C:1715
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
#: src/buffer.C:1719
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
#: src/buffer.C:1722
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
#: src/buffer.C:1815 src/buffer.C:1818
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
#: src/buffer.C:1828 src/buffer.C:1831
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
#: src/buffer.C:1839 src/buffer.C:1842
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
#: src/buffer.C:2004 src/ext_l10n.h:185
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/buffer.C:2007
msgid "Abstract: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:2015 src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/buffer.C:2018
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Inserir Referências"
#: src/buffer.C:2132
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
#: src/buffer.C:2161
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
#: src/buffer.C:2759 src/buffer.C:3212
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "ERRO_DO_LYX:"
#: src/buffer.C:2759 src/buffer.C:3212
msgid "Cannot write file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/buffer.C:2848 src/buffer.C:3325
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3624
msgid "Running chktex..."
msgstr "Executando chktex"
#: src/buffer.C:3637
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktext não funcionou"
#: src/buffer.C:3638
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Não posso executar com o arquivo"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:145
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Changes in document:"
msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Salvar o documento?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Tem certeza que quer sair?"
#: src/bufferlist.C:312
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Aparentemente salvo"
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
#: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Caregar este no lugar?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1985
msgid "Document is already open:"
msgstr "O arquivo já está aberto"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Você deseja abrir o documento?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Criar novo documento com este nome?"
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:83
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:391
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/BufferView2.C:344
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
#: src/BufferView2.C:356
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:343
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: src/BufferView2.C:367
msgid "No further redo information"
msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
#: src/BufferView2.C:379
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
#: src/BufferView2.C:388
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Formatação do parágrafo definida"
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:533
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:532
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:534
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr ""
"A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Fonte: "
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ". Nível: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaçamento"
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Simples|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#: src/BufferView_pimpl.C:330
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatando o documento..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1355
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1387
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1627
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selecione um documento para inserir"
#: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:165
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1952
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documentos"
#: src/BufferView_pimpl.C:1631 src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1954
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemplos"
#: src/BufferView_pimpl.C:1636 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1645 src/lyxfunc.C:1751 src/lyxfunc.C:1778
#: src/lyxfunc.C:1881 src/lyxfunc.C:1971 src/lyxfunc.C:1999
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: src/BufferView_pimpl.C:1657
msgid "Inserting document"
msgstr "Inserindo o documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1663 src/ext_l10n.h:635
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1799
#: src/lyxfunc.C:1919
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1664
msgid "inserted."
msgstr "inserido."
#: src/BufferView_pimpl.C:1668
msgid "Could not insert document"
msgstr "Não posso inserir o documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1834
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1852 src/insets/insettext.C:1475
msgid "Layout "
msgstr "Formatação"
#: src/BufferView_pimpl.C:1853 src/insets/insettext.C:1475
msgid " not known"
msgstr " desconhecido"
#: src/BufferView_pimpl.C:2050 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/BufferView_pimpl.C:2051
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
#: src/BufferView_pimpl.C:2052
msgid "in current document."
msgstr "no documento corrente."
#: src/BufferView_pimpl.C:2549
msgid "Mark removed"
msgstr "Marca removida"
#: src/BufferView_pimpl.C:2556
msgid "Mark set"
msgstr "Marca definida"
#: src/BufferView_pimpl.C:2687
msgid "Mark off"
msgstr "Marca fora"
#: src/BufferView_pimpl.C:2700
msgid "Mark on"
msgstr "Marca dentro"
#: src/BufferView_pimpl.C:2874 src/insets/insettext.C:1528
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Falta argumento"
#: src/BufferView_pimpl.C:3233
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3234
#, fuzzy
msgid "' indexed."
msgstr " no lugar."
#: src/BufferView_pimpl.C:3391
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/BufferView_pimpl.C:3656 src/BufferView_pimpl.C:3659
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Não existem mais notas"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Aviso ChkTeX #"
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " de "
#: src/ColorHandler.C:93
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:100
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:101 src/ColorHandler.C:107
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:106
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:147
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " de "
#: src/ColorHandler.C:149
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:152
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:156
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " no lugar."
#: src/ColorHandler.C:157
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:157
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " no lugar."
#: src/converter.C:178 src/converter.C:213
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/converter.C:179
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:206 src/converter.C:667
msgid "Executing command:"
msgstr "Executando o comando:"
#: src/converter.C:214
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
#: src/converter.C:592 src/converter.C:705
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/converter.C:593
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:594
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " de "
#: src/converter.C:702
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
#: src/converter.C:703 src/converter.C:846 src/converter.C:906
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
#: src/converter.C:728
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
#: src/converter.C:764
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
#: src/converter.C:765
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " de "
#: src/converter.C:841 src/converter.C:901
msgid "One error detected"
msgstr "Um erro foi detectado."
#: src/converter.C:842 src/converter.C:902
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
#: src/converter.C:845 src/converter.C:905
msgid " errors detected."
msgstr " erros detectados."
#: src/converter.C:850
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
#: src/converter.C:854 src/converter.C:911
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:855 src/converter.C:912
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "importado."
#: src/converter.C:856 src/converter.C:913
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:872
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Executando LaTeX"
#: src/converter.C:894
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX não funcionou"
#: src/converter.C:895
msgid "Missing log file:"
msgstr "Falta o arquivo de registro"
#: src/converter.C:908
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
#: src/CutAndPaste.C:424
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:427
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "(não há descrição inicial)"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Modo editor matemático"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
#: src/debug.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controle de Versão%t"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Romano"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Decoração"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Índice"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Documento renomeado para '"
#: src/exporter.C:105
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[nenhum arquivo]"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/FloatList.C:34
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: src/FloatList.C:40
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:201
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lista dos Algorítimos"
#: src/FloatList.C:48
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista dos Algorítimos"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:220
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Índice"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:258
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Nenhum número"
#. /
#: src/LyXAction.C:156 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
#: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/LyXAction.C:129 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:406
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/controllers/character.C:33
#: src/frontends/controllers/character.C:53
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:93
#: src/frontends/controllers/character.C:131
#: src/frontends/controllers/character.C:151
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Modificado)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romano"
#: src/frontends/controllers/character.C:37
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sem serifa"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Fonte-fixa"
#: src/frontends/controllers/character.C:41
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:81
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:139
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Sublinhado"
#: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinado"
#: src/frontends/controllers/character.C:79
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Caixa Baixa"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Fino"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Menor"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Mais Pequeno"
#: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Largo"
#: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Mais Largo"
#: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Bem Largo"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:111
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Grande"
#: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Maior"
#: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Incrementar"
#: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Decrementar"
#: src/frontends/controllers/character.C:133
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Ênfatizar"
#: src/frontends/controllers/character.C:135
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:137
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Caixa Alta"
#: src/frontends/controllers/character.C:153
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:155
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloco|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:157
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: src/frontends/controllers/character.C:159
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Refazer"
#: src/frontends/controllers/character.C:161
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grego"
#: src/frontends/controllers/character.C:163
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/frontends/controllers/character.C:165
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Verde claro"
#: src/frontends/controllers/character.C:167
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Rosa"
#: src/frontends/controllers/character.C:169
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
" sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
" Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
"ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
"mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
"implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
"ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
"para maiores detalhes.\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
"junto com este programa; se não, escreva para:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "Versão do LyX: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " de "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Diretório do Usuário: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Diretório do Usuário: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:152
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:144
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Figuras"
#: src/ext_l10n.h:859 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:201
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "left bottom"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "left baseline"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "center top"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "center bottom"
msgstr "Topo | Centro | Base"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "center baseline"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "right top"
msgstr "Sublinhado"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "right bottom"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "right baseline"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Selecione um documento para inserir"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[nenhum arquivo]"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:93
msgid "On some systems, with this options only relative path names"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:94
msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:102
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist"
msgstr "Arquivo já existe:"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Enviar "
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:55
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:57
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Charset não foi encontrado"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:75
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:59
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "O sistema foi reconfigurado."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:78
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " palavras verificadas."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " palavra verificada."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Verificação ortográfica completada!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
"Talvez ele tenha killed."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Fino"
#: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Latex"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Acrescentar|#t"
#: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
#, c-format
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "outro..."
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Alternar estilo do TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
#: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
msgid "Citation"
msgstr "Citação"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documentos"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:568
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Feito"
#: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Outro...|#O"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
#: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Padrão"
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ". Nível: "
#: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Espaçamento"
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Mapas de teclado"
#: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Menor"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Médio"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Taman.|#T"
#: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " de "
#: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "Latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Fino"
#: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Pequeno"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Largo"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Grande"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
msgid "Document layout set"
msgstr "Formatação do documento definida"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Erros na conversão!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
msgid "into chosen document class"
msgstr "nas classes de documento escolhidas"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:797
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1492
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1251
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
"permitida"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
#: src/ext_l10n.h:772 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Erro do LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Construir programa"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "Formatação do Parágrafo"
#: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:771
#: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
#: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
#: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
#: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
#: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Fechar"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Sem sentido com este layout!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Editar"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:144 src/ext_l10n.h:1069
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Selecione um documento para inserir"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Inserir referência cruzada"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Preto"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:191
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Preto"
#: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:195 src/frontends/xforms/FormRef.C:212
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Ir para Referência|#G"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Corretor Ortográfico"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Verificação ortográfica completada!"
#: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
#: src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:43 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir Tabela"
#: src/ext_l10n.h:447 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:460 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Controle de Versão%t"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Sim|Ss#s"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Não|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:47 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Cancelar|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Limpar|#e"
#: src/frontends/xforms/combox.C:533
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
msgid "WARNING! "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Fechar|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Latex"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Direitos autorais e Garantia"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Direitos autorais e Garantia"
#: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Chave:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiqueta:|#E"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Estilo"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
"\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Alternar estilo do TeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Fechar|#F^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Atualizar|#Aa"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Família:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Series:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Desenho:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Tamanho:|T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Cor:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Alternar em todos esses|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Linguagem:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Esses nunca alternam"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Esses sempre alternam"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Estilo de Caractere"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:132
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr ""
"Minúsc. e maiúsc.\n"
"importam"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Citação"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Opções"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Abaixo:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Esquerda:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Ao Inverso|#I"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds "
"\"bibtex\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Definir formato da página"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
#, fuzzy
msgid "Paper size:|#P"
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Largura:|L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Altura:|#A"
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Retrato|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Paisagem|#P"
#: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topo:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Em baixo:|B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Inserir"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Outro...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Altura:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Separação:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Entre rodapés"
#: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Separação"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Páginas:"
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:256
msgid "Sides"
msgstr "lados"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:274
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:282
#, fuzzy
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Estilo de Página:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:290
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaçamento|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:298
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opções Extra:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:317
msgid "One|#n"
msgstr "Um|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
msgid "Two|#T"
msgstr "Dois|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:336
msgid "One|#e"
msgstr "Uma|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:344
msgid "Two|#w"
msgstr "Duas|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:355
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentar|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:363
msgid "Skip|#K"
msgstr "Entre parágrafo|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Tipo de citações definido"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:404
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tipo:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
msgid "Single|#S"
msgstr "Simples|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:439
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Linguagem:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:470
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Section number depth"
msgstr "Níveis do número de seção"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:480
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Níveis do Índice"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:485
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "Controlador de PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:493
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr ""
"Usar padrão matem.\n"
"da AMS|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:501
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:509
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Citação"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:552
msgid "Size|#z"
msgstr "Tamanho|#m"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:561
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:570
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:580
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:589
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:598
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:608
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Nível"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Standard|#S"
msgstr "Padrão|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:624
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:634
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Vários 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:644
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Vários 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:654
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Vários 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:664
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Vários 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
msgid "Document Layout"
msgstr "Formatação do Documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
"| grande | Grande"
#: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Colar"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Extra|#X"
#: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Nível"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Formatação do documento definida"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1303
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Salvar"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Outro...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Inserir Figura"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opções"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Modelos"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Arquivo|#A"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Impress.|#I"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Arquivo EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Cancelar|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Diretório:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Padrão:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nome:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Reler|R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Home|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Usuário1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Usuário2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
#: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr ""
"% da\n"
"Página|g"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr ""
"% da\n"
"Página|g"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Páginas:"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:92
#, fuzzy
msgid "Document defaults|#D"
msgstr "Definir formato da página"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opções"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
msgid "@->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Subfigura|#q"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Arquivo"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Ângulo"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Modo matemático"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Rotar 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
msgid "Output size"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Azul"
#: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Largura:|L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Altura:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:520
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Opções de Visualização"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[nada mostrado]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Padrão|#d"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "Monocromático|M"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "Preto e branco|P"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Cor:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[nada mostrado]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Ver DVI"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "Mode TeX"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:559
#, c-format
msgid "No %-units are allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:560
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:713
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Sem typeset|#S"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Carregar|#C"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:61
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:69
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Espaços visíveis|#p"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:77
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Palavra por palavra|#P"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:85
msgid "Use input|#i"
msgstr "Usar entrada|#e"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:93
msgid "Use include|#U"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Incluir"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Decoração"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Direita|#D"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Esq.|#E"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Limite"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Colunas"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Alinhamento vertical|#v"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matriz"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topo | Centro | Base"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
#: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:108
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:249
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:115
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documentos"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
#, fuzzy
msgid "!(£ @)"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:69
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Painel Matemático"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:84
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Navegar|#N"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:90
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:96
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:121
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Misc"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:133
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:139
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Separação"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:145
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Fino|#F"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Médio|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "Grosso|#G"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativo|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadrante|#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Quadrante Z|#Z"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "Latex"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Acima|T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Meio|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Direita|#D"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloco|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Acima|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Abaixo|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Quebra de Pág."
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Acima|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Abaixo:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Espaços Verticais"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Acima:|#m"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Manter|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Abaixo:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Manter|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Espaçamento|#g"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr ""
"Largura da\n"
"Etiqueta|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Tabela longa"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Identar"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sem identação|#i"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
#: src/LyXAction.C:153 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Rotação"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Roman|#R"
msgstr "Romano"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Sem serifa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
#, fuzzy
msgid "Typewriter|#T"
msgstr "Fonte-fixa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
#, fuzzy
msgid "Encoding|#E"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Índice"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "ou %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Menor"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Mais Pequeno"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Mais Largo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Bem Largo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Maior"
#: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tamanho|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
#, fuzzy
msgid "Normal Font|#N"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "Bold Font|#B"
msgstr "Negrito"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding|#P"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#, fuzzy
msgid "Bind file|#f"
msgstr "Arquivo EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Sinto muito."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Ver DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Direita|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Navegar|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1072
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1111
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1113
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1341
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1385
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Médio|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Salvamento automático falhou!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Monocromático|M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Preto e branco|P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Cor:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Descrever o comando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Usar entrada|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Estilo de Caractere"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% da Página|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Marca dentro"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
#, fuzzy
msgid "All formats|#l"
msgstr "Todas as Páginas|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Sinto muito."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Ver DVI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1103
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1105
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1378
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Acrescentar|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Apagar|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Dois|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
#, fuzzy
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "Arquivo EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Padrão"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Modelos"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr ""
"Último\n"
"Rodapé"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nome|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Romano"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Quebra de Pág."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Cópias"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Descrever o comando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Inclinado"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Paisagem|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[nenhum arquivo]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Opções Extra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
#, fuzzy
msgid "DVI paper option|#D"
msgstr "Opções Extra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:200
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:203
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Erros na conversão!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:206
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Opções de Visualização"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matemático"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Corretor Ortográfico"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:510
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:525
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:708
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:714
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:720
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Decoração"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:726
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:975
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1242
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Acrescentar|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1228
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1234
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1245
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1357
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1527
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1531
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1535
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Arquivo EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1539
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1543
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Usuário2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1547
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[nenhum arquivo]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1742
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1749
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Mapas de teclado"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1746
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1983
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2229
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Padrão"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modelos"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2235
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2237
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Usuário1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2243
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2246
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2698
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2721
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
"| grande | Grande"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2848
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2941
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Impress.|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Todas as Páginas|#T"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Somente Ímpares|#Í"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Somente Pares|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ordem Normal|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ao Inverso|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Contar:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " de "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Enviar "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "Navegar|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Atualizar|#Aa"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sinto muito."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nome|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Ir para Referência|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Ir para Referência|#G"
#: src/ext_l10n.h:371 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:140
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Procurar|#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Substituir com|#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Substituir|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr ""
"Minúsc. e maiúsc.\n"
"importam"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Palavra inteira|#M#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Localizar e Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Enviar Documento para Comando"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Destino:"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorar palavra|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Substituir palavra|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Corretor Ortográfico"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Inserir Coluna|#J"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Apagar Coluna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Inserir Linhas|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Apagar linha|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Pôr Bordas|#P"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Tirar Bordas|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Tabela longa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotar 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. da Tabela"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Bordas"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Célula Especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Acima|T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Direita|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Direitra|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Acima|T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Alinhamento"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Célula Especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Várias colunas|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr ""
"Último\n"
"Rodapé"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr ". Nível: "
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Bordas"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Bordas"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Índice"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Coluna"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Amarelo"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Tabela longa"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
#: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Inserir Tabela"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "Estilo"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Reler|R#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Ver DVI"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|#C^["
msgstr "Fechar|^["
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "Decoração"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:36
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tipo:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Não há Documento***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nome|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tipo HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controle de Versão%t"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ignorar"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Índice"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Arquivo já existe:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Importar%m"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "importado."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referências geradas por BibTeX"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Erro Aberto"
#: src/insets/insetert.C:234
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2054
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operacão impossível"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2056
#: src/insets/insettext.C:1401
msgid "Sorry."
msgstr "Sinto muito."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:124
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "Rodapé"
#: src/insets/insetfloat.C:221
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetfloat.C:321
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Rodapé"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:114
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Rodapé"
#: src/insets/insetfoot.C:60
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetgraphics.C:159
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:162
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:165
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:168
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:171
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/insets/insetgraphics.C:174
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:177
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
#: src/insets/insetgraphics.C:183
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr " (Modificado)"
#: src/insets/insetgraphics.C:186
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:700
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/insets/insetgraphics.C:701
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:809
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Arquivo|#A"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada palavra por palavra"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada palavra por palavra"
#: src/insets/insetindex.C:24
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Índice"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Quadro"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margens"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:227
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Nota"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Pai:"
#: src/ext_l10n.h:412 src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Padrão|#D"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Nenhum número"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Páginas:"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Inserir Número de Página|#P"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Texto"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:550
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
# godoy: killed
#: src/insets/insettabular.C:2055
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
#: src/insets/insettext.C:674
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insettext.C:1399
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operação impossível"
#: src/insets/insettext.C:1400
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
#: src/insets/insettext.C:1654
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl"
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " opções: "
#: src/ext_l10n.h:495 src/language.C:45
msgid "English"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:195 src/LaTeX.C:280 src/LaTeX.C:336
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "Número de execução LaTex "
#: src/LaTeX.C:232 src/LaTeX.C:311
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Executando MakeIndex"
#: src/LaTeX.C:247
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Executando BibTeX"
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Feito"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Preto"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Branco"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Vermelho"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Azul"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Verde claro"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Rosa"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Amarelo"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Latex"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Decoração"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "Latex"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Linguagem"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matemático"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "Modo editor matemático"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Modo editor matemático"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Modo matemático"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Painel Matemático"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Modo matemático"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Erro do LaTeX"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Quebra de Pág."
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "herdar"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/LyXAction.C:102
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Describe command"
msgstr "Descrever o comando"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Select previous char"
msgstr "Seleciona o caractere anterior"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Build program"
msgstr "Construir programa"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Autosave"
msgstr "Auto salvamento"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ir para o começo do documento"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecionar até o começo do documento"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Check TeX"
msgstr "Checar TeX"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ir para o final do documento"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecionar até o final do documento"
#: src/LyXAction.C:134
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Exportar%m%l"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Importar documento"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
msgstr "Novo documento"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "New document from template"
msgstr "Novo documento do modelo"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Revert to saved"
msgstr "Reverter para o documento salvo"
#: src/LyXAction.C:148
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Selecionar até o final do documento"
#: src/LyXAction.C:150
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Alternar para negrito"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Ver DVI"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Save As"
msgstr "Salvar Como"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Go one char back"
msgstr "Ir um caractere para trás"
#: src/LyXAction.C:160
msgid "Go one char forward"
msgstr "Ir um caractere para frente"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Execute command"
msgstr "Executar um comando"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Decrementar nível de formatação"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Incrementar nível de formatação"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Inserir pontos ..."
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go down"
msgstr "Ir para baixo"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Select next line"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Inserir o ponto final "
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Go to next error"
msgstr "Ir para o próximo erro"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Remover todas as caixas de erro"
#: src/LyXAction.C:193
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/LyXAction.C:195
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:200
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Parágrafos identados|#i"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Find & Replace"
msgstr "Localizar e Substituir"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle bold"
msgstr "Alternar para negrito"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle code style"
msgstr "Alternar para código"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Default font style"
msgstr "Estilo de fonte padrão"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Alternar para enfatizado"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Alternar para Caixa Alta"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Alternar para fonte romana"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
#: src/LyXAction.C:219
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Alternar para fonte romana"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
#: src/LyXAction.C:221
msgid "Set font size"
msgstr "Definir o tamanho da fonte"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Show font state"
msgstr "Mostar o estado da fonte"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alternar sublinhado"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Select next char"
msgstr "Selecionar o próximo caractere"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
#: src/LyXAction.C:232
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Inserir ponto de hifenização"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Inserir Figura"
#: src/LyXAction.C:240
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Inserir nota na Margem"
#: src/LyXAction.C:242
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Inserir nota na Margem"
#: src/LyXAction.C:243
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Desligar o mapa de teclado"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Alternar mapa de teclado"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Insert Label"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:255
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Linguagem"
#: src/LyXAction.C:256
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
#: src/LyXAction.C:268
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ir para o começo da linha"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecionar até o começo da linha"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ir até o final da linha"
#: src/LyXAction.C:276
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecionar até o final da linha"
#: src/LyXAction.C:280
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/LyXAction.C:282
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Inserir nota na Margem"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Math Greek"
msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "Math mode"
msgstr "Modo matemático"
#: src/LyXAction.C:319
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "Latex"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
#: src/LyXAction.C:323
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
#: src/LyXAction.C:325
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Ir um parágrafo acima"
#: src/LyXAction.C:328
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Ir um parágrafo acima"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
#: src/LyXAction.C:334
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/LyXAction.C:336
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Insert protected space"
msgstr "Inserir espaço protegido"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert quote"
msgstr "Inserir citação"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Inserir referência cruzada"
#: src/LyXAction.C:355
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Opções de tela definidas"
#: src/LyXAction.C:373
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir Tabela"
#: src/LyXAction.C:375
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/LyXAction.C:377
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Inserir Tabela"
#: src/LyXAction.C:381
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/LyXAction.C:383
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Índice"
#: src/LyXAction.C:385
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Índice"
#: src/LyXAction.C:387
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
#: src/LyXAction.C:400
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:416
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:418
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:421
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:427
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:429
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:431
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:433
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:657
msgid "No description available!"
msgstr "Nenhuma descrição disponível"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1826
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modelos"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1831
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Substituir com o documento corrente?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documento renomeado para '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mas não salvo..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Documento já existe:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Substituir arquivo?"
#: src/lyx_cb.C:183
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Formatação do documento definida"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Um aviso foi encontrado."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " avisos encontrados."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex foi executado com êxito"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Salvamento automático falhou!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selecione um documento para inserir"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:408
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Recarregando a configuração.."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "O sistema foi reconfigurado."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
#: src/lyxfind.C:48
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Sinto muito."
#: src/lyxfind.C:48
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sem serifa"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Herdar"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Caixa Baixa"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
#: src/lyxfont.C:560
msgid "Emphasis "
msgstr "Ênfatizar"
#: src/lyxfont.C:563
msgid "Underline "
msgstr "Sublinhado"
#: src/lyxfont.C:566
msgid "Noun "
msgstr "Caixa Alta"
#: src/lyxfont.C:570
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Linguagem:"
#: src/lyxfont.C:572
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Número"
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada para fazer"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Ação desconhecida"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "Inserir etiqueta"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "O documento é apenas para leitura"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
#: src/lyxfunc.C:784
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/lyxfunc.C:1123
msgid "Saving document"
msgstr "Salvando o documento"
#: src/lyxfunc.C:1270 src/mathed/formulabase.C:959
msgid "Missing argument"
msgstr "Falta argumento"
#: src/lyxfunc.C:1282
msgid "Opening help file"
msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
#: src/lyxfunc.C:1484
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
#: src/lyxfunc.C:1501
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
#: src/lyxfunc.C:1517
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
#: src/lyxfunc.C:1559
msgid "Opening child document "
msgstr "Abrindo o documento filho"
#: src/lyxfunc.C:1633
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1643
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1645
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1738
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
#: src/lyxfunc.C:1748
msgid "newfile"
msgstr "arquivo-novo"
#: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1987
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Você deseja fechar o documento agora?\n"
"('Não' somente mudará para a versão aberta)"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "File already exists:"
msgstr "Arquivo já existe:"
#: src/lyxfunc.C:1787
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Você deseja abrir o documento?"
#: src/lyxfunc.C:1792
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Abrindo o documento"
#: src/lyxfunc.C:1800 src/lyxfunc.C:1919
msgid "opened."
msgstr "aberto."
#: src/lyxfunc.C:1822
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/lyxfunc.C:1863
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
#: src/lyxfunc.C:1899
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/lyxfunc.C:1900
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Criar novo documento com este nome?"
#: src/lyxfunc.C:1901 src/lyxfunc.C:2009
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado."
#: src/lyxfunc.C:1911
msgid "Opening document"
msgstr "Abrindo o documento"
#: src/lyxfunc.C:1923
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Não posso abrir o documento"
#: src/lyxfunc.C:1947
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Selecionar|#S"
#: src/lyxfunc.C:1948
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
#: src/lyxfunc.C:2006
msgid "A document by the name"
msgstr "Um documento com o nome"
#: src/lyxfunc.C:2008
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "já existe. Subscrever?"
#: src/lyxfunc.C:2068 src/lyxfunc.C:2105
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2103
msgid " (Changed)"
msgstr " (Modificado)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2106
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nenhum documento aberto *"
#: src/lyx_main.C:104
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:106
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:254
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
#: src/lyx_main.C:256
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
#: src/lyx_main.C:365
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
#: src/lyx_main.C:367
msgid "System directory set to: "
msgstr "Diretório base definido para: "
#: src/lyx_main.C:375
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
#: src/lyx_main.C:376
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
#: src/lyx_main.C:377
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr ""
"definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
#: src/lyx_main.C:379
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
#: src/lyx_main.C:387
msgid "Using built-in default "
msgstr "Usando o padrão built-in"
#: src/lyx_main.C:388
msgid " but expect problems."
msgstr " mas problemas são esperados"
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Expect problems."
msgstr "Problemas esperados."
#: src/lyx_main.C:636
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Criando diretório "
#: src/lyx_main.C:640 src/lyx_main.C:675
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"
#: src/lyx_main.C:650
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
#: src/lyx_main.C:651
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
#: src/lyx_main.C:653
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:660
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Criando diretório "
#: src/lyx_main.C:661
msgid " and running configure..."
msgstr " e executando o programa de configuração..."
#: src/lyx_main.C:667
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Falhou. Usará "
#: src/lyx_main.C:668
msgid " instead."
msgstr " no lugar."
#: src/lyx_main.C:689
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Aviso!"
#: src/lyx_main.C:690
msgid "Error while reading "
msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
#: src/lyx_main.C:691
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Usando os padrões built-in."
#: src/lyx_main.C:793
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Definindo nível de depuração para "
#: src/lyx_main.C:803
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:850
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:862
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
#: src/lyx_main.C:873
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
#: src/lyx_main.C:902
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
#: src/lyx_main.C:916
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:918 src/lyx_main.C:940
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:925
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
#: src/lyx_main.C:938
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1685
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1729
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1733
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1757
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1766
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1788
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1827
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1870
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/lyxrc.C:1877
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1881
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1885
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1890
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1895
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1976
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1989
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2010
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:97
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
#: src/lyxtextclasslist.C:98
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:99
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
#: src/lyxtextclasslist.C:161
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
#: src/lyxtextclasslist.C:162
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:163
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "Nome:|#N"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/lyxvc.C:84
#, fuzzy
msgid "before it can be registered."
msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:147
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Salvar o documento e proceder?"
#: src/lyxvc.C:127
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "(não há descrição inicial)"
#: src/lyxvc.C:128
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "(não há descrição inicial)"
#: src/lyxvc.C:133
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
#: src/lyxvc.C:159
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
#: src/lyxvc.C:162
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:177
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:192
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
#: src/lyxvc.C:193
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
#: src/lyxvc.C:194
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (somente leitura)"
#: src/mathed/formulabase.C:142 src/mathed/formulabase.C:933
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modo editor matemático"
#: src/mathed/formulabase.C:676
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ação inválida no modo matemático"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "Nenhum número"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Macro: "
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:323
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
#: src/MenuBackend.C:370
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
#: src/MenuBackend.C:372
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
#: src/MenuBackend.C:416
msgid " (wide)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:514 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:515 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Outro...|#O"
#: src/MenuBackend.C:516 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importar%m"
#: src/MenuBackend.C:517
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:525
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:527
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:535
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Ênfatizar"
#: src/MenuBackend.C:544 src/MenuBackend.C:551 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Arquivo|#A"
#: src/MenuBackend.C:545 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Editar"
#: src/MenuBackend.C:547 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documentos"
#: src/minibuffer.C:141
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:153
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:171 src/minibuffer.C:240 src/minibuffer.C:266
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:177
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
#: src/support/filetools.C:509
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
#: src/support/filetools.C:573
msgid "Internal error!"
msgstr "Erro interno!"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
#: src/support/filetools.C:579
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
#: src/support/filetools.C:1378
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: src/tabular.C:1348
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advertência!"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1350
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1081
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
"definir a mudança de fonte."
#: src/text2.C:1120
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nada para fazer"
#: src/text2.C:1124
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
#: src/text.C:1935
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
"Tutorial."
#: src/text.C:1937
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
#: src/text.C:3368 src/text.C:3370
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Quebra de Pág."
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3377
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Espaçamento"
#: src/text.C:3547 src/text.C:3549
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3558
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Espaçamento"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Ajuda"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Formatação"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Ver DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negativo|#N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Novo documento do modelo"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Sair"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salvar Como"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Reverter para o documento salvo"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controle de Versão%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exportar%m%l"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Impress.|#I"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Registrar"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Registro de saída foi modificados"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Registro de saída para editar"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Reverter para a última versão"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrar Histórico"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Desfazer"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Refazer"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Cortar"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiar"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Colar"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Localizar e Substituir"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (somente leitura)"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Corretor Ortográfico"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Checar TeX"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Remover todas as caixas de erro"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Flutuante fechado"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Linhas"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Parágrafos identados|#i"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Várias colunas|#V"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Topo da Linha"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Base da Linha"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Esq.|#E"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Direita|#D"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Alinhamento à esquerda"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Alinhamento à direita"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Alinhamento Centralizado"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Base da Linha"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Inserir Linhas|#L"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Apagar linha|#l"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Inserir Coluna|#J"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Apagar Coluna|#A"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Alternar sublinhado"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Alternar sublinhado"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Alternar para negrito"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Inserir Figura"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Mostrar Moldura|#M"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Formatação do parágrafo definida"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Alinhamento à esquerda"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Alinhamento à direita"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Topo da Linha"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Alinhamento Centralizado"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Base da Linha"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Inserir Linhas|#L"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Apagar linha|#l"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Inserir Coluna|#J"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Apagar Coluna|#A"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Ir para Referência|#G"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Inserir referência cruzada"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta:|#E"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Inserir nota na Margem"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Identar"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "outro"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Arquivo|#A"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Inserir Figura"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Inserir ponto de hifenização"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr ""
"Quebra de\n"
"linha|#Q"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr ""
"Quebra de\n"
"linha|#Q"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Inserir o ponto final "
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Inserir Figura"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Mostrar Moldura|#M"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Formatação do parágrafo definida"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Formatação do parágrafo definida"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Mudar nível de formatação"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Painel Matemático"
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Indentar|#I"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referências geradas por BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Documento"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Linhas"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Documento"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Ênfatizar"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Mudar nível de formatação"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construir programa"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Erro"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Opções"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Vermelho"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/ext_l10n.h:207
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Erro"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Centro|#n"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:228
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Colar"
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientação"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentário:"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Coluna"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Coluna"
#: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Sublinhado"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Colar"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dicionário"
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Pequeno"
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Cancelar"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Exemplos"
#: src/ext_l10n.h:268
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Exemplos"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Opções Extra"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Pai:"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr ""
"Primeiro\n"
"cabeçalho"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Altura"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Inserir citação"
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:302
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:307
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Paisagem|#P"
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:314
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Linhas"
#: src/ext_l10n.h:316
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matriz"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Misc"
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Marca dentro"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "polegadas|#p"
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Misc"
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negativo|#N"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opções"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Desligado"
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Abrir"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346 src/ext_l10n.h:918
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#: src/ext_l10n.h:347
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Pai:"
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Pai:"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Agenda de Telefones"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Substituir"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:354
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Retrato|#o"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Comentário:"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:367
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Citações"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Observação:|#R"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Observação:|#R"
#: src/ext_l10n.h:375
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Observação:|#R"
#: src/ext_l10n.h:376
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Observação:|#R"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
msgstr "Rodapé"
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Executando LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Executando LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Secundário"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:403
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "lados"
#: src/ext_l10n.h:404
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "lados"
#: src/ext_l10n.h:405
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:409
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Corretor Ortográfico"
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Célula Especial"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:420
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:421
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:438
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabela%t"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Texto"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Modelos"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Acima|T"
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Duas|#D"
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Fazer Traduções|#r"
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Fazer Traduções|#r"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:464
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Palavra por palavra|#P"
#: src/ext_l10n.h:465
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Decrementar"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Cancelar"
#: src/ext_l10n.h:475
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Número"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Azul"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:507
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Itálico"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Rosa"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Romano"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:518
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Fazer Traduções|#r"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versão do LyX: "
#: src/ext_l10n.h:530
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Controle de Versão%t"
#: src/ext_l10n.h:534
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:539
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Chave: "
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Você deseja abrir o documento?"
#: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
#: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
#: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:545
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:546
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "&Add ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Apagar|#D"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Estilo"
#: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Alternar estilo do TeX"
#: src/ext_l10n.h:557
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:558
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Navegar|#N"
#: src/ext_l10n.h:565
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Escolher modelo"
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Família:|#F"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Família:|#F"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Series:|#S"
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Linguagem"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:579
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Desenho:|#H"
#: src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:585
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Alternar para negrito"
#: src/ext_l10n.h:586
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Alternar em todos esses|#T"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Esses nunca alternam"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Tamanho:|T"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:590
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Esses sempre alternam"
#: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Misc"
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/ext_l10n.h:595
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
#: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
#: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
#: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Ao Inverso|#I"
#: src/ext_l10n.h:604
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Modo de texto"
#: src/ext_l10n.h:606
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Modo de texto"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:615
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
"Minúsc. e maiúsc.\n"
"importam"
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:618
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/ext_l10n.h:619
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:623
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Selecionar|#S"
#: src/ext_l10n.h:625
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:628
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:636
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Fonte: "
#: src/ext_l10n.h:637
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Estilo de Página:|#P"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr "Espaçamento"
#: src/ext_l10n.h:646
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Opções Extra"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Menor"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Médio"
#: src/ext_l10n.h:650
msgid "bigskip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Taman.|#T"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Ligado"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "Acima|T"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Ligado"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Duas|#D"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Identar"
#: src/ext_l10n.h:668
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Entre parágrafo|#P"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/ext_l10n.h:686
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Retrato|#o"
#: src/ext_l10n.h:689
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Paisagem|#P"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Direita|#D"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Acima|T"
#: src/ext_l10n.h:695
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Largura"
#: src/ext_l10n.h:697
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Altura"
#: src/ext_l10n.h:698
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Entre rodapés"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Separação:|#S"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Altura:|#i"
#: src/ext_l10n.h:704
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/ext_l10n.h:718
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Tipo de citações definido"
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tipo"
#: src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:725
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Simples|#S"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Níveis do número de seção"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Níveis do Índice"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "Controlador de PS:|#S"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr ""
"Usar padrão matem.\n"
"da AMS|#M"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Tamanho|#m"
#: src/ext_l10n.h:748
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:749
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Padrão|#D"
#: src/ext_l10n.h:753
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Matemático"
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Vários 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Vários 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Vários 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Vários 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:763
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[nada mostrado]"
#: src/ext_l10n.h:764
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:765
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:766
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:767
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:768
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Abrir"
#: src/ext_l10n.h:769
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Erro do LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:775
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Extra|#X"
#: src/ext_l10n.h:776
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Modelos"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Arquivo EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "arquivo-novo"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
#: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/ext_l10n.h:784
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:786
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nome:|#N"
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
#: src/ext_l10n.h:1077
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Impress.|#I"
#: src/ext_l10n.h:789
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Impress.|#I"
#: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/ext_l10n.h:799
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr ""
"% da\n"
"Página|g"
#: src/ext_l10n.h:800
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr ""
"% da\n"
"Página|g"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Páginas:"
#: src/ext_l10n.h:802
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:806
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Selecione um documento para inserir"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/ext_l10n.h:810
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Opções de Visualização"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromático|M"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Preto e branco|P"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[nada mostrado]"
#: src/ext_l10n.h:817
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/ext_l10n.h:819
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Modo matemático"
#: src/ext_l10n.h:820
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Modo matemático"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Mais Pequeno"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Padrão"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/ext_l10n.h:826
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:829
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Opções"
#: src/ext_l10n.h:830
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Direita|#D"
#: src/ext_l10n.h:833
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:834
msgid "X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:853
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Ângulo"
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:857
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:858
#, fuzzy
msgid "leftBaseline"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/ext_l10n.h:860
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Topo | Centro | Base"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Sublinhado"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightBaseline"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "Opções Extra"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Subfigura|#q"
#: src/ext_l10n.h:869
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:875
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Entrada"
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Palavra por palavra|#P"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "Sem typeset|#S"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Espaços visíveis|#p"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Nome:|#N"
#: src/ext_l10n.h:893
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Carregar|#C"
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Identar"
#: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Mostrar"
#: src/ext_l10n.h:904
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Acima|T"
#: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Meio|#d"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:909
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical|#v"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:911
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Largura"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Direita|#D"
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centro|#n"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento|#g"
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
#: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Centro|#n"
#: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
#: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Incrementar"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Millimetres"
msgstr "Centro|#n"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Colar"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
msgid "ex Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "em Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Opções de Visualização"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:997
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Azul"
#: src/ext_l10n.h:998
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: src/ext_l10n.h:999
msgid "Stretch:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1000
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Menor"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Médio"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:1010
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Acima:|#m"
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Abaixo:|#o"
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr ""
"% da\n"
"Página|g"
#: src/ext_l10n.h:1021
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr ""
"Largura da\n"
"Etiqueta|#E"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Mudar nível de formatação"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Quebra de Pág."
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Quebra de Pág."
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Ir um parágrafo acima"
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Ir um parágrafo acima"
#: src/ext_l10n.h:1030
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linhas"
#: src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Opções Extra"
#: src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Fonte: "
#: src/ext_l10n.h:1048
msgid "Wrap text around floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1049
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Parágrafos identados|#i"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Largura"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Alinhamento vertical|#v"
#: src/ext_l10n.h:1062
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1064
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1072
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/ext_l10n.h:1075
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Páginas:"
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Todas as Páginas|#T"
#: src/ext_l10n.h:1081
msgid "&Odd"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Inserir Número de Página|#P"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "Somente Pares|#P"
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Inserir Número de Página|#P"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Linguagem"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ao Inverso|#I"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Ao Inverso|#I"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Página: "
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
#: src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Tipo"
#: src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Sinto muito."
#: src/ext_l10n.h:1104
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Nenhum número"
#: src/ext_l10n.h:1109
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "On page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:1112
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:1114
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:1118
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Localizar e Substituir"
#: src/ext_l10n.h:1119
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Procurar|#r"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Substituir com|#S"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
"Minúsc. e maiúsc.\n"
"importam"
#: src/ext_l10n.h:1122
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/ext_l10n.h:1125
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
#: src/ext_l10n.h:1126
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:1131
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Substituir com o documento corrente?"
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Acrescentar|#t"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorar palavra|#g"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Pai:"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Opções"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
#: src/ext_l10n.h:1145
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Contar:"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "desconhecido"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Substituir com o documento corrente?"
#: src/ext_l10n.h:1148
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Linhas"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Colunas"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "% da Coluna|#o"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/ext_l10n.h:1163
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Reler|R#r"
#: src/ext_l10n.h:1168
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Ver DVI"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/ext_l10n.h:1182
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1184
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Controle de Versão%t"
#, fuzzy
#~ msgid "Close|^C"
#~ msgstr "Fechar"
#, fuzzy
#~ msgid "Petit"
#~ msgstr "Imprimir"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find file"
#~ msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgid "Citta"
#~ msgstr "Citação"
#, fuzzy
#~ msgid "Data"
#~ msgstr ""
#~ "Banco de\n"
#~ "Dados"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codificação:|#C"
#, fuzzy
#~ msgid "Flags|#F"
#~ msgstr "Arquivo|#A"
#, fuzzy
#~ msgid "No database"
#~ msgstr "Nome|#N"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to convert file "
#~ msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#, fuzzy
#~ msgid " List"
#~ msgstr "Linhas"
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
#, fuzzy
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "Charset não foi encontrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "Largura"