lyx_mirror/po/tr.po
Lars Gullik Bjønnes 205aeb8d73 remerge and update no.po
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@5708 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-11-25 01:51:46 +00:00

11522 lines
216 KiB
Plaintext

# Turkish translation for LyX.
# Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
# F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:13+0100\n"
"Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
"Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:358
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/buffer.C:361
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, fuzzy, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/buffer.C:373
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Ortala|#n"
#: src/buffer.C:375
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr ""
#: src/buffer.C:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
#: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
#: src/buffer.C:647
#, fuzzy
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
#: src/buffer.C:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/buffer.C:959
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarý!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
#: src/buffer.C:1246
msgid "ERROR!"
msgstr "HATA!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1211
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1238
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
#: src/buffer.C:1239
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
#: src/buffer.C:1243
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX dosyasý deðil!"
#: src/buffer.C:1246
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1506
msgid "Abstract: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/buffer.C:1517
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/buffer.C:1631
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:1661
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HATASI:"
#: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3092
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex çalýþmadý!"
#: src/buffer.C:3093
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/bufferlist.C:314
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
#: src/bufferlist.C:318
#, fuzzy
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
#: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: src/bufferlist.C:373
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
msgid "Document is already open:"
msgstr "Belge zaten açýk:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
#: src/BufferView.C:304
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/BufferView.C:569
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
msgid "Redo"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/BufferView.C:586
msgid "No further redo information"
msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
#: src/BufferView.C:597
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
#: src/BufferView.C:606
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Yazýtipi: "
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Yazýtipi: "
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Derinlik: "
#: src/bufferview_funcs.C:174
#, fuzzy
msgid ", Depth: "
msgstr ", Derinlik: "
#: src/bufferview_funcs.C:184
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Boþluk"
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
#: src/ext_l10n.h:1009
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Tek|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Çift|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:207
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:861
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Belgeler"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Örnekler"
#: src/BufferView_pimpl.C:870
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1803
msgid "Canceled."
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting document %1$s ..."
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
#, fuzzy
msgid "Inserting document "
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid " ..."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
#, fuzzy
msgid "Document "
msgstr "Belge"
#: src/BufferView_pimpl.C:903
#, fuzzy
msgid " inserted."
msgstr "eklendi."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Belge eklenemedi"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
#, fuzzy
msgid "Could not insert document "
msgstr "Belge eklenemedi"
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Bu etiket "
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
msgstr "belgede bulunamadý"
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/Chktex.C:73
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX uyarý no #"
#: src/Chktex.C:75
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX uyarý no #"
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/converter.C:182
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:186
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:214 src/converter.C:664
msgid "Executing command:"
msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:693
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/converter.C:689
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/converter.C:692
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/converter.C:716 src/converter.C:719
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/converter.C:717 src/converter.C:759
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:720 src/converter.C:762
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " Tarih: "
#: src/converter.C:758 src/converter.C:761
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/converter.C:840 src/converter.C:906
msgid "One error detected"
msgstr "Bir hata bulundu"
#: src/converter.C:841 src/converter.C:907
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/converter.C:844 src/converter.C:910
msgid " errors detected."
msgstr " adet hata bulundu"
#: src/converter.C:850
#, fuzzy, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/converter.C:853
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/converter.C:858 src/converter.C:916
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:859 src/converter.C:917
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "eklendi."
#: src/converter.C:860 src/converter.C:918
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:876
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/converter.C:899
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#: src/converter.C:900
msgid "Missing log file:"
msgstr "Kütük dosyasý yok:"
#: src/converter.C:913
#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " Tarih: "
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(kütük kaydý yok)"
#: src/debug.C:39
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/debug.C:40
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Roman"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/debug.C:56
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Dizin"
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:114
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/debug.C:119
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:62
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:89
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:104
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
#: src/exporter.C:106
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
msgid " and "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Numarasýz"
#. /
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
#: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
#: src/ext_l10n.h:1270
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
#: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:39
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Ýnce"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "Dik"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
msgid "Italic"
msgstr "Ýtalik"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Eðik"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Small Caps"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Çok küçük"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
#: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Daha büyük"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Çok büyük"
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
#: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Dev gibi"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "Arttýr"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Vurgu "
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:199
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Ýsim "
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:225
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Blok|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Yunan"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Mor"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
"tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
"koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
"ve/veya deðiþtirilebilir."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
"ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
"herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
"konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
"Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
"Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
"bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
"belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Sürümü: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " Tarih: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
#, fuzzy
msgid "Document settings applied"
msgstr "Belgeler"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Çevrim hatalarý!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
msgid "into chosen document class"
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Þu anki ayarlarý "
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
#: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Dik"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files (*)"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
#, fuzzy
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "`include' kullan|#U"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Kullanýcý2|#2"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Hedef"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 deðiþim yapýldý."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " deðiþim yapýldý."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Bir hata bulundu"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
"Belki süreç yok edilmiþtir."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
# , c-format
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/LyXView.C:164
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr " (deðiþtirilemez)"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
#: src/ext_l10n.h:686
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "Citation"
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Belgeler"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
msgid "Author-year"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "Numara"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Sol|#e"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Çok küçük"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Ýnce"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk|#L"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Derinlik: "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Düzen "
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
msgid "Margins"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#. language settings
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
#: src/ext_l10n.h:735
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Numara"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
#, fuzzy
msgid "Document Style"
msgstr "Belge"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Yön"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
#, fuzzy
msgid "Small Margins"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
msgid "Very small Margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
msgid "Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hatasý"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Seçenekler"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Daha küçük"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
#, fuzzy
msgid "Files (*)"
msgstr "`"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
#, fuzzy
msgid "Select a graphic file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "Include"
msgstr "Ekle"
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
#: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "LyX: Set math style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "LyX: Set math font"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
#, fuzzy
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Ekran Seçenekleri"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Tuþ:|#K"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
msgid "New"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
#, fuzzy
msgid "Selection a documents directory"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
#: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
msgid "Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Siyah"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Siyah"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Belgeyi komuta gönder"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "Dosya"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
#: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
#: src/ext_l10n.h:1268
msgid "OK"
msgstr "Peki"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
#: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
#: src/ext_l10n.h:1402
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
#: src/ext_l10n.h:1411
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr "Kaldýr"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Evet|Yy#y"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Hayýr|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "Peki|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
#, fuzzy
msgid "Clear|#e"
msgstr "Sil|#e"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " Tarih: "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:515
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
msgid "*"
msgstr ""
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "LyX Sürümü: "
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
msgid "Credits"
msgstr "Teþekkürler"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Satýrlar"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Veri tabaný:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Karakter tarzý"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
msgstr "Belge Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
"(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Seçenekler"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
#, fuzzy
msgid "Try top of page."
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, c-format
msgid "Scale%%|%1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Daha küçük"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
#, fuzzy
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
#, c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
#, fuzzy
msgid "Select unit for height."
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid ""
"Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Ekle"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
#, fuzzy
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
msgid "Close|^["
msgstr "Kapat|^["
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Üst | Orta | Alt"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
#: src/ext_l10n.h:958
msgid "Greek"
msgstr "Yunan"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Diðer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Belgeler"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Diðer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
#, fuzzy
msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
msgstr ""
" Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
"Uzunluk "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
#, fuzzy
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Blok|#c"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
#: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Sol|#f"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
#: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
#: src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Çevrim hatalarý!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Girdi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
#: src/ext_l10n.h:1196
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Ekran Seçenekleri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Orta|#M"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
msgid "Temporary dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
#, fuzzy
msgid "Last files"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
msgid "LyX server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
#, fuzzy
msgid "Select for printer output."
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Komut çalýþtýr"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
#, fuzzy
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "First page."
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
#, fuzzy
msgid "Last page."
msgstr "Dil"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search backwards."
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "Dosya"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
#, fuzzy
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#, fuzzy
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Sözcüðü atla"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr " Tarih: "
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Kaydet"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
#, fuzzy
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Sütun"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Sarý"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Belge yok ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "aldýrma"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
msgstr ""
# , c-format
#: src/importer.C:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Dýþyazým%m%l"
# , c-format
#: src/importer.C:47
#, fuzzy
msgid "Importing "
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
msgid "..."
msgstr ""
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr ""
#: src/importer.C:73
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr "eklendi."
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetcaption.C:67
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetcaption.C:87
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Hata kutusu açýldý"
#: src/insets/insetert.C:233
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1421
msgid "Sorry."
msgstr "Üzgünüm."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:127
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "Dip"
#: src/insets/insetfloat.C:224
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetfloat.C:325
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Dip"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Tablo listesi"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Dip"
#: src/insets/insetfoot.C:60
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/insets/insetgraphics.C:240
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/insets/insetgraphics.C:246
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:252
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/insets/insetgraphics.C:255
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#: src/insets/insetgraphics.C:636
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/insets/insetgraphics.C:637
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
#, fuzzy
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/insets/insetgraphics.C:671
#, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:675
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic file: %1$s"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/insets/insetgraphics.C:771
#, fuzzy
msgid "Graphic file: "
msgstr "Dosya|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
#: src/insets/insetinclude.C:207
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/insetinclude.C:208
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/insetindex.C:33
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Dizin"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Inset"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/insets/insetmarginal.C:55
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetminipage.C:68
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:229
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Not"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "Üst|#T"
#: src/insets/insetoptarg.C:61
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetparent.C:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/insets/insetparent.C:48
#, fuzzy
msgid "Parent: "
msgstr "Üstbelge:"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standart|#S"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Numarasýz"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Metin"
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:553
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
#: src/insets/insettext.C:666
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insettext.C:1419
msgid "Impossible operation"
msgstr "Geçersiz iþlem"
#: src/insets/insettext.C:1420
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
msgid "Layout "
msgstr "Düzen "
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
msgid " not known"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Eksik parametre"
#: src/insets/insettext.C:1667
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insettoc.C:34
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr " seçenekler:"
#: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
msgid "English"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, fuzzy, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LColor.C:49
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Bitti"
#: src/LColor.C:50
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Siyah"
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Beyaz"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Yeþil"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Mavi"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Mor"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "LaTeX"
#: src/LColor.C:61
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "LaTeX"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Dil"
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX Hatasý"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "aldýrma"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Minicik"
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "LaTeX"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "text%"
msgstr "LaTeX"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "page%"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "line%"
msgstr "Satýrlar"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "Yükseklik"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "Yükseklik"
#: src/LyXAction.C:103
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Bir önceki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik kayýt"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna git"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:135
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "New document from template"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Revert to saved"
msgstr "Son kayýtlý hale dön"
#: src/LyXAction.C:145
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:148
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Save As"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Go one char back"
msgstr "Bir karakter geri git"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Go one char forward"
msgstr "Bir karakter ileri git"
#: src/LyXAction.C:160
msgid "Insert citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Komut çalýþtýr"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini azalt"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Üç nokta (...) ekle"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Go down"
msgstr "Aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Select next line"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Paragraf ortamýný seç"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Sonraki hataya git"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/LyXAction.C:190
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/LyXAction.C:204
#, fuzzy
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:205
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle bold"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Default font style"
msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:217
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:218
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Select next char"
msgstr "Sonraki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Yatay dolgu ekle"
#: src/LyXAction.C:230
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Insert Label"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:251
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:253
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Dil"
#: src/LyXAction.C:254
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna git"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Go to end of line"
msgstr "Satýr sonuna git"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Select to end of line"
msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:278
msgid "Exit"
msgstr "Çýkýþ"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Math Greek"
msgstr "Yunan harfleri"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:290
#, fuzzy
msgid "Add subscript"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "Add superscript"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LyXAction.C:298
msgid "Math mode"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LyXAction.C:311
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "LaTeX"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:317
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Önceki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
msgid "Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:328
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert protected space"
msgstr "Boþluk ekle"
#: src/LyXAction.C:332
msgid "Insert quote"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:338
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
#: src/LyXAction.C:364
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/LyXAction.C:366
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/LyXAction.C:370
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LyXAction.C:372
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:387
msgid "Register document under version control"
msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
#: src/LyXAction.C:404
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:409
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:411
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:413
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:570
msgid "No description available!"
msgstr "Taným mevcut deðil!"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(belge kaydedilmedi)"
#: src/lyx_cb.C:108
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:140
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Belgenin ismi '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document already exists:"
msgstr "Belge zaten var:"
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
msgstr "Üzerine yazayým mý?"
#: src/lyx_cb.C:180
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:195
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:207
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr " adet uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:211
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
#: src/lyx_cb.C:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Otomatik kayýt"
#: src/lyx_cb.C:275
#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
msgstr "Otomatik kayýt"
#: src/lyx_cb.C:315
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
#: src/lyx_cb.C:423
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
#: src/lyx_cb.C:447
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Running configure..."
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: src/lyxfind.C:49
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Kapalý"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "Açýk"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/lyxfont.C:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Vurgu "
#: src/lyxfont.C:534
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Vurgu "
#: src/lyxfont.C:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Alt çizgi "
#: src/lyxfont.C:542
#, fuzzy
msgid "Underline "
msgstr "Alt çizgi "
#: src/lyxfont.C:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Ýsim "
#: src/lyxfont.C:550
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Ýsim "
#: src/lyxfont.C:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Dil:"
#: src/lyxfont.C:560
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Dil"
#: src/lyxfont.C:565
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr "Numara"
#: src/lyxfont.C:568
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Numara"
#: src/lyxfunc.C:227
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/lyxfunc.C:260
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir þey yok."
#: src/lyxfunc.C:265
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:270
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "Etiket ekle"
#. no
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Document is read-only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#. no
#: src/lyxfunc.C:287
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
#: src/lyxfunc.C:677
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/lyxfunc.C:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/lyxfunc.C:955
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/lyxfunc.C:961
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Aþaðý git"
#: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
msgid "Missing argument"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/lyxfunc.C:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:1119
#, fuzzy
msgid "Opening help file "
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:1325
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
#: src/lyxfunc.C:1367
msgid "Opening child document "
msgstr "Alt belge açýlýyor "
#: src/lyxfunc.C:1441
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1455
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1460
msgid "Set-color "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1461
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1611
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/lyxfunc.C:1650
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/lyxfunc.C:1686
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/lyxfunc.C:1687
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
#: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/lyxfunc.C:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Belge açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:1701
#, fuzzy
msgid "Opening document "
msgstr "Alt belge açýlýyor "
#: src/lyxfunc.C:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
#: src/lyxfunc.C:1713
#, fuzzy
msgid " opened."
msgstr "Aþaðý git"
#: src/lyxfunc.C:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Belge açýlamadý"
#: src/lyxfunc.C:1720
#, fuzzy
msgid "Could not open document "
msgstr "Belge açýlamadý"
#: src/lyxfunc.C:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/lyxfunc.C:1751
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Seç|#S"
#: src/lyxfunc.C:1752
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/lyxfunc.C:1791
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
"('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
#: src/lyxfunc.C:1811
msgid "A document by the name"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyxfunc.C:1812
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
#: src/lyxfunc.C:1884
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
#: src/lyx_main.C:105
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:109
#, fuzzy
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
#: src/lyx_main.C:342
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/lyx_main.C:352
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/lyx_main.C:353
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
#: src/lyx_main.C:354
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
#: src/lyx_main.C:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:370
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:371
#, fuzzy
msgid " but expect problems."
msgstr " Sorunlar bekleniyor."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr " Sorunlar bekleniyor."
#: src/lyx_main.C:598
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
#: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: src/lyx_main.C:612
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#: src/lyx_main.C:613
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
#: src/lyx_main.C:614
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
#: src/lyx_main.C:615
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#: src/lyx_main.C:622
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_main.C:627
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
#: src/lyx_main.C:628
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_main.C:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Baþarýsýz, yerine "
#: src/lyx_main.C:640
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Baþarýsýz, yerine "
#: src/lyx_main.C:641
msgid " instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX uyarýsý!"
#: src/lyx_main.C:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:669
#, fuzzy
msgid "Error while reading "
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/lyx_main.C:779
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
#: src/lyx_main.C:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
#: src/lyx_main.C:788
#, fuzzy
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
#: src/lyx_main.C:799
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
"Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
"\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
"\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
"\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
"\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
"\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
"\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
"\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
" hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
" `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
"\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
"\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
"\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
"\n"
"Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
#: src/lyx_main.C:835
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_main.C:845
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_main.C:855
#, fuzzy
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
#: src/lyx_main.C:868
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
#: src/lyx_main.C:880
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
#: src/lyx_main.C:885
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
#: src/lyxrc.C:1788
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1792
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1796
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1800
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1804
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1808
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1812
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1816
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1820
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1824
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1869
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1873
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1879
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1883
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1887
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1895
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1902
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1906
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1914
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1918
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1922
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1926
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1930
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1934
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1939
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1943
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1947
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1953
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1957
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1961
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1965
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1969
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1973
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/lyxrc.C:1984
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1988
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1997
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2007
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2011
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2015
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2019
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2031
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2035
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2039
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2043
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2047
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2051
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2055
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2059
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2063
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2067
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2071
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2075
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2080
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2084
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2088
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2101
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2105
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2109
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2113
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2117
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/lyxtextclasslist.C:149
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/lyxtextclasslist.C:151
#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/lyxvc.C:84
msgid "before it can be registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:127
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr "(kütük kaydý yok)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
#: src/lyxvc.C:191
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/mathed/formulabase.C:719
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:134
#, fuzzy
msgid " Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
#: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
#: src/MenuBackend.C:378
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/MenuBackend.C:517
#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/MenuBackend.C:654
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Diðer...|#O"
# , c-format
#: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/MenuBackend.C:657
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:665
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:667
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:675
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Vurgu "
#: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Belgeler"
#: src/support/filetools.C:446
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:507
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:572
msgid "Internal error!"
msgstr "Ýç hata!"
#: src/support/filetools.C:573
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
#: src/support/filetools.C:578
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:1375
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
#: src/tabular.C:1349
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarý!"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1010
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
"menüsünden Karakter'i seçin"
#: src/text2.C:1049
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Yapacak bir þey yok."
#: src/text2.C:1053
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
#: src/text3.C:224 src/text3.C:227
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Baþka not yok"
#: src/text3.C:940
msgid "Mark off"
msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
#: src/text3.C:948
msgid "Mark on"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/text3.C:955
msgid "Mark removed"
msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
#: src/text3.C:959
msgid "Mark set"
msgstr "Ýþaret konuldu"
#: src/text3.C:1079
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/text.C:1922
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
"kýlavuzunabaþvurunuz."
#: src/text.C:1924
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
#: src/text.C:3282
msgid " (vertical fill)"
msgstr ""
#: src/text.C:3365
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sayfa aralarý"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3370
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Boþluk"
#: src/text.C:3529
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3536
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Boþluk"
#: src/ext_l10n.h:3
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Düzen"
#: src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Yardým"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "New|N"
msgstr "diðer"
#: src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/ext_l10n.h:12
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:13
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:14
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:15
#, fuzzy
msgid "Revert|R"
msgstr "Kaydol"
#: src/ext_l10n.h:16
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Çýkýþ"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Kaydol"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Deðiþiklikleri denetle"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Deðiþtirmek için denetle"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Son sürüme çevir"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Son denetimi geri al"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Geçmiþi göster"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Geri al"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Kes"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopyala"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (deðiþtirilemez)"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Spellchecker|S"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Tek-parça kapandý"
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Preferences|P"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "En üst satýr"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "En alt satýr"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Sol|#L"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Sola yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Saða yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Ortaya yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "En alt satýr"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopyala"
#: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Swap Rows"
msgstr "Satýr"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Copy Column"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Swap Columns"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Alignment|A"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Add Row|R"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Add Column|C"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Default|t"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Octave"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Mathematica"
msgstr "Matris"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "XAlignAt Environment"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "XXAlignAt Environment"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Gather Environment"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Multline Environment"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Align Left|L"
msgstr "Sola yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Saða yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "En üst satýr"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Ortaya yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "En alt satýr"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiket:|#L"
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Short Title"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "diðer"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:145
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:149
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:151
#, fuzzy
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat Environment|x"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat Environment"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:154
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Font Change|f"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematik"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Math roman family"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
#, fuzzy
msgid "Math bold series"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/ext_l10n.h:166
#, fuzzy
msgid "Text normal font"
msgstr "Metin kipi"
#: src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Text roman family"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
#, fuzzy
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Daktilo"
#: src/ext_l10n.h:170
#, fuzzy
msgid "Text bold series"
msgstr "Metin kipi"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:177
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:178
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Ýçeriden|#I"
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/ext_l10n.h:180
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Belge"
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/ext_l10n.h:183
#, fuzzy
msgid "Character|C"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/ext_l10n.h:184
#, fuzzy
msgid "Paragraph|P"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:185
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Belgeler"
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Vurgu "
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "Preamble|r"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/ext_l10n.h:196
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/ext_l10n.h:197
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Child Processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/ext_l10n.h:201
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Hata"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Alt|#B"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:243
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:246
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Hata"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Yön"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:277
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Not:"
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Dik"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:296
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Sözlük"
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Küçük"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Vazgeç"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Vazgeç"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Örnekler"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Örnekler"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Yükseklik"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Aldýrma"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:344
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Enine|#L"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Sol|#e"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matris"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Diðer"
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "inç|#n"
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Diðer"
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Numara"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/ext_l10n.h:376
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Not"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:382
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Kapalý"
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Aç"
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:390
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:391
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:392
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon rehberi"
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Not:"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:401
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Çift|#D"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Alýntýlar"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:417
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:418
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Ýkincil"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Yüz"
#: src/ext_l10n.h:448
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Yüz"
#: src/ext_l10n.h:449
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:453
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/ext_l10n.h:454
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Özel hücre"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:465
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:466
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:468
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:472
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:473
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:474
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:475
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:479
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tablo%t"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Metin"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
#, fuzzy
msgid "TheoremStyle"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/ext_l10n.h:488
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Üst|#T"
#: src/ext_l10n.h:500
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/ext_l10n.h:501
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:502
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/ext_l10n.h:510
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Azalt"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Mavi"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:532
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:548
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Ýtalik"
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Mor"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:554
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:555
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Roman"
#: src/ext_l10n.h:556
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:557
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:558
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:559
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:567
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:568
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
#: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:570
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Tarz: "
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "Use &NatBib"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Cite &Style:"
msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "Form3"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Küçük"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Büyük"
#: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/ext_l10n.h:585
msgid "Level 4 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:586
msgid "Level 3 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
msgid "Shows menu with bullet options"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:591
msgid "Level 1 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:603
msgid "Level 1 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Boy:|#Z"
#: src/ext_l10n.h:608
msgid "Level &3 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:609
msgid "Level &1 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:610
msgid "Level &4 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Level 2 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Level 4 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:626
msgid "Level 3 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:638
msgid "Level 2 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:639
msgid "Level &2 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "Form2"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:641
#, fuzzy
msgid "Document &Type:"
msgstr "Belge"
#: src/ext_l10n.h:642
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "Seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:643
#, fuzzy
msgid "Page &Style:"
msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
#: src/ext_l10n.h:644
#, fuzzy
msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Float &placement:"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/ext_l10n.h:646
msgid "Separation"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Boþluk|#K"
#: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Dil"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "Quote style"
msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:652
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Tek|#S"
#: src/ext_l10n.h:653
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Çift|#D"
#: src/ext_l10n.h:654
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tip"
#: src/ext_l10n.h:656
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Üst|#T"
#: src/ext_l10n.h:657
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "Alt|#B"
#: src/ext_l10n.h:658
#, fuzzy
msgid "&Inner:"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:659
#, fuzzy
msgid "O&uter:"
msgstr "Diðer...|#T"
#: src/ext_l10n.h:660
#, fuzzy
msgid "&Margins:"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Dip aralýðý:|#F"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "Head &sep:"
msgstr "Üst aralýðý:|#d"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "Numbering depth"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "&Section:"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Table of Contents:"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "AMS &Math"
msgstr "AMS Math kullan|#M"
#: src/ext_l10n.h:671
#, fuzzy
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Boþluk"
#: src/ext_l10n.h:672
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/ext_l10n.h:673
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:674
msgid "Postscript &Driver:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676
#, fuzzy
msgid "&Two Columns"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:677
#, fuzzy
msgid "&Facing Pages"
msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#: src/ext_l10n.h:678
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/ext_l10n.h:679
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Yükseklik"
#: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
#: src/ext_l10n.h:1412
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Geniþlik"
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "Paper &Size:"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/ext_l10n.h:682
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
#: src/ext_l10n.h:683
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/ext_l10n.h:684
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Enine|#L"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
#: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
#: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
#: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
#: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "Dizin"
#: src/ext_l10n.h:693
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:697
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Tuþ:"
#: src/ext_l10n.h:698
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
#: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
#: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
#: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "Peki"
#: src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:706
#, fuzzy
msgid "Databa&ses"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/ext_l10n.h:707
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/ext_l10n.h:708
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Ekle|#t"
#: src/ext_l10n.h:709
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr "Tara...|#B"
#: src/ext_l10n.h:711
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
#: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
#: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/ext_l10n.h:713
#, fuzzy
msgid "Update style list"
msgstr "Görüntüle"
#: src/ext_l10n.h:714
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/ext_l10n.h:715
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:716
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Çýkar|#D"
#: src/ext_l10n.h:717
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "Tarz: "
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:722
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/ext_l10n.h:723
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Seri:|#S"
#: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Þekil:|#H"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:736
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/ext_l10n.h:737
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Bunlarý deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:738
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
#: src/ext_l10n.h:740
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/ext_l10n.h:741
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
#: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:743
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Diðer"
#: src/ext_l10n.h:745
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/ext_l10n.h:746
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
#: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
#: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
#: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
#: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
#: src/ext_l10n.h:1422
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/ext_l10n.h:755
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:756
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:757
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:759
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:760
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:761
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
#: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:764
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:765
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/ext_l10n.h:766
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:767
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Seç|#S"
#: src/ext_l10n.h:774
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:775
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:776
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:777
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:778
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:779
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Text after:"
msgstr "Metin kipi"
#: src/ext_l10n.h:782
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "Text before:"
msgstr "Metin kipi"
#: src/ext_l10n.h:784
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:785
#, fuzzy
msgid "Citation style:"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:787
#, fuzzy
msgid "Left delimiter"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "Right delimiter"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/ext_l10n.h:789
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/ext_l10n.h:791
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:792
#, fuzzy
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/ext_l10n.h:795
msgid "Use Class Defaults"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:796
#, fuzzy
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
#: src/ext_l10n.h:797
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:798
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "title here"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX Hatasý"
#: src/ext_l10n.h:807
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/ext_l10n.h:808
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:809
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:810
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:811
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Aç"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:818
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&View Result"
msgstr "yenidosya"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Update Result"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/ext_l10n.h:825
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:828
#, fuzzy
msgid "&Template:"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "&Parameters:"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/ext_l10n.h:835
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/ext_l10n.h:837
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/ext_l10n.h:838
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:839
#, fuzzy
msgid "Advanced placement options"
msgstr "Karakter tarzý"
#: src/ext_l10n.h:840
#, fuzzy
msgid "&Top of page"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/ext_l10n.h:841
#, fuzzy
msgid "Prefer top of page"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/ext_l10n.h:842
#, fuzzy
msgid "&Bottom of page"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/ext_l10n.h:843
#, fuzzy
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/ext_l10n.h:844
#, fuzzy
msgid "&Page of floats"
msgstr "Sayfa: "
#: src/ext_l10n.h:845
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:846
msgid "&Here if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Here definitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
#, fuzzy
msgid "Place float at current position"
msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
#: src/ext_l10n.h:852
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Özel hücre"
#: src/ext_l10n.h:853
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "&Graphics"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "File name of image"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Tara...|#B"
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "Select an image file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "LyX display"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/ext_l10n.h:865
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:866
msgid "Display image in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "Display :"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
#: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Scale :"
msgstr "Daha küçük"
#: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:878
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:879
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
msgid "Units of height value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:881
#, fuzzy
msgid "&Height"
msgstr "Yükseklik"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Width"
msgstr "Geniþlik"
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:885
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "Rotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "A&ngle:"
msgstr "Açý:|#L"
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:889
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:890
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:891
#, fuzzy
msgid "&Clipping"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:892
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:893
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "&Get from file"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/ext_l10n.h:895
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:896
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Sað|#R"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
msgid "y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:901
#, fuzzy
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Sol|#f"
#: src/ext_l10n.h:902
#, fuzzy
msgid "E&xtra options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:903
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Altþekil|#q"
#: src/ext_l10n.h:904
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:905
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:906
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:907
#, fuzzy
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:908
#, fuzzy
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:909
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "Draft mode"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "Ca&ption :"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/ext_l10n.h:912
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:917
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Görünür boþluk|#s"
#: src/ext_l10n.h:923
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Yükle|#L"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/ext_l10n.h:929
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/ext_l10n.h:930
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:931
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Görüntüle"
#: src/ext_l10n.h:941
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Matematik"
#: src/ext_l10n.h:942
#, fuzzy
msgid "Insert root"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/ext_l10n.h:943
#, fuzzy
msgid "Insert spacing"
msgstr "Boþluk"
#: src/ext_l10n.h:944
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:945
#, fuzzy
msgid "Set math font"
msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
#: src/ext_l10n.h:946
#, fuzzy
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/ext_l10n.h:947
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
#, fuzzy
msgid "Insert matrix"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/ext_l10n.h:949
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:950
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:951
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:952
#, fuzzy
msgid "&Functions"
msgstr "Fonksiyon"
#: src/ext_l10n.h:953
#, fuzzy
msgid "Selection a function or operator to insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/ext_l10n.h:954
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Sembol"
#: src/ext_l10n.h:955
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "Seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:956
msgid "Big operators"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:957
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:961
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:962
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:963
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:964
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:965
#, fuzzy
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:966
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "Tara|#B"
#: src/ext_l10n.h:967
#, fuzzy
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diðer"
#: src/ext_l10n.h:968
#, fuzzy
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/ext_l10n.h:969
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:970
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Satýr"
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:980
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Üst|#T"
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Alt|#B"
#: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Dikey hizalama|#V"
#: src/ext_l10n.h:985
#, fuzzy
msgid "&Vertical:"
msgstr "Düþey boþluk"
#: src/ext_l10n.h:986
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:987
#, fuzzy
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Yatay hizalama|#H"
#: src/ext_l10n.h:988
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/ext_l10n.h:991
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Orta|#d"
#: src/ext_l10n.h:994
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Geniþlik"
#: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:1010
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Boþluk"
#: src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "No &indent"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "&Spacing"
msgstr "Boþluk|#g"
#: src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "Above paragraph"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "S&pacing:"
msgstr "Boþluk"
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "&Unit:"
msgstr "Yazýtipi: "
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Mavi"
#: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Bitti"
#: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
#: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Çok küçük"
#: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Ýnce"
#: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Below paragraph"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
#: src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Lon&gest label"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "L&ines"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:1041
#, fuzzy
msgid "A&bove"
msgstr "Yukarý:|#v"
#: src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "B&elow"
msgstr "Aþaðý:|#w"
#: src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "&Page breaks"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Abo&ve"
msgstr "Yukarý:|#v"
#: src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Belo&w"
msgstr "Aþaðý:|#w"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/ext_l10n.h:1052
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1053
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1057
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "Roman"
#: src/ext_l10n.h:1059
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1060
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1061
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "&Alter ..."
msgstr "diðer..."
#: src/ext_l10n.h:1065
#, fuzzy
msgid "File Conversion"
msgstr "Çevrim hatalarý!"
#: src/ext_l10n.h:1066
#, fuzzy
msgid "&Converters"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "Üst|#T"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "F&rom:"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Orta|#M"
#: src/ext_l10n.h:1075
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/ext_l10n.h:1076
#, fuzzy
msgid "&Date format:"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Display insets"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/ext_l10n.h:1084
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "E&xtension:"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Tara...|#B"
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "S&econd:"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:1099
#, fuzzy
msgid "&First:"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Br&owse..."
msgstr "Tara...|#B"
#: src/ext_l10n.h:1101
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "&Default language:"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/ext_l10n.h:1105
#, fuzzy
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Dil:"
#: src/ext_l10n.h:1107
msgid "Auto &begin"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Use &babel"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/ext_l10n.h:1109
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Auto &end"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "LaTeX settings"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "Sol|#e"
#: src/ext_l10n.h:1116
msgid "Legal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1117
msgid "Executive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/ext_l10n.h:1123
#, fuzzy
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1126
#, fuzzy
msgid "External applications"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:1127
#, fuzzy
msgid "Chec&kTeX command :"
msgstr "Komut çalýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:1129
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Tara...|#B"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "&Backup directory :"
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "&Document templates :"
msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
#: src/ext_l10n.h:1135
msgid "Ly&XServer pipe :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Working directory :"
msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "Printer &name :"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Roman"
#: src/ext_l10n.h:1143
#, fuzzy
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1144
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1145
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Command options"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Re&verse:"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1150
#, fuzzy
msgid "To &file:"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "Spool &command:"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Dil"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1156
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1157
#, fuzzy
msgid "&Even pages:"
msgstr "Dil"
#: src/ext_l10n.h:1158
msgid "File ex&tension:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Enine|#L"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "Co&pies:"
msgstr "Miktar"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/ext_l10n.h:1162
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif :"
msgstr "Sans serif"
#: src/ext_l10n.h:1165
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter :"
msgstr "Daktilo"
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "&Roman :"
msgstr "Roman"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Ekran Seçenekleri"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "&Zoom %:"
msgstr "ya da %|#o"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "Font sizes"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "Larger:"
msgstr "Daha büyük"
#: src/ext_l10n.h:1171
#, fuzzy
msgid "Largest:"
msgstr "Çok büyük"
#: src/ext_l10n.h:1172
#, fuzzy
msgid "Huge:"
msgstr "Kocaman"
#: src/ext_l10n.h:1173
#, fuzzy
msgid "Hugest:"
msgstr "Kocaman"
#: src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "Smallest:"
msgstr "Çok küçük"
#: src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "Smaller:"
msgstr "Daha küçük"
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Small:"
msgstr "Küçük"
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Tiny:"
msgstr "Minicik"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Large:"
msgstr "Büyük"
#: src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/ext_l10n.h:1188
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/ext_l10n.h:1192
msgid "ispell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1194
msgid "Accept compound &words"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1195
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "`input' kullan|#i"
#: src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
msgstr "Tara...|#B"
#: src/ext_l10n.h:1198
#, fuzzy
msgid "&User interface file:"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:1202
msgid "W&heel mouse scroll :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1203
#, fuzzy
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:1204
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/ext_l10n.h:1205
msgid " every"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1206
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:1207
msgid "&Maximum last files :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1209
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Sayfa: "
#: src/ext_l10n.h:1210
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/ext_l10n.h:1211
#, fuzzy
msgid "&to"
msgstr " Tarih: "
#: src/ext_l10n.h:1212
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/ext_l10n.h:1213
#, fuzzy
msgid "Fro&m"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/ext_l10n.h:1215
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/ext_l10n.h:1217
#, fuzzy
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/ext_l10n.h:1218
#, fuzzy
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/ext_l10n.h:1219
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/ext_l10n.h:1220
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/ext_l10n.h:1221
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Miktar"
#: src/ext_l10n.h:1222
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
#: src/ext_l10n.h:1223
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1224
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1225
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:1227
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:1228
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:1229
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1230
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1231
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:1232
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/ext_l10n.h:1236
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:1238
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
#: src/ext_l10n.h:1239
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/ext_l10n.h:1240
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1241
#, fuzzy
msgid "&lt;reference&gt;"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:1242
msgid "&lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1243
msgid "on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1244
msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1245
#, fuzzy
msgid "Formatted reference"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:1246
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1247
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:1248
#, fuzzy
msgid "&Format:"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:1249
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/ext_l10n.h:1252
#, fuzzy
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:1253
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:1254
#, fuzzy
msgid "&Document:"
msgstr "Belge"
#: src/ext_l10n.h:1255
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:1256
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Bul|#n"
#: src/ext_l10n.h:1257
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "ile deðiþtir|#W"
#: src/ext_l10n.h:1258
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:1259
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1260
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:1262
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:1263
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1265
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/ext_l10n.h:1266
#, fuzzy
msgid "&Command:"
msgstr "Roman"
#: src/ext_l10n.h:1267
#, fuzzy
msgid "&Export formats:"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/ext_l10n.h:1271
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1273
#, fuzzy
msgid "Available export converters"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:1274
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "`"
#: src/ext_l10n.h:1277
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:1279
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
#: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/ext_l10n.h:1281
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/ext_l10n.h:1282
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Aldýrma"
#: src/ext_l10n.h:1283
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Sözcüðü atla"
#: src/ext_l10n.h:1284
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:1285
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
#: src/ext_l10n.h:1287
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
#: src/ext_l10n.h:1288
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:1289
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/ext_l10n.h:1290
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Not:"
#: src/ext_l10n.h:1291
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "bilinmeyen"
#: src/ext_l10n.h:1292
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
#: src/ext_l10n.h:1293
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1294
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
#: src/ext_l10n.h:1303
#, fuzzy
msgid "Table Settings"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/ext_l10n.h:1304
#, fuzzy
msgid "&Table Settings"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/ext_l10n.h:1305
#, fuzzy
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Yatay hizalama|#H"
#: src/ext_l10n.h:1306
#, fuzzy
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/ext_l10n.h:1307
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1311
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Yatay hizalama|#H"
#: src/ext_l10n.h:1312
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:1313
#, fuzzy
msgid "A&dd"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/ext_l10n.h:1314
#, fuzzy
msgid "Append column (right)"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/ext_l10n.h:1315
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "Çýkar|#D"
#: src/ext_l10n.h:1316
#, fuzzy
msgid "Delete current column"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/ext_l10n.h:1317
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "Satýr"
#: src/ext_l10n.h:1319
msgid "Append row (below)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1320
#, fuzzy
msgid "Dele&te"
msgstr "Çýkar|#D"
#: src/ext_l10n.h:1321
#, fuzzy
msgid "Delete this row"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/ext_l10n.h:1322
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:1323
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Dikey hizalama|#V"
#: src/ext_l10n.h:1324
#, fuzzy
msgid "Width unit"
msgstr "Geniþlik"
#: src/ext_l10n.h:1325
msgid "Fixed with of the column"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1330
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1331
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°"
msgstr "90° çevir|#9"
#: src/ext_l10n.h:1332
msgid "&Rotate Table"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1333
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1334
msgid "Rotate &Cell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1335
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1336
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1337
#, fuzzy
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:1338
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "Çerçeve"
#: src/ext_l10n.h:1339
#, fuzzy
msgid "Set Borders"
msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
#: src/ext_l10n.h:1340
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Çerçeve"
#: src/ext_l10n.h:1341
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/ext_l10n.h:1342
#, fuzzy
msgid "Set all borders"
msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
#: src/ext_l10n.h:1343
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Sil|#e"
#: src/ext_l10n.h:1344
#, fuzzy
msgid "Unset all borders"
msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
#: src/ext_l10n.h:1345
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/ext_l10n.h:1346
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1347
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1348
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:1349
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:1350
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:1351
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Dip"
#: src/ext_l10n.h:1352
#, fuzzy
msgid "First header:"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:1353
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "Son Dip"
#: src/ext_l10n.h:1354
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:1355
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Çerçeve"
#: src/ext_l10n.h:1356
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Çerçeve"
#: src/ext_l10n.h:1357
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/ext_l10n.h:1358
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Çift|#D"
#: src/ext_l10n.h:1359
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr ", Derinlik: "
#: src/ext_l10n.h:1360
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/ext_l10n.h:1361
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1362
#, fuzzy
msgid "Current cell :"
msgstr "Not:"
#: src/ext_l10n.h:1363
#, fuzzy
msgid "Current row position"
msgstr "Not:"
#: src/ext_l10n.h:1364
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1367
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/ext_l10n.h:1368
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:1369
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/ext_l10n.h:1370
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/ext_l10n.h:1371
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1372
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1374
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:1375
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Tazele|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1376
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1377
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/ext_l10n.h:1378
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1380
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1384
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/ext_l10n.h:1385
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:1386
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/ext_l10n.h:1387
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:1388
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/ext_l10n.h:1390
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1392
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:1393
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Tip"
#: src/ext_l10n.h:1394
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:1397
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/ext_l10n.h:1398
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:1400
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/ext_l10n.h:1401
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1403
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1404
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1407
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/ext_l10n.h:1413
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/ext_l10n.h:1416
#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Diðer...|#O"
#: src/ext_l10n.h:1418
#, fuzzy
msgid "&Placement:"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Spellchecking completed!\n"
#~ "%1$d words checked."
#~ msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Spellchecking completed!\n"
#~ "%1$d word checked."
#~ msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
#~ msgid "Document layout set"
#~ msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#~ msgid "Unable to switch to new document class."
#~ msgstr "seçilen belge sýnýfý için"