lyx_mirror/po/it.po
Lars Gullik Bjønnes 205aeb8d73 remerge and update no.po
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@5708 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-11-25 01:51:46 +00:00

11488 lines
221 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Italian translation for LyX
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:358
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Vai un paragrafo in alto"
#: src/buffer.C:361
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, fuzzy, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Mappa dei tasti"
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Mappa dei tasti"
#: src/buffer.C:373
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Centrato|#t"
#: src/buffer.C:375
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Azione sconosciuta"
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Azione sconosciuta"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr ""
#: src/buffer.C:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
#: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
#: src/buffer.C:647
#, fuzzy
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
#: src/buffer.C:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Azione sconosciuta"
#: src/buffer.C:959
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Azione sconosciuta"
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
#: src/buffer.C:1246
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRORE!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1211
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1238
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "La lettura del documento non <20> completa"
#: src/buffer.C:1239
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Pu<50> darsi che il documento sia troncato"
#: src/buffer.C:1243
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Questo non <20> un file di LyX!"
#: src/buffer.C:1246
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Non riesco a leggere il file!"
#: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1506
msgid "Abstract: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/buffer.C:1517
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/buffer.C:1631
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
#: src/buffer.C:1661
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
#: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "ERRORE DI LYX:"
#: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
msgid "Cannot write file"
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Errore: profondit<69> sbagliata per il comando LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Running chktex..."
msgstr "Esecuzione di chktex..."
#: src/buffer.C:3092
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex non funziona!"
#: src/buffer.C:3093
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Non riesco a partire col file:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Modifiche nel documento:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Salva il documento?"
#: src/bufferlist.C:314
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
#: src/bufferlist.C:318
#, fuzzy
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento <20> perso."
#: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#: src/bufferlist.C:373
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Provo a caricare questa?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Il file di auto-salvataggio <20> pi<70> nuovo."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Carico questo?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
msgid "Document is already open:"
msgstr "Il documento <20> gi<67> aperto"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Vuoi aprire il documento?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "File specificato non puo essere letto: "
#: src/BufferView.C:304
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
#: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
msgid "Undo"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
#: src/BufferView.C:569
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
#: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
msgid "Redo"
msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
#: src/BufferView.C:586
msgid "No further redo information"
msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
#: src/BufferView.C:597
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
#: src/BufferView.C:606
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: "
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profondit<69>: "
#: src/bufferview_funcs.C:174
#, fuzzy
msgid ", Depth: "
msgstr ", Profondit<69>: "
#: src/bufferview_funcs.C:184
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Spaziatura"
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
#: src/ext_l10n.h:1009
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Singole|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Doppie|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:207
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formattazione del documento..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:861
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documenti"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Esempi"
#: src/BufferView_pimpl.C:870
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1803
msgid "Canceled."
msgstr "Annullato."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting document %1$s ..."
msgstr "Sto inserendo il documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
#, fuzzy
msgid "Inserting document "
msgstr "Sto inserendo il documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid " ..."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
#, fuzzy
msgid "Document "
msgstr "Documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:903
#, fuzzy
msgid " inserted."
msgstr "<22> stato importato."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Non risco ad inserire il documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
#, fuzzy
msgid "Could not insert document "
msgstr "Non risco ad inserire il documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
msgstr "nell'attuale documento."
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Azione sconosciuta"
#: src/Chktex.C:73
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avviso di ChkTeX n."
#: src/Chktex.C:75
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avviso di ChkTeX n."
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/converter.C:182
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:186
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:214 src/converter.C:664
msgid "Executing command:"
msgstr "Comando in esecuzione:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:693
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Errore durante la lettura di "
#: src/converter.C:689
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
#: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
#: src/converter.C:692
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/converter.C:716 src/converter.C:719
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
#: src/converter.C:717 src/converter.C:759
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:720 src/converter.C:762
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " di "
#: src/converter.C:758 src/converter.C:761
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
#: src/converter.C:840 src/converter.C:906
msgid "One error detected"
msgstr "Ho individuato un errore"
#: src/converter.C:841 src/converter.C:907
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
#: src/converter.C:844 src/converter.C:910
msgid " errors detected."
msgstr " errori individuati."
#: src/converter.C:850
#, fuzzy, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
#: src/converter.C:853
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
#: src/converter.C:858 src/converter.C:916
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:859 src/converter.C:917
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "<22> stato importato."
#: src/converter.C:860 src/converter.C:918
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:876
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
#: src/converter.C:899
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX non funziona!"
#: src/converter.C:900
msgid "Missing log file:"
msgstr "Manca il file di log:"
#: src/converter.C:913
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " di "
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(nessun messaggio di log)"
#: src/debug.C:39
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
#: src/debug.C:40
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Modalit<69> matematica"
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Contollo della versione%t"
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Decorazione"
#: src/debug.C:56
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Indice"
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:114
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/debug.C:119
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:62
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:89
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:104
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
#: src/exporter.C:106
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[nessun file]"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
msgid " and "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Nessun numero"
#. /
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
#: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
#: src/ext_l10n.h:1270
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
#: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Modificato)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:39
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Font Sans Serif|#S"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Rif: "
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "Normale"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
msgid "Italic"
msgstr "Italico"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Corsivo"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Maiuscoletto"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscolo"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Piccolissimo"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Molto piccolo"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
#: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Molto grande"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Grandissimo"
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
#: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Gigante"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "Aumenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Diminuisci"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Enfatizzato "
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:199
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Maiuscoletto "
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:225
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Giustif.|#f"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greco"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERRORE: LyX non <20> in grado di leggere il file CREDITS"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX <20> Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 Gruppo LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Questo programma <20> software libero; potete ridistribuirlo\n"
"e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
"Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
"Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
"(a vostra discrezione) da qualunque altra versione pi<70> recente."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX <20> distribuito nella speranza di essere utile,\n"
"ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
"implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
"SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
"(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
"ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
"della GNU con questo programma; se non <20> cos<6F>, scrivete a\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "Versione di LyX "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " di "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Directory dell'utente: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Directory dell'utente: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
#, fuzzy
msgid "Document settings applied"
msgstr "Documenti"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Un paragrafo non pu<70> essere convertito"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Errori di conversione!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
msgid "into chosen document class"
msgstr "nella classe del documento scelta"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Galleria"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
#: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Inferiore|#f"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "Ho inserito la tabella"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centrato|#t"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "Centrato|#t"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Centrato|#t"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "Ho inserito la tabella"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Normale"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Inferiore|#f"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "Ho inserito la tabella"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files (*)"
msgstr "[nessun file]"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
#, fuzzy
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "Usa include|#U"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Usa include|#U"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Scegli il modello"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Utente2|#2"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Scegli il modello"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Mappa dei tasti"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Parola chiave:|#P"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Stampa su"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
msgid "Unable to print"
msgstr "Non riesco a stampare"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Il sistema <20> stato riconfigurato."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr "le stringhe sono state sostituite."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Il correttore ha finito!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Ho individuato un errore"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Il processo di ispell <20> terminato per qualche motivo.\n"
"Forse <20> stato eliminato."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Non ho trovato avvisi."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Il nome del file non pu<70> contenere nessuno di questi caratteri:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Costruisci il programma"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Log di LaTeX"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Non ho trovato avvisi."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Non ho trovato avvisi."
#: src/frontends/LyXView.C:164
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr " (Modificato)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr " (sola lettura)"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Stampa"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr "[nessun file]"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
#: src/ext_l10n.h:686
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Oggetto bibliografico"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "Citation"
msgstr "Citazione"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Il ripristino non <20> stato ancora implementato in modo matematico"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Due"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Separatore"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documenti"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
msgid "Author-year"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "Numero"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Dimensioni alternative"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Sinistra"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Predefinito"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Piccolissimo"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Medio"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Lungh.|#h"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Profondit<69>: "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Spaziatura"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Mappa dei tasti"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Struttura "
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "% pagina"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Incolla"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#. language settings
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
#: src/ext_l10n.h:735
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Profondit<69>"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Numero"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Oggetto bibliografico"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "Preambolo di LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
#, fuzzy
msgid "Document Style"
msgstr "Documento"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages"
msgstr "Log di LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Profondit<69>"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Oggetto bibliografico"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambolo di LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
#, fuzzy
msgid "Small Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
msgid "Very small Margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
msgid "Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Errore di LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Altro"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Opzioni"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Molto piccolo"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
#, fuzzy
msgid "Files (*)"
msgstr "Il file `"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
#, fuzzy
msgid "Select a graphic file"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "Include"
msgstr "Includi"
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
#: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "Indice"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "Indice"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "LyX: Set math style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "LyX: Set math font"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Tipo:|#T"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "Indice"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagina"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Modifica"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Minipagina"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Correttore"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Opzioni dello schermo"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Chiudi"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Parola chiave:|#P"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Aggiorna|#g"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Stampa"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematica"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Centrato|#t"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Riquadro"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
msgid "New"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
#, fuzzy
msgid "Selection a documents directory"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
#: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Nero"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Nero"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "Inferiore|#f"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Vai al riferimento|#V"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Invia il documento ad un comando"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "File"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Il correttore ha finito!"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
#: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
#: src/ext_l10n.h:1268
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "Lista delle tabelle"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Attenzione: la posizione del cursore <20> sbagliata!"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Inserisci una tabella"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
#: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Sommario"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
#: src/ext_l10n.h:1402
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Contollo della versione%t"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Contollo della versione%t"
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
#: src/ext_l10n.h:1411
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "Altro"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr "Chiudi"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "S<>|Ss#s"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annulla|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
msgid "Clear|#e"
msgstr "Cancella|#e"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " di "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:515
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
msgid "*"
msgstr ""
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versione di LyX "
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
msgid "Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Linee"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Oggetto bibliografico"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Database:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Sommario"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Scegli il modello"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Stile del carattere"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Inserisci una citazione"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
msgstr "Struttura del documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
"A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
"stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <20>testo<74> | <20>testo<74> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" predefinita | minuscola | script | pi<70> pagina | piccola | normale | larga | "
"molto larga | larghissima | enorme | gigante"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Altro"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Il documento <20> in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
"struttura"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Inserisci bibtex"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opzioni"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
#, fuzzy
msgid "Try top of page."
msgstr "% pagina"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "% pagina"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, c-format
msgid "Scale%%|%1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Molto piccolo"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
#, fuzzy
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
#, c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
#, fuzzy
msgid "Select unit for height."
msgstr "Scegli il documento da aprire"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid ""
"Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Includi"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log di LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "Log di LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Non ho trovato avvisi."
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
#, fuzzy
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr "Non ho trovato avvisi."
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
msgid "Close|^["
msgstr "Chiudi|^["
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Decorazione"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Separatore"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "In alto | Al centro | In basso"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Pannello matematico"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Cerca|#e"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
#: src/ext_l10n.h:958
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Altro"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documenti"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Altro"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Separazione"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipagina"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
#, fuzzy
msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
msgstr ""
" Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
#, fuzzy
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr "% pagina"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Giustif.|#f"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Predefinito"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
#: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Sinistra|#n"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
#: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Destra|#D"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preambolo di LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
#: src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Errori di conversione!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Includi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
#: src/ext_l10n.h:1196
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Opzioni dello schermo"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Riquadro"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Correttore"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Decorazione"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Non riesco a stampare"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi a|#g"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Medio|#M"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Aggiungi a|#g"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
"A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Predefinito"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modelli"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
msgid "Temporary dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
#, fuzzy
msgid "Last files"
msgstr "Lista delle tabelle"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
msgid "LyX server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" predefinita | minuscola | script | pi<70> pagina | piccola | normale | larga | "
"molto larga | larghissima | enorme | gigante"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
#, fuzzy
msgid "Select for printer output."
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Esegui un comando"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
#, fuzzy
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Tutte le pagine|#g"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "First page."
msgstr "Primo testa"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
#, fuzzy
msgid "Last page."
msgstr "Lingua"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "Scegli il documento da aprire"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Vai al riferimento|#V"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Inferiore|#f"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Cerca & Sostituisci"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Maius/minus|#s"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search backwards."
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "File"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
#, fuzzy
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Lancia il correttore|#L"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#, fuzzy
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Cambia la parola|#m"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignora la parola|#g"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr " di "
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Salva"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
#, fuzzy
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Lancia il correttore|#L"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "Minipagina"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Struttura della tabella"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Colonna"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Giallo"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Tabella lunga"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Inserisci una tabella"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sommario"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Nessun documento ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "URL: "
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Contollo della versione%t"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Non riesco a stampare"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ignora"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Non ho trovato avvisi."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Il file gi<67> esiste:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
msgstr ""
#: src/importer.C:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importa%m"
#: src/importer.C:47
#, fuzzy
msgid "Importing "
msgstr "Importa%m"
#: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
msgid "..."
msgstr ""
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr ""
#: src/importer.C:73
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr "<22> stato importato."
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insetcaption.C:67
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insetcaption.C:87
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Riquadro"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Errore aperto"
#: src/insets/insetert.C:233
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operazione non permessa!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1421
msgid "Sorry."
msgstr "Spiacente."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:127
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "Coda"
#: src/insets/insetfloat.C:224
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insetfloat.C:325
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Coda"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Lista delle tabelle"
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Lista delle tabelle"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Coda"
#: src/insets/insetfoot.C:60
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Errore durante la lettura di "
#: src/insets/insetgraphics.C:240
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "[non mostrato]"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Non ho trovato avvisi."
#: src/insets/insetgraphics.C:246
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Errore durante la lettura di "
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:252
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Errore durante la lettura di "
#: src/insets/insetgraphics.C:255
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr " (Modificato)"
#: src/insets/insetgraphics.C:636
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/insets/insetgraphics.C:637
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
#, fuzzy
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
#: src/insets/insetgraphics.C:671
#, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:675
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:767
#, c-format
msgid "Graphic file: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:771
#, fuzzy
msgid "Graphic file: "
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
msgid "Input"
msgstr "Includi"
#: src/insets/insetinclude.C:207
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Includi verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:208
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Includi verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:33
msgid "Idx"
msgstr "Ind"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Inserto"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margini"
#: src/insets/insetmarginal.C:55
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insetminipage.C:68
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipagina"
#: src/insets/insetminipage.C:229
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Nota"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "Superiore|#p"
#: src/insets/insetoptarg.C:61
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insetparent.C:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Genitore:"
#: src/insets/insetparent.C:48
#, fuzzy
msgid "Parent: "
msgstr "Genitore:"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standard|#S"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Rif: "
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Nessun numero"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagine:"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Testo"
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Rif: "
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Rif: "
#: src/insets/insettabular.C:553
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
#: src/insets/insettext.C:666
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insettext.C:1419
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operazione impossibile"
#: src/insets/insettext.C:1420
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "La cella di una tabella non pu<70> includere pi<70> di un paragrafo!"
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
msgid "Layout "
msgstr "Struttura "
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
msgid " not known"
msgstr " sconosciuta"
#: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Mancano gli argomenti"
#: src/insets/insettext.C:1667
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Errore: profondit<69> sbagliata per il comando LatexType.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/insets/insettoc.C:34
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Azione sconosciuta"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HTML URL:"
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr " opzioni: "
#: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
msgid "English"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, fuzzy, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "Lancio di LaTeX n."
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Lancio di LaTeX n."
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Esecuzione di BibTeX."
#: src/LColor.C:49
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Fatto"
#: src/LColor.C:50
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Nero"
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Bianco"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Rosso"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Blu"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Ciano"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:61
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Decorazione"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Lingua"
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Speciale:|#p"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematica"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "Modalit<69> matematica"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Modalit<69> matematica"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Modalit<69> matematica"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Pannello matematico"
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Modalit<69> matematica"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Errore di LaTeX"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Ho inserito la tabella"
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Ho inserito la tabella"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Inter. pagina"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "eredita"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "ignora"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Aggiungi a|#g"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Minuscolo"
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "LaTeX "
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "text%"
msgstr "LaTeX "
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "page%"
msgstr "Minipagina"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "line%"
msgstr "Linee"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "Altezza"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "Altezza"
#: src/LyXAction.C:103
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Descrizione del comando"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Seleziona il carattere precedente"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Inserisci bibtex"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Costruisci il programma"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Salvataggio automatico"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Vai all'inizio del documento"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Controlla TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Vai alla fine del documento"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
#: src/LyXAction.C:135
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Esporta%m%l"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Importa un documento"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "New document"
msgstr "Nuovo documento"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "New document from template"
msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Revert to saved"
msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
#: src/LyXAction.C:145
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
#: src/LyXAction.C:148
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna|#g"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Visualizza il file DVI"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Go one char back"
msgstr "Vai un carattere indietro"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Go one char forward"
msgstr "Vai un carattere avanti"
#: src/LyXAction.C:160
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserisci una citazione"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Esegui un comando"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Diminuisci la profondit<69> del paragrafo"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Aumenta la profondit<69> del paragrafo"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Go down"
msgstr "Vai in basso"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Select next line"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Vai all'errore seguente"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
#: src/LyXAction.C:190
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Inserisci bibtex"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Inserisci bibtex"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Paragrafo indentato"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Find & Replace"
msgstr "Cerca & Sostituisci"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
msgstr "Inserisci una tabella"
#: src/LyXAction.C:204
#, fuzzy
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Inserisci bibtex"
#: src/LyXAction.C:205
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle bold"
msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle code style"
msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Default font style"
msgstr "Stile del font predefinito"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle noun style"
msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
#: src/LyXAction.C:217
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
#: src/LyXAction.C:218
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "Imposta la dimensione del font"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "Mostra lo stato del font"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inserisci una nota a pi<70> di pagina"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Select next char"
msgstr "Seleziona il carattere successivo"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
#: src/LyXAction.C:230
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Inserisci una figura"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Inserisci nota a margine"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Inserisci bibtex"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Insert Label"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/LyXAction.C:251
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Sto inserendo il documento"
#: src/LyXAction.C:253
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Lingua"
#: src/LyXAction.C:254
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Log di LaTeX"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Vai all'inizio della linea"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Go to end of line"
msgstr "Vai alla fine della linea"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Select to end of line"
msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
#: src/LyXAction.C:278
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
msgstr "Inserisci nota a margine"
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Math Greek"
msgstr "Greco matematico"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Add subscript"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:291
msgid "Add superscript"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:298
msgid "Math mode"
msgstr "Modalit<69> matematica"
#: src/LyXAction.C:311
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "LaTeX "
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Vai un paragrafo in basso"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
#: src/LyXAction.C:317
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Vai un paragrafo in alto"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Vai un paragrafo in alto"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
#: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/LyXAction.C:328
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert protected space"
msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
#: src/LyXAction.C:332
msgid "Insert quote"
msgstr "Inserisci le virgolette standard"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Reconfigure"
msgstr "Riconfigura"
#: src/LyXAction.C:338
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
#: src/LyXAction.C:364
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserisci una tabella"
#: src/LyXAction.C:366
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Struttura della tabella"
#: src/LyXAction.C:370
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/LyXAction.C:372
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Sommario"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Sommario"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
#: src/LyXAction.C:387
msgid "Register document under version control"
msgstr "Restria il documento con version control"
#: src/LyXAction.C:404
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:409
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:411
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:413
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:570
msgid "No description available!"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Se non vuoi, il documento non sar<61> salvato.)"
#: src/lyx_cb.C:108
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modelli"
#: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:140
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Lo stesso nome di documento gi<67> esiste:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr "Salvarlo comunque?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Un altro documento con lo stesso nome <20> gi<67> aperto!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Il documento <20> stato rinominato con '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
msgstr "', ma non <20> stato salvato..."
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document already exists:"
msgstr "Il documento gi<67> esiste."
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
msgstr "Vuoi sostituire il file?"
#: src/lyx_cb.C:180
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:195
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr "Non ho trovato avvisi."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr "Ho rilevato un avviso"
#: src/lyx_cb.C:207
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr " avvisi rilevati."
#: src/lyx_cb.C:211
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex <20> stato eseguito con successo"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
#: src/lyx_cb.C:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Salvataggio automatico"
#: src/lyx_cb.C:275
#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
msgstr "Salvataggio automatico"
#: src/lyx_cb.C:315
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
#: src/lyx_cb.C:423
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
#: src/lyx_cb.C:447
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Running configure..."
msgstr "Sto eseguendo configure..."
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Il sistema <20> stato riconfigurato."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
#: src/lyxfind.C:49
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Spiacente."
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr "Eredita"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Smallcaps"
msgstr "Maiuscoletto"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Non attivo"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "Attivo"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "(Dis)attiva"
#: src/lyxfont.C:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Enfatizzato "
#: src/lyxfont.C:534
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Enfatizzato "
#: src/lyxfont.C:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Sottolineato "
#: src/lyxfont.C:542
#, fuzzy
msgid "Underline "
msgstr "Sottolineato "
#: src/lyxfont.C:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Maiuscoletto "
#: src/lyxfont.C:550
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Maiuscoletto "
#: src/lyxfont.C:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Lingua:"
#: src/lyxfont.C:560
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Lingua"
#: src/lyxfont.C:565
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr "Numero"
#: src/lyxfont.C:568
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Numero"
#: src/lyxfunc.C:227
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Azione sconosciuta"
#: src/lyxfunc.C:260
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Non devo fare nulla :-)"
#: src/lyxfunc.C:265
msgid "Unknown action"
msgstr "Azione sconosciuta"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:270
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#. no
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Document is read-only"
msgstr "Il documento <20> in sola lettura"
#. no
#: src/lyxfunc.C:287
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Il comando non <20> permesso senza nessun documento aperto"
#: src/lyxfunc.C:677
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Azione sconosciuta"
#: src/lyxfunc.C:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Salvataggio del documento"
#: src/lyxfunc.C:955
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Salvataggio del documento"
#: src/lyxfunc.C:961
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Vai in basso"
#: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
msgid "Missing argument"
msgstr "Mancano gli argomenti"
#: src/lyxfunc.C:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
#: src/lyxfunc.C:1119
#, fuzzy
msgid "Opening help file "
msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
#: src/lyxfunc.C:1325
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Questo <20> permesso solo in modalit<69> matematica!"
#: src/lyxfunc.C:1367
msgid "Opening child document "
msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
#: src/lyxfunc.C:1441
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1455
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1460
msgid "Set-color "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1461
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1611
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/lyxfunc.C:1650
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Scegli il documento da aprire"
#: src/lyxfunc.C:1686
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Lista delle tabelle"
#: src/lyxfunc.C:1687
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
#: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato."
#: src/lyxfunc.C:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Sto aprendo il documento"
#: src/lyxfunc.C:1701
#, fuzzy
msgid "Opening document "
msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
#: src/lyxfunc.C:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Nessun documento aperto!%t"
#: src/lyxfunc.C:1713
#, fuzzy
msgid " opened."
msgstr "Vai in basso"
#: src/lyxfunc.C:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
#: src/lyxfunc.C:1720
#, fuzzy
msgid "Could not open document "
msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
#: src/lyxfunc.C:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/lyxfunc.C:1751
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Seleziona fra|#S"
#: src/lyxfunc.C:1752
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/lyxfunc.C:1791
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
"(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
#: src/lyxfunc.C:1811
msgid "A document by the name"
msgstr "Un documento col nome"
#: src/lyxfunc.C:1812
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "gi<67> esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
#: src/lyxfunc.C:1884
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvenuto in LyX!"
#: src/lyx_main.C:105
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:109
#, fuzzy
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
#: src/lyx_main.C:342
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non <20> valida."
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "La directory di sistema <20> impostata a:"
#: src/lyx_main.C:352
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
#: src/lyx_main.C:353
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
#: src/lyx_main.C:354
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr ""
"imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
"LyX"
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
#: src/lyx_main.C:370
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
#: src/lyx_main.C:371
#, fuzzy
msgid " but expect problems."
msgstr "Aspettati dei problemi."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr "Aspettati dei problemi."
#: src/lyx_main.C:598
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: sto creando la directory "
#: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
#: src/lyx_main.C:612
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
#: src/lyx_main.C:613
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
#: src/lyx_main.C:614
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
#: src/lyx_main.C:615
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
#: src/lyx_main.C:622
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr " e lanciando configure..."
#: src/lyx_main.C:627
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: sto creando la directory "
#: src/lyx_main.C:628
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "Sto eseguendo configure..."
#: src/lyx_main.C:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "L'operazione non <20> riuscita. User<65> invece "
#: src/lyx_main.C:640
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "L'operazione non <20> riuscita. User<65> invece "
#: src/lyx_main.C:641
msgid " instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Avviso di LyX!"
#: src/lyx_main.C:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Errore durante la lettura di "
#: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
#: src/lyx_main.C:669
#, fuzzy
msgid "Error while reading "
msgstr "Errore durante la lettura di "
#: src/lyx_main.C:779
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
#: src/lyx_main.C:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
#: src/lyx_main.C:788
#, fuzzy
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
#: src/lyx_main.C:799
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
"Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
"\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
"\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
"\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
"\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
"\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
"\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
"\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
" setta le carateristiche da debuggare.\n"
" Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
"\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
"\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
"\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
"\n"
"Guarda anche le LyX man pagine per pi<70> opzioni."
#: src/lyx_main.C:835
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:845
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:855
#, fuzzy
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
#: src/lyx_main.C:868
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
#: src/lyx_main.C:880
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
#: src/lyx_main.C:885
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
#: src/lyxrc.C:1788
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1792
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1796
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1800
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1804
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1808
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1812
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1816
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1820
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1824
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1869
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1873
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1879
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1883
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1887
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1895
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1902
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1906
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1914
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1918
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1922
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1926
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1930
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1934
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1939
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1943
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1947
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1953
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1957
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1961
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1965
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1969
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1973
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Formato:|#F"
#: src/lyxrc.C:1984
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1988
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1997
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2007
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2011
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2015
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2019
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2031
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2035
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2039
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2043
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2047
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2051
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2055
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2059
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2063
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2067
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2071
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2075
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2080
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2084
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2088
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2101
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2105
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2109
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2113
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2117
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX non <20> stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX non <20> stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "Nome del file:|#f"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Lista delle tabelle"
#: src/lyxvc.C:84
#, fuzzy
msgid "before it can be registered."
msgstr "Questo documento NON <20> stato registrato."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "(no initial description)"
msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
#: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Questo documento NON <20> stato registrato."
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr "(nessun messaggio di log)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
#: src/lyxvc.C:191
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Vuoi davvero farlo?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modalit<69> matematica"
#: src/mathed/formulabase.C:719
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Azione non consentita in modalit<69> matematica!"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr "Macro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:134
#, fuzzy
msgid " Macro: "
msgstr "Macro: "
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
#: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nessun documento aperto!%t"
#: src/MenuBackend.C:378
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
#: src/MenuBackend.C:517
#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
msgstr "Sommario"
#: src/MenuBackend.C:654
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Altro...|#l"
#: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importa%m"
#: src/MenuBackend.C:657
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:665
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:667
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:675
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Enfatizzato "
#: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "File"
#: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Modifica"
#: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documenti"
#: src/support/filetools.C:446
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
#: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
#: src/support/filetools.C:507
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
#: src/support/filetools.C:572
msgid "Internal error!"
msgstr "Errore interno!"
#: src/support/filetools.C:573
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
#: src/support/filetools.C:578
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
#: src/support/filetools.C:1375
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
#: src/tabular.C:1349
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione!"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1010
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nessuna modifica del font <20> stata definita. Usa Carattere nel menu "
"Strutturaper definire la modifica del font."
#: src/text2.C:1049
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Non devo fare nulla :-)"
#: src/text2.C:1053
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "La cella di una tabella non pu<70> includere pi<70> di un paragrafo!"
#: src/text3.C:224 src/text3.C:227
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Non ci sono pi<70> note"
#: src/text3.C:940
msgid "Mark off"
msgstr "Marchi disattivati"
#: src/text3.C:948
msgid "Mark on"
msgstr "Marchi attivati"
#: src/text3.C:955
msgid "Mark removed"
msgstr "Marchio rimosso"
#: src/text3.C:959
msgid "Mark set"
msgstr "Marchio impostato"
#: src/text3.C:1079
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/text.C:1922
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
"il Tutorial."
#: src/text.C:1924
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
#: src/text.C:3282
msgid " (vertical fill)"
msgstr ""
#: src/text.C:3365
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Inter. pagina"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3370
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Spaziatura"
#: src/text.C:3529
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3536
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Spaziatura"
#: src/ext_l10n.h:3
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserisci"
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Struttura"
#: src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Visualizza il file DVI"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negativo|#N"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Aiuto"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "New|N"
msgstr "altro"
#: src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
#: src/ext_l10n.h:12
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Chiudi"
#: src/ext_l10n.h:13
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Salva"
#: src/ext_l10n.h:14
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salva come"
#: src/ext_l10n.h:15
#, fuzzy
msgid "Revert|R"
msgstr "Registro"
#: src/ext_l10n.h:16
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Contollo della versione%t"
#: src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Esporta%m%l"
#: src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Stampante|#m"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax n.:|#F"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Esci"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Registro"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Controlla i cambiamenti"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Controlla le modifiche"
#: src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Ritorna all'ultima versione"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostra la cronologia"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Dimensioni alternative"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Taglia"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Copia"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Incolla"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Cerca & Sostituisci"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Struttura della tabella"
#: src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematici|#M"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (sola lettura)"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Spellchecker|S"
msgstr "Correttore"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Controlla TeX"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Oggetto flottante chiuso"
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Preferences|P"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Riconfigura"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Linee"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Paragrafo indentato"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multi colonna|#u"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linea in alto"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linea in basso"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Sin.|#S"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Destra|#D"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Allinea a destra"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Allinea al centro"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Linea in basso"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Aggiungi riga|#r"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Cancella riga|#n"
#: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Copy Row"
msgstr "Copia"
#: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Swap Rows"
msgstr "Righe"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Aggiungi colonna|#g"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Cancella colonna|#l"
#: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Copy Column"
msgstr "Aggiungi colonna|#g"
#: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Swap Columns"
msgstr "Colonne"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Alignment|A"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Add Row|R"
msgstr "Aggiungi riga|#r"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Cancella riga|#n"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Add Column|C"
msgstr "Aggiungi colonna|#g"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Cancella colonna|#l"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Default|t"
msgstr "Predefinito"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "[non mostrato]"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "Inserisci"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Octave"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Mathematica"
msgstr "Matrice"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Inserisci una figura"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Mostra immagine|#n"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "XAlignAt Environment"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "XXAlignAt Environment"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Gather Environment"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Multline Environment"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Align Left|L"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Allinea a destra"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Linea in alto"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Allinea al centro"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Linea in basso"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matematici|#M"
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speciale:|#p"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Vai al riferimento|#V"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetta:|#E"
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Inserisci una nota a pi<70> di pagina"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Inserisci nota a margine"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Short Title"
msgstr "File"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Capov."
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "URL...|U"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "altro"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "Struttura della tabella"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipagina"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Graphics...|G"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Struttura della tabella"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Riquadro"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Includi"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Inserisci una figura"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Superscript|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Subscript|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Inter. linea"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Inter. linea"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:145
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Mostra immagine|#n"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
#: src/ext_l10n.h:149
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:151
#, fuzzy
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat Environment|x"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat Environment"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:154
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cambia la profondit<69> del paragrafo"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Font Change|f"
msgstr "Dimensione:|#D"
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Pannello matematico"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Math roman family"
msgstr "Famiglia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
#, fuzzy
msgid "Math bold series"
msgstr "Modalit<69> matematica"
#: src/ext_l10n.h:166
#, fuzzy
msgid "Text normal font"
msgstr "' dopo "
#: src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Text roman family"
msgstr "Famiglia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Text typewriter family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
#, fuzzy
msgid "Text bold series"
msgstr "Modalit<69> testo"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:177
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:178
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Capoverso|#v"
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:180
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Documento"
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "Linee"
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
#: src/ext_l10n.h:183
#, fuzzy
msgid "Character|C"
msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
#: src/ext_l10n.h:184
#, fuzzy
msgid "Paragraph|P"
msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
#: src/ext_l10n.h:185
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Documenti"
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Enfatizzato "
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Cambia la profondit<69> del paragrafo"
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Aumenta la profondit<69> del paragrafo"
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "Preamble|r"
msgstr "Preambolo di LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Costruisci il programma"
#: src/ext_l10n.h:196
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Aggiorna|#g"
#: src/ext_l10n.h:197
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Log di LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Child Processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
#: src/ext_l10n.h:201
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Errore"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Rif: "
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Inferiore|#f"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Usa include|#U"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Citazione"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Citazione"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Opzioni"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Citazione"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lista delle formule"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:243
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Rosso"
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Inserto aperto"
#: src/ext_l10n.h:246
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Errore"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Oggetto bibliografico"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Centrato|#t"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Titolo|#t"
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Incolla"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientamento"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Chiudi"
#: src/ext_l10n.h:277
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Chiudi"
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commento:"
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Colonna"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Citazione"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Colonna"
#: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Normale"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Citazione"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Dimensioni alternative"
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Incolla"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:296
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dizionario"
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Destinazione:"
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Destinazione:"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Piccolo"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Annulla"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Annulla"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Esempi"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Esempi"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Genitore:"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Titolo|#t"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Primo testa"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "File"
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Inserisci una nota a pi<70> di pagina"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Testa"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Altezza"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Inserisci le virgolette standard"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Inserisci una citazione"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ignora"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normale"
#: src/ext_l10n.h:344
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave:|#P"
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Parola chiave:|#P"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Ho inserito la tabella"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Testa"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Sinistra"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Linee"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Lista delle tabelle"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matrice"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Marchi attivati"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "pollici"
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Numero"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Rif: "
#: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:376
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negativo|#N"
#: src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Stampa"
#: src/ext_l10n.h:382
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opzioni"
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Non attivo"
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Apri"
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Inserisci"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
#: src/ext_l10n.h:390
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Genitore:"
#: src/ext_l10n.h:391
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Genitore:"
#: src/ext_l10n.h:392
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Agenda telefonica"
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Cambia"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Commento:"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Stampa"
#: src/ext_l10n.h:401
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Doppie|#D"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Destinazione:"
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Virgolette"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Osservazione:|#O"
#: src/ext_l10n.h:417
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Osservazione:|#O"
#: src/ext_l10n.h:418
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Osservazione:|#O"
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Destinazione:"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Osservazione:|#O"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
msgstr "Testa"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Testa"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Secondaria"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Inserisci"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Lati"
#: src/ext_l10n.h:448
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Lati"
#: src/ext_l10n.h:449
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:453
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Correttore"
#: src/ext_l10n.h:454
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Cella speciale"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Salva"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:465
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:466
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:468
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:472
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:473
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:474
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:475
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:479
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabella%t"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Testo"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
#, fuzzy
msgid "TheoremStyle"
msgstr "Modelli"
#: src/ext_l10n.h:488
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Modelli"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "File"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Superiore|#p"
#: src/ext_l10n.h:500
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Due"
#: src/ext_l10n.h:501
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Fai traduzioni|#d"
#: src/ext_l10n.h:502
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Fai traduzioni|#d"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Includi verbatim"
#: src/ext_l10n.h:510
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Diminuisci"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normale"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Blu"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:532
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:548
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Italico"
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Magenta"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:554
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:555
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:556
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:557
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:558
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Inserisci"
#: src/ext_l10n.h:559
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Fai traduzioni|#d"
#: src/ext_l10n.h:567
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:568
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
#: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Riquadro"
#: src/ext_l10n.h:570
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stile: "
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "Use &NatBib"
msgstr "Usa include|#U"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Cite &Style:"
msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "Form3"
msgstr "Riquadro"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Minuscolo"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
msgid "script"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Inserisci una nota a pi<70> di pagina"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Piccolo"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normale"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Grande"
#: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Enorme"
#: src/ext_l10n.h:585
msgid "Level 4 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:586
msgid "Level 3 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Chiudi"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
msgid "Shows menu with bullet options"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:591
msgid "Level 1 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:603
msgid "Level 1 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Dimensione|#D"
#: src/ext_l10n.h:608
msgid "Level &3 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:609
msgid "Level &1 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:610
msgid "Level &4 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Level 2 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Level 4 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:626
msgid "Level 3 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:638
msgid "Level 2 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:639
msgid "Level &2 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "Form2"
msgstr "Riquadro"
#: src/ext_l10n.h:641
#, fuzzy
msgid "Document &Type:"
msgstr "Documento"
#: src/ext_l10n.h:642
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "Opzioni"
#: src/ext_l10n.h:643
#, fuzzy
msgid "Page &Style:"
msgstr "Stile della pagina:|#p"
#: src/ext_l10n.h:644
#, fuzzy
msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
msgstr "Dimensione:|#D"
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Float &placement:"
msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
#: src/ext_l10n.h:646
msgid "Separation"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Capov."
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Salto|#S"
#: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Lingua"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "Quote style"
msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
#: src/ext_l10n.h:652
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Singole|#S"
#: src/ext_l10n.h:653
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Doppie|#D"
#: src/ext_l10n.h:654
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tipo"
#: src/ext_l10n.h:656
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Superiore|#p"
#: src/ext_l10n.h:657
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "Inferiore|#f"
#: src/ext_l10n.h:658
#, fuzzy
msgid "&Inner:"
msgstr "Inserisci"
#: src/ext_l10n.h:659
#, fuzzy
msgid "O&uter:"
msgstr "Altro...|#t"
#: src/ext_l10n.h:660
#, fuzzy
msgid "&Margins:"
msgstr "Margini"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Salto pi<70> pagina|#g"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separazione int.|#S"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "Altezza int.|#t"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "Numbering depth"
msgstr "Massimo numero di sezioni"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "&Section:"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Table of Contents:"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "AMS &Math"
msgstr "Usa matem. AMS|#M"
#: src/ext_l10n.h:671
#, fuzzy
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Spaziatura"
#: src/ext_l10n.h:672
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Codifica:|#f"
#: src/ext_l10n.h:673
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/ext_l10n.h:674
msgid "Postscript &Driver:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676
#, fuzzy
msgid "&Two Columns"
msgstr "Colonne"
#: src/ext_l10n.h:677
#, fuzzy
msgid "&Facing Pages"
msgstr "Inizia una nuova Minipage"
#: src/ext_l10n.h:678
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Formato:|#F"
#: src/ext_l10n.h:679
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Altezza"
#: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
#: src/ext_l10n.h:1412
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Largh."
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "Paper &Size:"
msgstr "Formato:|#F"
#: src/ext_l10n.h:682
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: src/ext_l10n.h:683
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
#: src/ext_l10n.h:684
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Contollo della versione%t"
#: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
#: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
#: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
#: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
#: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "Indice"
#: src/ext_l10n.h:693
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:697
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Chiave:|#h"
#: src/ext_l10n.h:698
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Inserisci una citazione"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Ho inserito la tabella"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Vuoi aprire il documento?"
#: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
#: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
#: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
#: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:706
#, fuzzy
msgid "Databa&ses"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:707
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:708
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Aggiungi a|#g"
#: src/ext_l10n.h:709
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr "Cerca...|#C"
#: src/ext_l10n.h:711
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Scegli il modello"
#: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
#: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Aggiorna|#g"
#: src/ext_l10n.h:713
#, fuzzy
msgid "Update style list"
msgstr "Mostra"
#: src/ext_l10n.h:714
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Oggetto bibliografico"
#: src/ext_l10n.h:715
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:716
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Cancella da|#l"
#: src/ext_l10n.h:717
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "Stile: "
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
#: src/ext_l10n.h:722
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Famiglia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:723
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Famiglia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Dimensione:|#D"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Dimensione:|#D"
#: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Forma|#m"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Chiudi"
#: src/ext_l10n.h:736
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
#: src/ext_l10n.h:737
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Abilita tutti|#b"
#: src/ext_l10n.h:738
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Questi non sono mai abilitati"
#: src/ext_l10n.h:740
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione:|#D"
#: src/ext_l10n.h:741
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Questi sono sempre abilitati"
#: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:743
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:745
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Applica|#A"
#: src/ext_l10n.h:746
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
#: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
#: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
#: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Applica|#A"
#: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
#: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
#: src/ext_l10n.h:1422
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Ordine inverso|#v"
#: src/ext_l10n.h:755
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:756
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:757
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Maius/minus|#s"
#: src/ext_l10n.h:759
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:760
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:761
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
#: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:764
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:765
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Inserisci una citazione"
#: src/ext_l10n.h:766
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:767
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Inserisci una citazione"
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citazione"
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Seleziona fra|#S"
#: src/ext_l10n.h:774
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Citazione"
#: src/ext_l10n.h:775
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Riquadro"
#: src/ext_l10n.h:776
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:777
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:778
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:779
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Text after:"
msgstr "' dopo "
#: src/ext_l10n.h:782
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "Text before:"
msgstr "Modalit<69> testo"
#: src/ext_l10n.h:784
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Citazione"
#: src/ext_l10n.h:785
#, fuzzy
msgid "Citation style:"
msgstr "Citazione"
#: src/ext_l10n.h:787
#, fuzzy
msgid "Left delimiter"
msgstr "Separatore"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "Right delimiter"
msgstr "Separatore"
#: src/ext_l10n.h:789
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Separatore"
#: src/ext_l10n.h:791
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Inserisci"
#: src/ext_l10n.h:792
#, fuzzy
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Inserisci nota a margine"
#: src/ext_l10n.h:795
msgid "Use Class Defaults"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:796
#, fuzzy
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
#: src/ext_l10n.h:797
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Struttura per la carta impostata"
#: src/ext_l10n.h:798
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "title here"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Errore di LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:807
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[non mostrato]"
#: src/ext_l10n.h:808
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:809
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:810
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:811
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Apri"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "File"
#: src/ext_l10n.h:818
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file:|#f"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&View Result"
msgstr "filenuovo"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Lista delle tabelle"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Update Result"
msgstr "Aggiorna|#g"
#: src/ext_l10n.h:825
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:828
#, fuzzy
msgid "&Template:"
msgstr "Modelli"
#: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Stampante|#m"
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "&Parameters:"
msgstr "Stampante|#m"
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "File EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:835
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Inserisci bibtex"
#: src/ext_l10n.h:837
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
#: src/ext_l10n.h:838
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:839
#, fuzzy
msgid "Advanced placement options"
msgstr "Stile del carattere"
#: src/ext_l10n.h:840
#, fuzzy
msgid "&Top of page"
msgstr "% pagina"
#: src/ext_l10n.h:841
#, fuzzy
msgid "Prefer top of page"
msgstr "% pagina"
#: src/ext_l10n.h:842
#, fuzzy
msgid "&Bottom of page"
msgstr "% pagina"
#: src/ext_l10n.h:843
#, fuzzy
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "% pagina"
#: src/ext_l10n.h:844
#, fuzzy
msgid "&Page of floats"
msgstr "Pagine:"
#: src/ext_l10n.h:845
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:846
msgid "&Here if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Here definitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
#, fuzzy
msgid "Place float at current position"
msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
#: src/ext_l10n.h:852
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Cella speciale"
#: src/ext_l10n.h:853
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "&Graphics"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "File name of image"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Cerca...|#C"
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "Select an image file"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "LyX display"
msgstr "[non mostrato]"
#: src/ext_l10n.h:865
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:866
msgid "Display image in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "Display :"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[non mostrato]"
#: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
#: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Chiudi"
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Scale :"
msgstr "Molto piccolo"
#: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:878
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:879
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
msgid "Units of height value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:881
#, fuzzy
msgid "&Height"
msgstr "Altezza"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Width"
msgstr "Largh."
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:885
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "A&ngle:"
msgstr "Angolo:|#l"
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:889
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:890
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:891
#, fuzzy
msgid "&Clipping"
msgstr "Chiudi"
#: src/ext_l10n.h:892
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:893
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "&Get from file"
msgstr "[nessun file]"
#: src/ext_l10n.h:895
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:896
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Destra|#D"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
msgid "y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:901
#, fuzzy
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Sinistra|#n"
#: src/ext_l10n.h:902
#, fuzzy
msgid "E&xtra options"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:903
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Sottofigura|#r"
#: src/ext_l10n.h:904
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:905
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:906
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:907
#, fuzzy
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:908
#, fuzzy
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:909
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Modalit<69> matematica"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "Draft mode"
msgstr "Modalit<69> matematica"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "Ca&ption :"
msgstr "Titolo|#t"
#: src/ext_l10n.h:912
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:917
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Includi"
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Spazio visibile|#s"
#: src/ext_l10n.h:923
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Carica|#C"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Lista delle tabelle"
#: src/ext_l10n.h:929
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/ext_l10n.h:930
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "Includi"
#: src/ext_l10n.h:931
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Parola chiave:|#P"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Capov."
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Mostra"
#: src/ext_l10n.h:941
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Pannello matematico"
#: src/ext_l10n.h:942
#, fuzzy
msgid "Insert root"
msgstr "Inserisci le virgolette standard"
#: src/ext_l10n.h:943
#, fuzzy
msgid "Insert spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: src/ext_l10n.h:944
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:945
#, fuzzy
msgid "Set math font"
msgstr "Imposta la dimensione del font"
#: src/ext_l10n.h:946
#, fuzzy
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Inserisci una citazione"
#: src/ext_l10n.h:947
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
#, fuzzy
msgid "Insert matrix"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/ext_l10n.h:949
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:950
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:951
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:952
#, fuzzy
msgid "&Functions"
msgstr "Funzioni"
#: src/ext_l10n.h:953
#, fuzzy
msgid "Selection a function or operator to insert"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/ext_l10n.h:954
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:955
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "Opzioni"
#: src/ext_l10n.h:956
msgid "Big operators"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:957
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:961
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:962
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:963
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:964
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:965
#, fuzzy
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Separazione"
#: src/ext_l10n.h:966
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "Cerca|#e"
#: src/ext_l10n.h:967
#, fuzzy
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:968
#, fuzzy
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/ext_l10n.h:969
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:970
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Righe"
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Colonne"
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "% colonna"
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:980
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Superiore|#p"
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore|#f"
#: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Allin. vert.|#v"
#: src/ext_l10n.h:985
#, fuzzy
msgid "&Vertical:"
msgstr "Spazi verticali"
#: src/ext_l10n.h:986
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:987
#, fuzzy
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Allin. orizz.|#z"
#: src/ext_l10n.h:988
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minipagina"
#: src/ext_l10n.h:991
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Centrale"
#: src/ext_l10n.h:994
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Largh."
#: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Citazione"
#: src/ext_l10n.h:1010
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Spaziatura"
#: src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "No &indent"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "&Spacing"
msgstr "Interlinea|#e"
#: src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "Above paragraph"
msgstr "Vai un paragrafo in alto"
#: src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "S&pacing:"
msgstr "Spaziatura"
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "&Unit:"
msgstr "Font: "
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Blu"
#: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Fatto"
#: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Salto predefinito:|#t"
#: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Piccolissimo"
#: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Medio"
#: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "File"
#: src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Below paragraph"
msgstr "Vai un paragrafo in alto"
#: src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
msgstr "Inter. pagina"
#: src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Largh. etichetta:|#h"
#: src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Lon&gest label"
msgstr "Tabella lunga"
#: src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "L&ines"
msgstr "Linee"
#: src/ext_l10n.h:1041
#, fuzzy
msgid "A&bove"
msgstr "Sopra"
#: src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "B&elow"
msgstr "Sotto:"
#: src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "&Page breaks"
msgstr "Inter. pagina"
#: src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Abo&ve"
msgstr "Sopra"
#: src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Belo&w"
msgstr "Sotto:"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambolo di LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambolo di LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1052
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1053
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1057
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1059
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1060
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1061
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Chiudi"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "&Alter ..."
msgstr "altro..."
#: src/ext_l10n.h:1065
#, fuzzy
msgid "File Conversion"
msgstr "Errori di conversione!"
#: src/ext_l10n.h:1066
#, fuzzy
msgid "&Converters"
msgstr "Centrato|#t"
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "Ordine inverso|#v"
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
msgstr "Centrato|#t"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "Superiore|#p"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "F&rom:"
msgstr "Font:|#F"
#: src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "File EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Medio|#M"
#: src/ext_l10n.h:1075
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "Aggiorna|#g"
#: src/ext_l10n.h:1076
#, fuzzy
msgid "&Date format:"
msgstr "Aggiorna|#g"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Display insets"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[non mostrato]"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/ext_l10n.h:1084
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Riquadro"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "Riquadro"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "Riquadro"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
msgstr "Visualizza il file DVI"
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Spiacente."
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "E&xtension:"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Cerca...|#C"
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "S&econd:"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:1099
#, fuzzy
msgid "&First:"
msgstr "Primo testa"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Br&owse..."
msgstr "Cerca...|#C"
#: src/ext_l10n.h:1101
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Parola chiave:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "&Default language:"
msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
#: src/ext_l10n.h:1105
#, fuzzy
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Lingua:"
#: src/ext_l10n.h:1107
msgid "Auto &begin"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Use &babel"
msgstr "Usa include|#U"
#: src/ext_l10n.h:1109
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "Riquadro"
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Auto &end"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marchi attivati"
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "LaTeX settings"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "Sinistra"
#: src/ext_l10n.h:1116
msgid "Legal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1117
msgid "Executive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codifica:|#f"
#: src/ext_l10n.h:1123
#, fuzzy
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Formato:|#F"
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1126
#, fuzzy
msgid "External applications"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:1127
#, fuzzy
msgid "Chec&kTeX command :"
msgstr "Esegui un comando"
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:1129
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Cerca...|#C"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "&Backup directory :"
msgstr "Directory dell'utente: "
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "&Document templates :"
msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
#: src/ext_l10n.h:1135
msgid "Ly&XServer pipe :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Directory dell'utente: "
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Working directory :"
msgstr "LyX: sto creando la directory "
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "Minipagina"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "Printer &name :"
msgstr "Stampa"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1143
#, fuzzy
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Formato:|#F"
#: src/ext_l10n.h:1144
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1145
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Command options"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Re&verse:"
msgstr "Ordine inverso|#v"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Non riesco a stampare"
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Formato:|#F"
#: src/ext_l10n.h:1150
#, fuzzy
msgid "To &file:"
msgstr "[nessun file]"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "Spool &command:"
msgstr "Descrizione del comando"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Lingua"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Formato:|#F"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Altro"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1156
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:1157
#, fuzzy
msgid "&Even pages:"
msgstr "Lingua"
#: src/ext_l10n.h:1158
msgid "File ex&tension:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "Co&pies:"
msgstr "Copie"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Inter. pagina"
#: src/ext_l10n.h:1162
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif :"
msgstr "Font Sans Serif|#S"
#: src/ext_l10n.h:1165
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter :"
msgstr "Tipo:|#T"
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "&Roman :"
msgstr "Rotazione"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Opzioni dello schermo"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "&Zoom %:"
msgstr "opp. %"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "Font sizes"
msgstr "Dimensione:|#D"
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "Larger:"
msgstr "Molto grande"
#: src/ext_l10n.h:1171
#, fuzzy
msgid "Largest:"
msgstr "Grandissimo"
#: src/ext_l10n.h:1172
#, fuzzy
msgid "Huge:"
msgstr "Enorme"
#: src/ext_l10n.h:1173
#, fuzzy
msgid "Hugest:"
msgstr "Enorme"
#: src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "Smallest:"
msgstr "Piccolissimo"
#: src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "Smaller:"
msgstr "Molto piccolo"
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Small:"
msgstr "Piccolo"
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normale"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Tiny:"
msgstr "Minuscolo"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Large:"
msgstr "Grande"
#: src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Salva"
#: src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "Correttore"
#: src/ext_l10n.h:1188
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr "Speciale:|#p"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
#: src/ext_l10n.h:1192
msgid "ispell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1194
msgid "Accept compound &words"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1195
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Usa input|#i"
#: src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
msgstr "Cerca...|#C"
#: src/ext_l10n.h:1198
#, fuzzy
msgid "&User interface file:"
msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
msgstr "File EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
#: src/ext_l10n.h:1202
msgid "W&heel mouse scroll :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1203
#, fuzzy
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
#: src/ext_l10n.h:1204
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Salva il documento?"
#: src/ext_l10n.h:1205
msgid " every"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1206
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Linee"
#: src/ext_l10n.h:1207
msgid "&Maximum last files :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1209
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pagine:"
#: src/ext_l10n.h:1210
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Non riesco a stampare"
#: src/ext_l10n.h:1211
#, fuzzy
msgid "&to"
msgstr " di "
#: src/ext_l10n.h:1212
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Non riesco a stampare"
#: src/ext_l10n.h:1213
#, fuzzy
msgid "Fro&m"
msgstr "Font:|#F"
#: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Tutte le pagine|#g"
#: src/ext_l10n.h:1215
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Applica|#A"
#: src/ext_l10n.h:1217
#, fuzzy
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
#: src/ext_l10n.h:1218
#, fuzzy
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
#: src/ext_l10n.h:1219
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ordine inverso|#v"
#: src/ext_l10n.h:1220
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Ordine inverso|#v"
#: src/ext_l10n.h:1221
msgid "Copies"
msgstr "Copie"
#: src/ext_l10n.h:1222
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
#: src/ext_l10n.h:1223
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:1224
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:1225
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Stampa"
#: src/ext_l10n.h:1227
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinazione:"
#: src/ext_l10n.h:1228
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Stampa"
#: src/ext_l10n.h:1229
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1230
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1231
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "File"
#: src/ext_l10n.h:1232
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/ext_l10n.h:1236
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:1238
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Pu<50> darsi che il documento sia troncato"
#: src/ext_l10n.h:1239
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Spiacente."
#: src/ext_l10n.h:1240
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1241
#, fuzzy
msgid "&lt;reference&gt;"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:1242
msgid "&lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1243
msgid "on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1244
msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1245
#, fuzzy
msgid "Formatted reference"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:1246
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1247
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:1248
#, fuzzy
msgid "&Format:"
msgstr "Riquadro"
#: src/ext_l10n.h:1249
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:1252
#, fuzzy
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:1253
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:1254
#, fuzzy
msgid "&Document:"
msgstr "Documento"
#: src/ext_l10n.h:1255
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Cerca & Sostituisci"
#: src/ext_l10n.h:1256
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Cerca|#e"
#: src/ext_l10n.h:1257
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Cambia con|#m"
#: src/ext_l10n.h:1258
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Maius/minus|#s"
#: src/ext_l10n.h:1259
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1260
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Cambia"
#: src/ext_l10n.h:1262
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Cambia tutto|#t"
#: src/ext_l10n.h:1263
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1265
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Dimensioni alternative"
#: src/ext_l10n.h:1266
#, fuzzy
msgid "&Command:"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1267
#, fuzzy
msgid "&Export formats:"
msgstr "Aggiorna|#g"
#: src/ext_l10n.h:1271
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1273
#, fuzzy
msgid "Available export converters"
msgstr "Inserisci un riferimento"
#: src/ext_l10n.h:1274
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Il file `"
#: src/ext_l10n.h:1277
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Destinazione:"
#: src/ext_l10n.h:1279
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
#: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Aggiungi a|#g"
#: src/ext_l10n.h:1281
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
#: src/ext_l10n.h:1282
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignora"
#: src/ext_l10n.h:1283
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignora la parola|#g"
#: src/ext_l10n.h:1284
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Genitore:"
#: src/ext_l10n.h:1285
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
#: src/ext_l10n.h:1287
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Lancia il correttore|#L"
#: src/ext_l10n.h:1288
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Destinazione:"
#: src/ext_l10n.h:1289
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
#: src/ext_l10n.h:1290
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Numero:"
#: src/ext_l10n.h:1291
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "sconosciuto"
#: src/ext_l10n.h:1292
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
#: src/ext_l10n.h:1293
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1294
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Lancia il correttore|#L"
#: src/ext_l10n.h:1303
#, fuzzy
msgid "Table Settings"
msgstr "Minipagina"
#: src/ext_l10n.h:1304
#, fuzzy
msgid "&Table Settings"
msgstr "Minipagina"
#: src/ext_l10n.h:1305
#, fuzzy
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Allin. orizz.|#z"
#: src/ext_l10n.h:1306
#, fuzzy
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Multi colonna|#u"
#: src/ext_l10n.h:1307
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1311
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Allin. orizz.|#z"
#: src/ext_l10n.h:1312
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: src/ext_l10n.h:1313
#, fuzzy
msgid "A&dd"
msgstr "Aggiungi a|#g"
#: src/ext_l10n.h:1314
#, fuzzy
msgid "Append column (right)"
msgstr "Aggiungi colonna|#g"
#: src/ext_l10n.h:1315
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "Cancella da|#l"
#: src/ext_l10n.h:1316
#, fuzzy
msgid "Delete current column"
msgstr "Cancella colonna|#l"
#: src/ext_l10n.h:1317
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "Righe"
#: src/ext_l10n.h:1319
msgid "Append row (below)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1320
#, fuzzy
msgid "Dele&te"
msgstr "Cancella da|#l"
#: src/ext_l10n.h:1321
#, fuzzy
msgid "Delete this row"
msgstr "Cancella riga|#n"
#: src/ext_l10n.h:1322
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Colonne "
#: src/ext_l10n.h:1323
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Allin. vert.|#v"
#: src/ext_l10n.h:1324
#, fuzzy
msgid "Width unit"
msgstr "Largh."
#: src/ext_l10n.h:1325
msgid "Fixed with of the column"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1330
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1331
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Ruota di 90<39>|#9"
#: src/ext_l10n.h:1332
msgid "&Rotate Table"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1333
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1334
msgid "Rotate &Cell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1335
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1336
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1337
#, fuzzy
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Allineamento"
#: src/ext_l10n.h:1338
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "Bordi"
#: src/ext_l10n.h:1339
#, fuzzy
msgid "Set Borders"
msgstr "Imposta bordi|#o"
#: src/ext_l10n.h:1340
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Bordi"
#: src/ext_l10n.h:1341
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/ext_l10n.h:1342
#, fuzzy
msgid "Set all borders"
msgstr "Imposta bordi|#o"
#: src/ext_l10n.h:1343
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Cancella|#e"
#: src/ext_l10n.h:1344
#, fuzzy
msgid "Unset all borders"
msgstr "Togli bordi|#T"
#: src/ext_l10n.h:1345
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "Tabella lunga"
#: src/ext_l10n.h:1346
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1347
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1348
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:1349
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Salva"
#: src/ext_l10n.h:1350
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "Testa"
#: src/ext_l10n.h:1351
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Coda"
#: src/ext_l10n.h:1352
#, fuzzy
msgid "First header:"
msgstr "Testa"
#: src/ext_l10n.h:1353
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "Ultimo coda"
#: src/ext_l10n.h:1354
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:1355
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Bordi"
#: src/ext_l10n.h:1356
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Bordi"
#: src/ext_l10n.h:1357
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Due"
#: src/ext_l10n.h:1358
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Doppie|#D"
#: src/ext_l10n.h:1359
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr ", Profondit<69>: "
#: src/ext_l10n.h:1360
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Non riesco a stampare"
#: src/ext_l10n.h:1361
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1362
#, fuzzy
msgid "Current cell :"
msgstr "Numero:"
#: src/ext_l10n.h:1363
#, fuzzy
msgid "Current row position"
msgstr "Numero:"
#: src/ext_l10n.h:1364
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1367
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Log di LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1368
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Log di LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1369
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:1370
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/ext_l10n.h:1371
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1372
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1374
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Includi"
#: src/ext_l10n.h:1375
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Aggiorna|#r"
#: src/ext_l10n.h:1376
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1377
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Visualizza il file DVI"
#: src/ext_l10n.h:1378
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1380
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1384
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/ext_l10n.h:1385
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Struttura della tabella"
#: src/ext_l10n.h:1386
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/ext_l10n.h:1387
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Decorazione"
#: src/ext_l10n.h:1388
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Seleziona la linea successiva"
#: src/ext_l10n.h:1390
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1392
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:1393
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Tipo"
#: src/ext_l10n.h:1394
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Sommario"
#: src/ext_l10n.h:1397
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Inserisci un'etichetta"
#: src/ext_l10n.h:1398
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL|#U"
#: src/ext_l10n.h:1400
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:1401
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1403
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1404
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1407
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Contollo della versione%t"
#: src/ext_l10n.h:1413
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "Predefinito"
#: src/ext_l10n.h:1416
#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Altro...|#l"
#: src/ext_l10n.h:1418
#, fuzzy
msgid "&Placement:"
msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Spellchecking completed!\n"
#~ "%1$d words checked."
#~ msgstr "Il correttore ha finito!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Spellchecking completed!\n"
#~ "%1$d word checked."
#~ msgstr "Il correttore ha finito!"
#~ msgid "Document layout set"
#~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
#~ msgid "Unable to switch to new document class."
#~ msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."