lyx_mirror/po/no.po
Lars Gullik Bjønnes 6a49b60d82 getting ready for a prerelease
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@333 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-11-24 23:03:44 +00:00

4864 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-24 23:54+01:00\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
#: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/buffer.C:224
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
#: src/buffer.C:234
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:408
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Tekstklasse lese feil!"
#: src/buffer.C:409
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
#: src/buffer.C:411
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard verdi"
#: src/buffer.C:1031
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
#: src/buffer.C:1112
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1116
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1134
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1135
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1136
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1143
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
#: src/buffer.C:1149
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1152
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
#: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
#: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1359
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
#: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
#: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
#: src/paragraph.C:3575
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3174
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."
#: src/buffer.C:3191
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
#: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3239
msgid "Running Literate..."
msgstr "Kjxrer Literate..."
#: src/buffer.C:3259
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3307
msgid "Building Program..."
msgstr "Lager programm..."
#: src/buffer.C:3327
msgid "Build did not work!"
msgstr "Build did not work!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3374
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."
#: src/buffer.C:3390
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3391
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
#: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
#: src/buffer.C:3568
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
#: src/buffer.C:3576
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
#: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/buffer.C:3773
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
#: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
#: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
#: src/text2.C:2112
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
#: src/lyxvc.C:143
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:117
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
#: src/bufferlist.C:118
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du avslutte likevel?"
#: src/bufferlist.C:129
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrer dokument"
#: src/bufferlist.C:202
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument lagret som"
#: src/bufferlist.C:213
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/bufferlist.C:223
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring feilet!"
#: src/bufferlist.C:291
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
#: src/bufferlist.C:361
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
#: src/bufferlist.C:364
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:388
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:392
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
#: src/bufferlist.C:395
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:422
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:424
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:446
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:448
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/bufferlist.C:513
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åpne mal"
#: src/bufferlist.C:544
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
#: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
#: src/lyxfunc.C:2780
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:575
msgid "File `"
msgstr "Fil `"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#: src/bufferlist.C:592
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
#: src/bufferlist.C:594
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/BufferView.C:274
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
msgid "No more errors"
msgstr "Ingen flere feil"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
#: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
#: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombe dybde"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright and Warranty"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
"og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
"Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
"(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:182
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sett tegnsett"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Feil:\n"
"\n"
"Tastaturoppsett\n"
"ikke funnet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsett:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annet..."
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annet...|#A"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primært tastatur oppsett"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Intet tastaturoppsett"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Utfør translasjoner|#U"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
#: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
#: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av siden|#i"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farger|#V"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av siden|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolonne|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Undertekst|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Delfigur|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Oppdater"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjemmeområde"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Finn"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstatt med"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstatt|#E#e"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Eksakt ord|#k"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1090
msgid "[render error]"
msgstr "[rendre feil]"
#: src/insets/figinset.C:1091
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendrer ...]"
#: src/insets/figinset.C:1093
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1094
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1095
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1097
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukjent feil]"
#: src/insets/figinset.C:1294
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
msgid "empty figure path"
msgstr "tom figur filsti"
#: src/insets/figinset.C:2153
msgid "Clipart"
msgstr "Utklippsbilder"
#: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
#: src/lyxfunc.C:2880
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Figur"
#: src/insets/figinset.C:2177
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/insets/figinset.C:2178
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
msgid "HTML type"
msgstr "HTML type"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/insets/insetbib.C:80
msgid "Key:"
msgstr "Tast:"
#: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bemerk:|#B"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
#: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast:|#T"
#: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
#: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:169
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: src/insets/insetbib.C:275
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referanse del"
#: src/insets/insetbib.C:290
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insets/insetbib.C:405
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insets/insetbib.C:406
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:414
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/insets/inseterror.C:178
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Åpnet feil"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "Se igjennom|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ikke typsett|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
msgstr "Les inn|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fil navn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk input|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk include|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
#: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
#: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
msgstr "Velg subdokument"
#: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/insets/insetinclude.C:287
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Nøkkelord:|#k"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:111
msgid "Idx"
msgstr "Ind"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
msgstr "Skriv indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
#: src/insets/insetinfo.C:208
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Lukk|#L^["
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:62
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:64
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/insets/inseturl.C:138
msgid "Insert Url"
msgstr "Sett inn Url"
#: src/insets/inseturl.C:152
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:154
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/intl.C:299 src/intl.C:300
msgid "other..."
msgstr "Annet..."
#: src/intl.C:367
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/kbmap.C:303
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kjøring nummer "
#: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:199
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:43
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan ikke vise log filen!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr "Lag Programm Logg"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater"
#: src/layout.C:1088
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1089
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1090
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout.C:1143
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1144
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
#: src/layout.C:1145
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Hopp over"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Arkstil:"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Font størrelse:|#O"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Float plassering:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#S"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Enkoding:|#D"
# n
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Avsnittsnummer dybde"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellomrom|#M"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bombe former"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Bruk AMS matte"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#F"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Av/På for alle disse|#A"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Merke bredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "Under"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ikke innrykk|#I"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Høyre"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokk|#B"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Sentrer|#n"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidebrekking"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal avstand"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra opsjoner"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slag:|#l"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Spesiell:|#S"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Topp og bunn marger"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Høydeformat|#H"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "Høyde:|#H"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:|#B"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "Høyre:|#H"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hodehøyde:|#o"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:|#d"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bunnseparator:|#u"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Spesial Celle"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#k"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#S"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#r"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad|#l"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slett tabell|#t"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#v"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabell"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roter 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linjebrekk|#n"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "Første hode"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Hode"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Bunn"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Siste fot"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Roter 90°"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#t"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "Høyre|#y"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Sentrer"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra Opsjoner"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "Lengde|#L"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny Miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Spesial Kolonne Justering"
#: src/Literate.C:57
msgid "Weaving document"
msgstr "Vever dokument"
#: src/Literate.C:87
msgid "Building program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:97
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sett inn appendiks"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:118
msgid "Build program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Export to"
msgstr "Eksporter til"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Bytt til forrige dokument"
#: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Update DVI"
msgstr "Oppdater DVI"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Update PostScript"
msgstr "Oppdater PostScript"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "View DVI"
msgstr "Se på DVI"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "View PostScript"
msgstr "Se på PostScript"
#: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Execute command"
msgstr "Utfør kommando"
#: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Øk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Change environment depth"
msgstr "Forandre omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til neste feil"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sett inn figur"
#: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/på"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/på"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/på"
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/på"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/på"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font størrelse"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/på"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Insert index item"
msgstr "Sett inn indeks"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Insert last index item"
msgstr "Sett inn siste som indeks"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Insert index list"
msgstr "Sett inn indeksliste"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av keymap"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primær keymap"
#: src/LyXAction.C:276
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundær keymap"
#: src/LyXAction.C:278
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/på"
#: src/LyXAction.C:280
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:282
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vis LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:308
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Sett in liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:318
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Sett inn figurliste"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Sett inn liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sett inn margnotat"
#: src/LyXAction.C:336
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sett inn mattesymbol"
#: src/LyXAction.C:350
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/LyXAction.C:373
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:375
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:377
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:379
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/LyXAction.C:387
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:389
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:391
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/LyXAction.C:399
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/LyXAction.C:444
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stil av/på"
#: src/LyXAction.C:446
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:448
msgid "View table of contents"
msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:450
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/LyXAction.C:471
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
#: src/LyXAction.C:692
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Roman font"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans serif font"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fontnorm|#n"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fontzoom"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sett inn referanse"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sett inn side tall"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
#: src/lyx_cb.C:345
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
#: src/lyx_cb.C:347
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
#: src/lyx_cb.C:372
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
#: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
#: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyx_cb.C:390
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:398
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
#: src/lyx_cb.C:400
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:410
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:416
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:418
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
#: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
#: src/lyx_cb.C:456
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:471
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Feil type dokument"
#: src/lyx_cb.C:472
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
#: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
#: src/lyx_cb.C:508
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:510
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:511
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
#: src/lyx_cb.C:514
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:515
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
#: src/lyx_cb.C:517
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:519
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
#: src/lyxfunc.C:2585
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finnes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
#: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyx_cb.C:833
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
#: src/lyx_cb.C:839
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:852
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:869
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:874
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
#: src/lyx_cb.C:885
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Tekstklassen må være docbook."
#: src/lyx_cb.C:902
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:907
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
#: src/lyx_cb.C:931
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:999
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1039
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"
#: src/lyx_cb.C:1095
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal settes inn"
#: src/lyx_cb.C:1105
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
#: src/lyx_cb.C:1112
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
#: src/lyx_cb.C:1148
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/lyx_cb.C:1184
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sett inn referanse"
#: src/lyx_cb.C:1218
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Setter inn fotnote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1281
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1289
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1296
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1353
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1478
msgid "Character Style"
msgstr "Tegn stil"
#: src/lyx_cb.C:1686
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Avsnittsomgivelse"
#: src/lyx_cb.C:1937
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/lyx_cb.C:1975
msgid "Quotes"
msgstr "Sitattegn"
#: src/lyx_cb.C:2022
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:2038
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
#: src/lyx_cb.C:2039
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
#: src/lyx_cb.C:2040
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
msgid "Open/Close..."
msgstr "Åpne/Lukk..."
#: src/lyx_cb.C:2091
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/lyx_cb.C:2101
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
#: src/lyx_cb.C:2111
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
#: src/lyx_cb.C:2300
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/lyx_cb.C:2304
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/lyx_cb.C:2332
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Setter inn note i margen..."
#: src/lyx_cb.C:2373
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/lyx_cb.C:2382
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/lyx_cb.C:2473
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
#: src/lyx_cb.C:2711
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2781
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
#: src/lyx_cb.C:2783
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
#: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
#: src/lyx_cb.C:2894
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:2906
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/lyx_cb.C:2909
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/lyx_cb.C:2912
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:2998
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokument stil satt"
#: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notiser"
#: src/lyx_cb.C:3083
msgid "Quotes type set"
msgstr "Sitattegn stil satt"
#: src/lyx_cb.C:3147
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:3169
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
#: src/lyx_cb.C:3174
msgid "Inserting table..."
msgstr "Setter inn tabell..."
#: src/lyx_cb.C:3234
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell satt inn"
#: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
#: src/lyx_cb.C:3291
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
#: src/lyx_cb.C:3309
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
#: src/lyx_cb.C:3420
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: src/lyx_cb.C:3421
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/lyx_cb.C:3422
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
#: src/lyx_cb.C:3444
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Setter inn figur..."
#: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur satt inn"
#: src/lyx_cb.C:3528
msgid "Screen options set"
msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
#: src/lyx_cb.C:3558
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Opsjoner"
#: src/lyx_cb.C:3567
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3574
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:3576
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:3577
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:3578
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyx_cb.C:3698
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
#: src/lyx_cb.C:3699
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/lyx_cb.C:3730
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3897
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Øk"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "bitteliten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "minst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "liten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "større"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "størst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "enorm"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "gigantisk"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "øk"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "minsk"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
#: src/menus.C:283
msgid "Math"
msgstr "Matte"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
#: src/lyxfont.C:358
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:360
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:362
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:364
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:366
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
#: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke funnet!"
#: src/lyxfr1.C:228
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 streng har blitt erstattet."
#: src/lyxfr1.C:231
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenger har blitt erstattet."
#: src/lyxfr1.C:270
msgid "Found."
msgstr "Funnet."
#: src/lyxfunc.C:280
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukent sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#. no
#: src/lyxfunc.C:337
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:342
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:560
msgid "Text mode"
msgstr "Tekst modus"
#: src/lyxfunc.C:811
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
#: src/lyxfunc.C:814
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
#: src/lyxfunc.C:820
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ukjent eksport type: "
#: src/lyxfunc.C:844
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ukjent import type: "
#: src/lyxfunc.C:1173
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/lyxfunc.C:1174
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/lyxfunc.C:1316
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
#: src/lyxfunc.C:1668
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/lyxfunc.C:1673
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/lyxfunc.C:1776
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/lyxfunc.C:1786
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/lyxfunc.C:2087
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2105
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
#: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gresk matte modus på"
#: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gresk matte keyboard på"
#: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gresk matte keyboard av"
#: src/lyxfunc.C:2177
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/lyxfunc.C:2200
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:2357
msgid "Opening child document "
msgstr "Åpner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:2389
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukjent fotnote slag"
#: src/lyxfunc.C:2451
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
#: src/lyxfunc.C:2544
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2545
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
#: src/lyxfunc.C:2587
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
msgid "Opening document"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
msgid "opened."
msgstr "åpnet"
#: src/lyxfunc.C:2605
msgid "Choose template"
msgstr "Velg mal"
#: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:2635
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
#: src/lyxfunc.C:2661
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2684
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annet dokument med navnet"
#: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
#: src/lyxfunc.C:2730
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importerer ASCII fil"
#: src/lyxfunc.C:2734
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII fil "
#: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/lyxfunc.C:2759
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:2762
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:2812
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importerer LaTeX fil"
#: src/lyxfunc.C:2817
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importerer Noweb fil"
#: src/lyxfunc.C:2825
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb fil "
#: src/lyxfunc.C:2825
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX fil "
#: src/lyxfunc.C:2830
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
#: src/lyxfunc.C:2831
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
#: src/lyxfunc.C:2858
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2876
msgid "Inserting document"
msgstr "Setter inn dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2882
msgid "inserted."
msgstr "satt inn."
#: src/lyxfunc.C:2884
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:417
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
"Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
"Reset "
#: src/lyx_gui.C:423
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
"Magenta | Gul%l | Resett "
#: src/lyx_gui.C:434
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
#: src/lyx_gui.C:473
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
#: src/lyx_gui.C:485
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:488
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
"høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
#: src/lyx_gui.C:534
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
#: src/lyx_gui.C:614
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:349
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
#: src/lyx_gui_misc.C:389
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
#: src/lyx_gui_misc.C:390
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:402
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/lyx_gui_misc.C:414
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Endringer vil bli ignorert"
#: src/lyx_gui_misc.C:415
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:167
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
#: src/lyx_main.C:169
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
#: src/lyx_main.C:260
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
#: src/lyx_main.C:262
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "
#: src/lyx_main.C:270
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
#: src/lyx_main.C:271
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
#: src/lyx_main.C:272
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
#: src/lyx_main.C:274
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:276
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "
#: src/lyx_main.C:277
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:280
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:379
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:380
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:381
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
#: src/lyx_main.C:382
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:389
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:390
msgid " and running configure..."
msgstr " og kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:396
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "
#: src/lyx_main.C:397
msgid " instead."
msgstr " isteden."
#: src/lyx_main.C:404
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:418
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:419
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing "
#: src/lyx_main.C:420
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_main.C:430
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug nivå til "
#: src/lyx_main.C:453
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
"Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
" -help kort om LyX bruk\n"
" -sysdir x sett systemområde til x\n"
" -width x sett bredden på hovedvinduet\n"
" -height y sett høyden på hovedvinduet\n"
" -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
" -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
" -dbg n hvor n er summen av debug optsjonene. Prøv -dbg "
"65535 -help\n"
" -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n"
" -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n"
" -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n"
"\n"
"Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
#: src/lyx_main.C:489
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"
#: src/lyx_main.C:504
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Navn:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Foretak:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon liste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Velg fra"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Legg til"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slett fra"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Lagre"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (trengs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Meldingsvindu"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:102
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:105
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:105
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
#: src/lyxvc.C:131
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:145
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:160
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
#: src/lyxvc.C:161
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:162
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
#: src/lyxvc.C:265
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen VC historie!"
#: src/lyxvc.C:272
msgid "VC History"
msgstr "VC historie"
#: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
msgid " (Changed)"
msgstr " (Endret)"
#: src/LyXView.C:373
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX modus"
#: src/mathed/formula.C:916
msgid "No number"
msgstr "Inget tall"
#: src/mathed/formula.C:919
msgid "Number"
msgstr "Tall"
#: src/mathed/formula.C:1077
msgid "math text mode"
msgstr "Matte tekstmodus"
#: src/mathed/formula.C:1086
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Lukk"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "Ok "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Juster vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Juster horisontalt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Skille"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: src/mathed/math_panel.C:313
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp | Senter | Bunn"
#: src/mathed/math_panel.C:365
msgid "Math Panel"
msgstr "Matte panel"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
#: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/menus.C:229 src/menus.C:360
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:243
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:271
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:285
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:299 src/menus.C:374
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:313
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:327 src/menus.C:388
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:430
msgid "Screen Options"
msgstr "Skjerm Opsjoner"
#: src/menus.C:471
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:477 src/menus.C:716
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:478 src/menus.C:717
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:479 src/menus.C:718
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:480 src/menus.C:719
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:489
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
#: src/menus.C:498
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43"
#: src/menus.C:505
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43"
#: src/menus.C:511
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:512
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:514
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:516
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "FEX|Hh#h#H"
#: src/menus.C:517
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Ee#E#e"
#: src/menus.C:521
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
"lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
"program%l|Skriv ut...|Faks..."
#: src/menus.C:536 src/menus.C:736
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:537 src/menus.C:737
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:538 src/menus.C:738
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:539
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:540
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:541
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|gG#g#G"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:543
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:544
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|wW#w#W"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:546
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:547
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:548
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:549
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:595
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importer%m"
#: src/menus.C:597
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "Eksporter%m%l"
#: src/menus.C:599
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Avslutt%l"
#: src/menus.C:600 src/menus.C:739
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:602 src/menus.C:740
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:710
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:730
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
#: src/menus.C:818
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
"fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
"figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
"bokser%x27"
#: src/menus.C:827
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
#: src/menus.C:828
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#S#s"
#: src/menus.C:829
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:830
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Ll#L#l"
#: src/menus.C:831
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:832
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:833
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:841 src/menus.C:939
msgid "Table%t"
msgstr "Tabell%t"
#: src/menus.C:849
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
#: src/menus.C:851
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
#: src/menus.C:852
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#M#m"
#: src/menus.C:860
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Topp linje%B%x36"
#: src/menus.C:862
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Topp linje%b%x36"
#: src/menus.C:863
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:871
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Bunn linje%B%x37"
#: src/menus.C:873
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Bunn linje%b%x37"
#: src/menus.C:874
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#B#b"
#: src/menus.C:882
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Venstre linje%B%x38"
#: src/menus.C:884
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Venstre linje%b%x38"
#: src/menus.C:885
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#V#V"
#: src/menus.C:893
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
#: src/menus.C:895
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
#: src/menus.C:896
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#H#h"
#: src/menus.C:905
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Juster venstre%R%x40"
#: src/menus.C:907
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Juster venstre%r%x40"
#: src/menus.C:908
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:911
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
#: src/menus.C:913
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
#: src/menus.C:914
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:917
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
#: src/menus.C:919
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Sentrer%r%x42%l"
#: src/menus.C:920
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:923
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Legg til rad%x32"
#: src/menus.C:924
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:926
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
#: src/menus.C:927
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
#: src/menus.C:929
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Slett rad%x34"
#: src/menus.C:930
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:932
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
#: src/menus.C:933
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:935
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Slett tabell%x43"
#: src/menus.C:936
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:941
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sett inn tabell%x31"
#: src/menus.C:942
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:946
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versjons kontroll%t"
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrer%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:953
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:959
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
#: src/menus.C:961
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
#: src/menus.C:966
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
#: src/menus.C:968
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Vis Historie%x56"
#: src/menus.C:971
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrer%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:974
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#R#r"
#: src/menus.C:975
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:976
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:977
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#T#t"
#: src/menus.C:978
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Aa#A#a"
#: src/menus.C:979
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:982
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
"Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
"TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
"fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
"avsnitt"
#: src/menus.C:1001
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1002
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1003
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1004
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1005
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1006
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1007
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1008
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1009
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1010
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1011
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1012
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1013
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1014
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1015
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1016
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1017
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1142
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
"stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
"preamble...%l|Lagre stil som standard"
#: src/menus.C:1155
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1156
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1157
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1158
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1159
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1160
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1161
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1162
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1163
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1164
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1165
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM§Ee#E#e"
#: src/menus.C:1166
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1167
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1232
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
#: src/menus.C:1236
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1237
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|aA#a#A"
#: src/menus.C:1240
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
"figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
"algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
#: src/menus.C:1248
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1249
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1250
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1251
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1252
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1253
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1256
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
"float%l%x74|Algoritme float%x75"
#: src/menus.C:1263
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1264
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1265
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1266
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1267
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1270
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
"mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
"(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
"(\")%x37|Menyseparator%x38"
#: src/menus.C:1280
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1281
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1282
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1283
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1284
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1285
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1286
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1287
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1290
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
"fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
"tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
"referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
#: src/menus.C:1311
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1312
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1313
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1314
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1315
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1316
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1317
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1318
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1319
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1320
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1321
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1322
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1323
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1324
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1325
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1326
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1328
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1329
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1435
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
"panel..."
#: src/menus.C:1445
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1446
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1447
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1448
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1449
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1450
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1451
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1452
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1453
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1519
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Skjerm fonter...|Opsjoner til "
"stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
#: src/menus.C:1525
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1526
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1527
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1528
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1529
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1598
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
#: src/menus.C:1610
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1611
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1612
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1613
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1614
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:1615
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1616
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1617
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1618
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1619
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1620
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1643
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/menus.C:1644
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/menus.C:1645
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek folder: "
#: src/menus.C:1647
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/menus.C:1659
msgid "Opening help file"
msgstr "Åpner hjelpe fil"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
msgstr "Eksekverer:"
#: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:221
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arkinnstillinger"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
msgstr "Arkinnstillinger satt"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
#: src/TableLayout.C:473
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1962
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/ParagraphExtra.C:143
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
#: src/ParagraphExtra.C:162
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
#: src/ParagraphExtra.C:307
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Skriv til"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skriver"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sidene"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bare odde sider"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bare like sider"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rekkefølge"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvent rekkefølge"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sider: "
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usortert|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Fil type"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:548
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:655
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
"kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
"for dokumentetsspråk installert.\n"
"Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
"ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
#: src/spellchecker.C:771
msgid " words checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:773
msgid " word checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:775
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/spellchecker.C:779
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
"Kanskje har den blitt drept."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Bruk dokumentets språk"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Bruk alternativt språk:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Nesten\n"
"Like"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorer ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denne runden"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbrut stavekontroll"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Lukk stavekontrollen"
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstatt ord?"
#: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
#: src/support/filetools.C:181
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern feil!"
#: src/support/filetools.C:166
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
#: src/support/filetools.C:182
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
#: src/support/filetools.C:349
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
#: src/support/filetools.C:361
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
#: src/support/filetools.C:375
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:391
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:446
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/support/filetools.C:447
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/support/filetools.C:452
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/support/lyxlib.h:46
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
#: src/support/path.h:37
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabell skjema"
#: src/TableLayout.C:252
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabell stil"
#: src/TableLayout.C:280
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
#: src/TableLayout.C:335
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
#: src/text2.C:333
msgid "Opened float"
msgstr "Åpnet float"
#: src/text2.C:336
msgid "Closed float"
msgstr "Lukket float"
#: src/text2.C:374
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å gjøre"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1049
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
"endring."
#: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
#: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operasjon"
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
#: src/text2.C:2102
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
#: src/text2.C:2111
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
#: src/text.C:1848
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2249 src/text.C:2268
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
#: src/text.C:2266
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
"'Tutorial'."
#: src/text.C:3887
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
#: src/text.C:3895
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
#: src/text.C:3911
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan ikke klippe tabell."
#: src/text.C:3927
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float ville inkludert float!"