lyx_mirror/po/pt.po
Lars Gullik Bjønnes d0b4533078 remove obsolete entries
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@3869 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-03-31 14:51:14 +00:00

11447 lines
225 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# LyX em Português.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
#
# Versão 0.3 <não-revisada>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
"Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:376
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Ir um parágrafo acima"
#: src/buffer.C:381
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
#: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Mapas de teclado"
#: src/buffer.C:388
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Centro|#n"
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/buffer.C:679
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
#: src/buffer.C:680
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:682
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:692
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
#: src/buffer.C:694
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- substituindo o padrão"
#: src/buffer.C:1194
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Ação desconhecida"
#. future format
#: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
msgid "Warning!"
msgstr "Advertência!"
#: src/buffer.C:1590
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1591
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#: src/buffer.C:1597
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
#: src/buffer.C:1610
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "A leitura do documento não está completa"
#: src/buffer.C:1611
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
#: src/buffer.C:1615
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
#: src/buffer.C:1618
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
#: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
#: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
#: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
#: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1903
msgid "Abstract: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/buffer.C:1914
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Inserir Referências"
#: src/buffer.C:2028
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
#: src/buffer.C:2057
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "ERRO_DO_LYX:"
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "Cannot write file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3495
msgid "Running chktex..."
msgstr "Executando chktex"
#: src/buffer.C:3508
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktext não funcionou"
#: src/buffer.C:3509
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Não posso executar com o arquivo"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Salvar o documento?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Tem certeza que quer sair?"
#: src/bufferlist.C:312
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Aparentemente salvo"
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
#: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Caregar este no lugar?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
msgid "Document is already open:"
msgstr "O arquivo já está aberto"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Você deseja abrir o documento?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Criar novo documento com este nome?"
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:82
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
#: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/BufferView2.C:343
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
#: src/BufferView2.C:355
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
#: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: src/BufferView2.C:366
msgid "No further redo information"
msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
#: src/BufferView2.C:378
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
#: src/BufferView2.C:387
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Formatação do parágrafo definida"
#: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr ""
"A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Fonte: "
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ". Nível: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaçamento"
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Simples|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#: src/BufferView_pimpl.C:317
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatando o documento..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1235
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1267
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1494
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selecione um documento para inserir"
#: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documentos"
#: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemplos"
#: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
#: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: src/BufferView_pimpl.C:1524
msgid "Inserting document"
msgstr "Inserindo o documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
#: src/lyxfunc.C:1875
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1531
msgid "inserted."
msgstr "inserido."
#: src/BufferView_pimpl.C:1535
msgid "Could not insert document"
msgstr "Não posso inserir o documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
msgid "Layout "
msgstr "Formatação"
#: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
msgid " not known"
msgstr " desconhecido"
#: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/BufferView_pimpl.C:1894
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
#: src/BufferView_pimpl.C:1895
msgid "in current document."
msgstr "no documento corrente."
#: src/BufferView_pimpl.C:2391
msgid "Mark removed"
msgstr "Marca removida"
#: src/BufferView_pimpl.C:2398
msgid "Mark set"
msgstr "Marca definida"
#: src/BufferView_pimpl.C:2529
msgid "Mark off"
msgstr "Marca fora"
#: src/BufferView_pimpl.C:2542
msgid "Mark on"
msgstr "Marca dentro"
#: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Falta argumento"
#: src/BufferView_pimpl.C:3077
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3078
#, fuzzy
msgid "' indexed."
msgstr " no lugar."
#: src/BufferView_pimpl.C:3233
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Não existem mais notas"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Aviso ChkTeX #"
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:88
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " de "
#: src/ColorHandler.C:89
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " de "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:152
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " no lugar."
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:153
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " no lugar."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Executando o comando:"
#: src/converter.C:204
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " de "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
#: src/converter.C:697
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
#: src/converter.C:733
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
#: src/converter.C:734
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " de "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "Um erro foi detectado."
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " erros detectados."
#: src/converter.C:819
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "importado."
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Executando LaTeX"
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX não funcionou"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "Falta o arquivo de registro"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "(não há descrição inicial)"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Modo editor matemático"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
#: src/debug.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controle de Versão%t"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Romano"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Decoração"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Índice"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Documento renomeado para '"
#: src/exporter.C:105
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[nenhum arquivo]"
#: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Arquivo|#A"
#: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Editar"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Ajuda"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Formatação"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Ver DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negativo|#N"
#: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documentos"
#: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Novo documento do modelo"
#: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Outro...|#O"
#: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importar%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Sair"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salvar Como"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Reverter para o documento salvo"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controle de Versão%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exportar%m%l"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Impress.|#I"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Registrar"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Registro de saída foi modificados"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Registro de saída para editar"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Reverter para a última versão"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrar Histórico"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Desfazer"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Refazer"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Cortar"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiar"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Colar"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Localizar e Substituir"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (somente leitura)"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Corretor Ortográfico"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Checar TeX"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Remover todas as caixas de erro"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Flutuante fechado"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Linhas"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Parágrafos identados|#i"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Várias colunas|#V"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Topo da Linha"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Base da Linha"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Esq.|#E"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Direita|#D"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Alinhamento à esquerda"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Alinhamento à direita"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Alinhamento Centralizado"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Base da Linha"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Inserir Linhas|#L"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Apagar linha|#l"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Inserir Coluna|#J"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Apagar Coluna|#A"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Alternar sublinhado"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Alternar sublinhado"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Alternar para negrito"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Inserir Figura"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Mostrar Moldura|#M"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Formatação do parágrafo definida"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Alinhamento à esquerda"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Alinhamento à direita"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Topo da Linha"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Alinhamento Centralizado"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Base da Linha"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Inserir Linhas|#L"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Apagar linha|#l"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Inserir Coluna|#J"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Apagar Coluna|#A"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Ir para Referência|#G"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Inserir referência cruzada"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta:|#E"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Inserir nota na Margem"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Identar"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "outro"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Arquivo|#A"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Inserir Figura"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Inserir ponto de hifenização"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr ""
"Quebra de\n"
"linha|#Q"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr ""
"Quebra de\n"
"linha|#Q"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Inserir o ponto final "
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Inserir Figura"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Mostrar Moldura|#M"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Formatação do parágrafo definida"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Formatação do parágrafo definida"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Mudar nível de formatação"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Painel Matemático"
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Indentar|#I"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referências geradas por BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Documento"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Linhas"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Documento"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Ênfatizar"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Mudar nível de formatação"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construir programa"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Erro"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Opções"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Citação"
#: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lista dos Algorítimos"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Vermelho"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Erro"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Centro|#n"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Colar"
#: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientação"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentário:"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Coluna"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Coluna"
#: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Sublinhado"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Colar"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dicionário"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Pequeno"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Cancelar"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Cancelar"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Exemplos"
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Exemplos"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Opções Extra"
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Pai:"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr ""
"Primeiro\n"
"cabeçalho"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:284
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Altura"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Inserir citação"
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Paisagem|#P"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:314
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Linhas"
#: src/ext_l10n.h:319
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matriz"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Misc"
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Marca dentro"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "polegadas|#p"
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Misc"
#: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ignorar"
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Número"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negativo|#N"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opções"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Desligado"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Abrir"
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Pai:"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Pai:"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:354
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Agenda de Telefones"
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Substituir"
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Retrato|#o"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Comentário:"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Citações"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:378
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Observação:|#R"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Observação:|#R"
#: src/ext_l10n.h:380
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Observação:|#R"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Observação:|#R"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Executando LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Executando LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Secundário"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:399
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "lados"
#: src/ext_l10n.h:408
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "lados"
#: src/ext_l10n.h:409
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Corretor Ortográfico"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Célula Especial"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Padrão|#D"
#: src/ext_l10n.h:417
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:426
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabela%t"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Texto"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Modelos"
#: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Acima|T"
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Duas|#D"
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Fazer Traduções|#r"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Fazer Traduções|#r"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:470
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Palavra por palavra|#P"
#: src/ext_l10n.h:472
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Decrementar"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Itálico"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Rosa"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Romano"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:518
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Fazer Traduções|#r"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versão do LyX: "
#: src/ext_l10n.h:530
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Controle de Versão%t"
#: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
#: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
#: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
#: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
#: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
#: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:534
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
#: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:539
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Chave: "
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Você deseja abrir o documento?"
#: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
#: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
#: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:545
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:546
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "&Add ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Apagar|#D"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Estilo"
#: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Alternar estilo do TeX"
#: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Espaçamento"
#: src/ext_l10n.h:557
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:558
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "outro..."
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Navegar|#N"
#: src/ext_l10n.h:565
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Escolher modelo"
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Índice"
#. /
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
#: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Família:|#F"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Família:|#F"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Series:|#S"
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Linguagem"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:579
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Desenho:|#H"
#: src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:585
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Alternar para negrito"
#: src/ext_l10n.h:586
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Alternar em todos esses|#T"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Esses nunca alternam"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Tamanho:|T"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:590
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Esses sempre alternam"
#: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Misc"
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/ext_l10n.h:595
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
#: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
#: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
msgid "Citation"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
#: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Ao Inverso|#I"
#: src/ext_l10n.h:604
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Modo de texto"
#: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:606
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Modo de texto"
#: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:615
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
"Minúsc. e maiúsc.\n"
"importam"
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:618
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/ext_l10n.h:619
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:623
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Selecionar|#S"
#: src/ext_l10n.h:625
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:628
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
msgstr "Formatação do Documento"
#: src/ext_l10n.h:636
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Fonte: "
#: src/ext_l10n.h:637
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Estilo de Página:|#P"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
#: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Padrão"
#: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ". Nível: "
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Mapas de teclado"
#: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr "Espaçamento"
#: src/ext_l10n.h:646
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Opções Extra"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Menor"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Médio"
#: src/ext_l10n.h:650
msgid "bigskip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Taman.|#T"
#: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Outro...|#O"
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
msgid "Sides"
msgstr "lados"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Ligado"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "Acima|T"
#: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Ligado"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Duas|#D"
#: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Separação"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Identar"
#: src/ext_l10n.h:668
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Entre parágrafo|#P"
#: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Colar"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Feito"
#: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:686
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Retrato|#o"
#: src/ext_l10n.h:689
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Paisagem|#P"
#: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Direita|#D"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Acima|T"
#: src/ext_l10n.h:695
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Largura"
#: src/ext_l10n.h:697
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Altura"
#: src/ext_l10n.h:698
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Entre rodapés"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Separação:|#S"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Altura:|#i"
#: src/ext_l10n.h:704
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " de "
#: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Legenda|#L"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Tipo de citações definido"
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tipo"
#: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:725
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Simples|#S"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Extra|#X"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Níveis do número de seção"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Níveis do Índice"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "Controlador de PS:|#S"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr ""
"Usar padrão matem.\n"
"da AMS|#M"
#: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Nível"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Tamanho|#m"
#: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Fino"
#: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Pequeno"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Largo"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Largo"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Grande"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Grande"
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Nível"
#: src/ext_l10n.h:748
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:749
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Padrão|#D"
#: src/ext_l10n.h:753
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Matemático"
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Vários 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Vários 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Vários 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Vários 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Erro do LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Erro do LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:766
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[nada mostrado]"
#: src/ext_l10n.h:767
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Abrir"
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:775
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Extra|#X"
#: src/ext_l10n.h:776
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Modelos"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Arquivo EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "arquivo-novo"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
#: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/ext_l10n.h:784
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:786
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nome:|#N"
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
#: src/ext_l10n.h:1077
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Impress.|#I"
#: src/ext_l10n.h:789
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Impress.|#I"
#: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
#: src/ext_l10n.h:799
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr ""
"% da\n"
"Página|g"
#: src/ext_l10n.h:800
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr ""
"% da\n"
"Página|g"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Páginas:"
#: src/ext_l10n.h:802
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:806
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Selecione um documento para inserir"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/ext_l10n.h:810
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Opções de Visualização"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromático|M"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Preto e branco|P"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[nada mostrado]"
#: src/ext_l10n.h:817
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/ext_l10n.h:819
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Modo matemático"
#: src/ext_l10n.h:820
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Modo matemático"
#: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tamanho|#m"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Mais Pequeno"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Padrão"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:826
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:829
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Opções"
#: src/ext_l10n.h:830
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Direita|#D"
#: src/ext_l10n.h:833
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:834
msgid "X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Fino"
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:853
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Ângulo"
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:857
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:858
#, fuzzy
msgid "leftBaseline"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centro|#n"
#: src/ext_l10n.h:860
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Topo | Centro | Base"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Sublinhado"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightBaseline"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "Opções Extra"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Subfigura|#q"
#: src/ext_l10n.h:869
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:875
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Entrada"
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Palavra por palavra|#P"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "Sem typeset|#S"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Espaços visíveis|#p"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Nome:|#N"
#: src/ext_l10n.h:893
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Carregar|#C"
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Identar"
#: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Mostrar"
#: src/ext_l10n.h:904
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Acima|T"
#: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Meio|#d"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:909
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical|#v"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:911
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Largura"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Citação"
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Direita|#D"
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centro|#n"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Rotação"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento|#g"
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
#: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Centro|#n"
#: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
#: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Incrementar"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Millimetres"
msgstr "Centro|#n"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Colar"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
msgid "ex Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "em Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Opções de Visualização"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:997
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Azul"
#: src/ext_l10n.h:998
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: src/ext_l10n.h:999
msgid "Stretch:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
#: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Menor"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Médio"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:1010
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Acima:|#m"
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Abaixo:|#o"
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr ""
"% da\n"
"Página|g"
#: src/ext_l10n.h:1021
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr ""
"Largura da\n"
"Etiqueta|#E"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Mudar nível de formatação"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Quebra de Pág."
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Quebra de Pág."
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Ir um parágrafo acima"
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Ir um parágrafo acima"
#: src/ext_l10n.h:1030
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linhas"
#: src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Opções Extra"
#: src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Fonte: "
#: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/ext_l10n.h:1048
msgid "Wrap text around floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1049
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Parágrafos identados|#i"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Largura"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Alinhamento vertical|#v"
#: src/ext_l10n.h:1062
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1064
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1072
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/ext_l10n.h:1075
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Páginas:"
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Todas as Páginas|#T"
#: src/ext_l10n.h:1081
msgid "&Odd"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Inserir Número de Página|#P"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "Somente Pares|#P"
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Inserir Número de Página|#P"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Linguagem"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ao Inverso|#I"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Ao Inverso|#I"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Página: "
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
#: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
#: src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Latex"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Tipo"
#: src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Sinto muito."
#: src/ext_l10n.h:1104
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Nenhum número"
#: src/ext_l10n.h:1109
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "On page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:1112
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:1114
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/ext_l10n.h:1118
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Localizar e Substituir"
#: src/ext_l10n.h:1119
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Procurar|#r"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Substituir com|#S"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
"Minúsc. e maiúsc.\n"
"importam"
#: src/ext_l10n.h:1122
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/ext_l10n.h:1125
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
#: src/ext_l10n.h:1126
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Arquivo"
#: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Corretor Ortográfico"
#: src/ext_l10n.h:1131
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Substituir com o documento corrente?"
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Acrescentar|#t"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorar palavra|#g"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Pai:"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Opções"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
#: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Destino:"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
#: src/ext_l10n.h:1145
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Contar:"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "desconhecido"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Substituir com o documento corrente?"
#: src/ext_l10n.h:1148
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
#: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir Tabela"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Linhas"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Colunas"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "% da Coluna|#o"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/ext_l10n.h:1163
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Reler|R#r"
#: src/ext_l10n.h:1168
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Ver DVI"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Decoração"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/ext_l10n.h:1182
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1184
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Índice"
#: src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nome|#N"
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Controle de Versão%t"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/FloatList.C:38
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:190
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Índice"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:192
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:197
msgid "Caesar et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:510
#: src/frontends/controllers/biblio.C:566
#, fuzzy
msgid "No database"
msgstr "Nome|#N"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:152
#: src/frontends/controllers/character.C:183
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Modificado)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romano"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sem serifa"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Fonte-fixa"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#: src/frontends/controllers/character.C:184
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Sublinhado"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinado"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Caixa Baixa"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Fino"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Menor"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Mais Pequeno"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Mais Largo"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Bem Largo"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Maior"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Incrementar"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Decrementar"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Ênfatizar"
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Caixa Alta"
#: src/frontends/controllers/character.C:154
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:156
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloco|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:158
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Refazer"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grego"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Verde claro"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Rosa"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
" sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
" Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
"ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
"mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
"implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
"ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
"para maiores detalhes.\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
"junto com este programa; se não, escreva para:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "Versão do LyX: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Diretório do Usuário: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Figuras"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Selecione um documento para inserir"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[nenhum arquivo]"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "Arquivo já existe:"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Enviar "
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Charset não foi encontrado"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "O sistema foi reconfigurado."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " palavras verificadas."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " palavra verificada."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Verificação ortográfica completada!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
"Talvez ele tenha killed."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Latex"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Acrescentar|#t"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
#, c-format
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Alternar estilo do TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documentos"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Menor"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Médio"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Taman.|#T"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
msgid "Document layout set"
msgstr "Formatação do documento definida"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Erros na conversão!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
msgid "into chosen document class"
msgstr "nas classes de documento escolhidas"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
"permitida"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Construir programa"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "Formatação do Parágrafo"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Sem sentido com este layout!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Editar"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Selecione um documento para inserir"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Inserir referência cruzada"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Preto"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Preto"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Ir para Referência|#G"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "Arquivo"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Verificação ortográfica completada!"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Índice"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Controle de Versão%t"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Sim|Ss#s"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Não|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Cancelar|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Limpar|#e"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
msgid "WARNING! "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Fechar|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Latex"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Direitos autorais e Garantia"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Direitos autorais e Garantia"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Chave:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiqueta:|#E"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Estilo"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr ""
"Banco de\n"
"Dados"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Fechar|#F^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Atualizar|#Aa"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Família:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Series:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Desenho:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Tamanho:|T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Cor:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Alternar em todos esses|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Linguagem:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Esses nunca alternam"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Esses sempre alternam"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Estilo de Caractere"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr ""
"Minúsc. e maiúsc.\n"
"importam"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Nome|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Opções"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Abaixo:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Esquerda:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Ao Inverso|#I"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Definir formato da página"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Papersize"
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Largura:|L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Altura:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Retrato|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Paisagem|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topo:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Em baixo:|B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Inserir"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Outro...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Altura:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Separação:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Entre rodapés"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Páginas:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:264
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:272
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:280
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:288
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Estilo de Página:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:296
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaçamento|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opções Extra:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:323
msgid "One|#n"
msgstr "Um|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:331
msgid "Two|#T"
msgstr "Dois|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:342
msgid "One|#e"
msgstr "Uma|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Two|#w"
msgstr "Duas|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:361
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentar|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
msgid "Skip|#K"
msgstr "Entre parágrafo|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Tipo de citações definido"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:410
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tipo:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Simples|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "Double|#D"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Linguagem:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Section number depth"
msgstr "Níveis do número de seção"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:486
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Níveis do Índice"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:491
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "Controlador de PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:499
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr ""
"Usar padrão matem.\n"
"da AMS|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:507
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:515
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Citação"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "Size|#z"
msgstr "Tamanho|#m"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:567
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:576
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:586
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Standard|#S"
msgstr "Padrão|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:630
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:640
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Vários 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:650
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Vários 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:660
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Vários 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:670
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Vários 4|#g"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
"| grande | Grande"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Formatação do documento definida"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Salvar"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Outro...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Inserir Figura"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opções"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Modelos"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Arquivo|#A"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Impress.|#I"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Arquivo EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Cancelar|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Diretório:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Padrão:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nome:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Reler|R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Home|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Usuário1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Usuário2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr ""
"% da\n"
"Página|g"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr ""
"% da\n"
"Página|g"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Páginas:"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opções"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
msgid "@->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Subfigura|#q"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Arquivo"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Ângulo"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Modo matemático"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Rotar 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
msgid "Output size"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Azul"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Largura:|L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Altura:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Opções de Visualização"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[nada mostrado]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Definir medida do papel"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Padrão|#d"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "Monocromático|M"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "Preto e branco|P"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Cor:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[nada mostrado]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Ver DVI"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "Mode TeX"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Sem typeset|#S"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Carregar|#C"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Espaços visíveis|#p"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Palavra por palavra|#P"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Usar entrada|#e"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Incluir"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Decoração"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Direita|#D"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Esq.|#E"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Limite"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Colunas"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Alinhamento vertical|#v"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matriz"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topo | Centro | Base"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documentos"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
#, fuzzy
msgid "!(£ @)"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Painel Matemático"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Navegar|#N"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Misc"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Separação"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Fino|#F"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Médio|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "Grosso|#G"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativo|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadrante|#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Quadrante Z|#Z"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "Latex"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Acima|T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Meio|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Direita|#D"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloco|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Acima|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Abaixo|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Quebra de Pág."
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Acima|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Abaixo:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Espaços Verticais"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Acima:|#m"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Manter|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Abaixo:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Manter|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Espaçamento|#g"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr ""
"Largura da\n"
"Etiqueta|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Tabela longa"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Identar"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sem identação|#i"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts"
msgstr "Índice"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "ou %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Menor"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Mais Pequeno"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Mais Largo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Bem Largo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Maior"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Rotação"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Negrito"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Arquivo EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Sinto muito."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Ver DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Direita|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Navegar|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Médio|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Salvamento automático falhou!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Monocromático|M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Preto e branco|P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Cor:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Descrever o comando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Usar entrada|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Estilo de Caractere"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% da Página|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Marca dentro"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Todas as Páginas|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Sinto muito."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Ver DVI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Acrescentar|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Apagar|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Dois|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Arquivo|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Padrão"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Modelos"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr ""
"Último\n"
"Rodapé"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nome|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Romano"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Quebra de Pág."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Cópias"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Descrever o comando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Inclinado"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Paisagem|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[nenhum arquivo]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Opções Extra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Codificação:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
#, fuzzy
msgid "DVI paper option"
msgstr "Opções Extra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Erros na conversão!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Opções de Visualização"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matemático"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Corretor Ortográfico"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Decoração"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Acrescentar|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Usar inclusão|#i"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Arquivo EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Usuário2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[nenhum arquivo]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Mapas de teclado"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Palavra chave:|#c"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Padrão"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modelos"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Usuário1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
"| grande | Grande"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Impress.|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Todas as Páginas|#T"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Somente Ímpares|#Í"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Somente Pares|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ordem Normal|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ao Inverso|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Contar:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " de "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Enviar "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "Navegar|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Atualizar|#Aa"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sinto muito."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nome|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Ir para Referência|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Ir para Referência|#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Procurar|#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Substituir com|#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Substituir|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr ""
"Minúsc. e maiúsc.\n"
"importam"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Palavra inteira|#M#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Localizar e Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Enviar Documento para Comando"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorar palavra|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Substituir palavra|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Corretor Ortográfico"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Inserir Coluna|#J"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Apagar Coluna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Inserir Linhas|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Apagar linha|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Pôr Bordas|#P"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Tirar Bordas|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Tabela longa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotar 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. da Tabela"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Bordas"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Célula Especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Acima|T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Direita|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Direitra|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Acima|T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Alinhamento"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Célula Especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Várias colunas|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr ""
"Último\n"
"Rodapé"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr ". Nível: "
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Bordas"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Bordas"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Índice"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Coluna"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Amarelo"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Tabela longa"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Inserir Tabela"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "Estilo"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Reler|R#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Ver DVI"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "Decoração"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tipo:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Não há Documento***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nome|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tipo HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controle de Versão%t"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Não foi possível imprimir"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Índice"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Arquivo já existe:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
#, fuzzy
msgid "Unable to convert file "
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
msgid " to a loadable format."
msgstr ""
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Importar%m"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Não posso escrever no arquivo"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "importado."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referências geradas por BibTeX"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Flutuanteflt|#F"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Erro Aberto"
#: src/insets/insetert.C:234
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operacão impossível"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
#: src/insets/insettext.C:1311
msgid "Sorry."
msgstr "Sinto muito."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
#: src/insets/insetfloat.C:303
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Rodapé"
#: src/insets/insetfloat.C:204
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
#, fuzzy
msgid " List"
msgstr "Linhas"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Lista das Tabelas"
#: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Rodapé"
#: src/insets/insetfoot.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:183
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:186
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:189
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:192
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/insets/insetgraphics.C:195
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:198
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
#: src/insets/insetgraphics.C:201
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
#: src/insets/insetgraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr " (Modificado)"
#: src/insets/insetgraphics.C:207
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:701
msgid "empty figure path"
msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
#: src/insets/insetgraphics.C:713
#, fuzzy
msgid " not found"
msgstr "Charset não foi encontrado"
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:753
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Arquivo|#A"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada palavra por palavra"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada palavra por palavra"
#: src/insets/insetindex.C:24
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Índice"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Quadro"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margens"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipágina|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:227
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Nota"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Pai:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Nenhum número"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Páginas:"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Inserir Número de Página|#P"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Texto"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:548
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
# godoy: killed
#: src/insets/insettabular.C:2036
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
#: src/insets/insettext.C:647
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insettext.C:1309
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operação impossível"
#: src/insets/insettext.C:1310
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
#: src/insets/insettext.C:1556
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl"
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " opções: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "Número de execução LaTex "
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Executando MakeIndex"
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Executando BibTeX"
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Feito"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Preto"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Branco"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Vermelho"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Azul"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Verde claro"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Rosa"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Amarelo"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Latex"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Decoração"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "Latex"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Linguagem"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matemático"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "Modo editor matemático"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Modo editor matemático"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Modo matemático"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Painel Matemático"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Modo matemático"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Erro do LaTeX"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Tabela inserida"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Quebra de Pág."
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "herdar"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/LyXAction.C:103
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Descrever o comando"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Seleciona o caractere anterior"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Construir programa"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Auto salvamento"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ir para o começo do documento"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecionar até o começo do documento"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Checar TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ir para o final do documento"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecionar até o final do documento"
#: src/LyXAction.C:135
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Exportar%m%l"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Importar documento"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Novo documento"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Novo documento do modelo"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Reverter para o documento salvo"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Selecionar até o final do documento"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Alternar para negrito"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Atualizar|#A"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Ver DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Salvar Como"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Ir um caractere para trás"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Ir um caractere para frente"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserir uma citação"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Executar um comando"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Decrementar nível de formatação"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Incrementar nível de formatação"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Inserir pontos ..."
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Ir para baixo"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Inserir o ponto final "
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Ir para o próximo erro"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Remover todas as caixas de erro"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/LyXAction.C:198
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Parágrafos identados|#i"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Localizar e Substituir"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Alternar para negrito"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Alternar para código"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Estilo de fonte padrão"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Alternar para enfatizado"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Alternar para Caixa Alta"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Alternar para fonte romana"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Alternar para fonte romana"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Definir o tamanho da fonte"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Mostar o estado da fonte"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alternar sublinhado"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Selecionar o próximo caractere"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
#: src/LyXAction.C:233
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Inserir ponto de hifenização"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Inserir Figura"
#: src/LyXAction.C:241
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Inserir nota na Margem"
#: src/LyXAction.C:243
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Inserir nota na Margem"
#: src/LyXAction.C:244
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Inserir bibtex"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Desligar o mapa de teclado"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Alternar mapa de teclado"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:256
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Linguagem"
#: src/LyXAction.C:257
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ir para o começo da linha"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecionar até o começo da linha"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ir até o final da linha"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecionar até o final da linha"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Inserir nota na Margem"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
#: src/LyXAction.C:292
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Modo matemático"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "Latex"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Ir um parágrafo acima"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Ir um parágrafo acima"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
#: src/LyXAction.C:335
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/LyXAction.C:337
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Inserir espaço protegido"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Inserir citação"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Inserir referência cruzada"
#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Opções de tela definidas"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir Tabela"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Formatação da tabela"
#: src/LyXAction.C:378
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Inserir Tabela"
#: src/LyXAction.C:382
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/LyXAction.C:384
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Índice"
#: src/LyXAction.C:386
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Índice"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:430
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Nenhuma descrição disponível"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modelos"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Substituir com o documento corrente?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documento renomeado para '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mas não salvo..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Documento já existe:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Substituir arquivo?"
#: src/lyx_cb.C:183
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Formatação do documento definida"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Um aviso foi encontrado."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " avisos encontrados."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex foi executado com êxito"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Salvamento automático falhou!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selecione um documento para inserir"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:408
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Recarregando a configuração.."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "O sistema foi reconfigurado."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
#: src/lyxfind.C:60
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Sinto muito."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sem serifa"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Herdar"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Caixa Baixa"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "Ênfatizar"
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "Sublinhado"
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "Caixa Alta"
#: src/lyxfont.C:575
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Linguagem:"
#: src/lyxfont.C:577
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Número"
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada para fazer"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Ação desconhecida"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "Inserir etiqueta"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "O documento é apenas para leitura"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
#: src/lyxfunc.C:774
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Ação desconhecida"
#: src/lyxfunc.C:1089
msgid "Saving document"
msgstr "Salvando o documento"
#: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
msgid "Missing argument"
msgstr "Falta argumento"
#: src/lyxfunc.C:1248
msgid "Opening help file"
msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
#: src/lyxfunc.C:1450
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
#: src/lyxfunc.C:1467
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
#: src/lyxfunc.C:1483
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
#: src/lyxfunc.C:1525
msgid "Opening child document "
msgstr "Abrindo o documento filho"
#: src/lyxfunc.C:1599
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1609
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1611
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1704
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
#: src/lyxfunc.C:1714
msgid "newfile"
msgstr "arquivo-novo"
#: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Você deseja fechar o documento agora?\n"
"('Não' somente mudará para a versão aberta)"
#: src/lyxfunc.C:1751
msgid "File already exists:"
msgstr "Arquivo já existe:"
#: src/lyxfunc.C:1753
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Você deseja abrir o documento?"
#: src/lyxfunc.C:1758
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Abrindo o documento"
#: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
msgid "opened."
msgstr "aberto."
#: src/lyxfunc.C:1788
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selecionar a próxima linha"
#: src/lyxfunc.C:1829
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
#: src/lyxfunc.C:1857
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
#: src/lyxfunc.C:1867
msgid "Opening document"
msgstr "Abrindo o documento"
#: src/lyxfunc.C:1879
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Não posso abrir o documento"
#: src/lyxfunc.C:1903
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Selecionar|#S"
#: src/lyxfunc.C:1904
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
#: src/lyxfunc.C:1962
msgid "A document by the name"
msgstr "Um documento com o nome"
#: src/lyxfunc.C:1964
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "já existe. Subscrever?"
#: src/lyxfunc.C:1965
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado."
#: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
msgid " (Changed)"
msgstr " (Modificado)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2062
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nenhum documento aberto *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
#: src/lyx_main.C:362
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "Diretório base definido para: "
#: src/lyx_main.C:372
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
#: src/lyx_main.C:373
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
#: src/lyx_main.C:374
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr ""
"definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Usando o padrão built-in"
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr " mas problemas são esperados"
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Problemas esperados."
#: src/lyx_main.C:635
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Criando diretório "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " e executando o programa de configuração..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Falhou. Usará "
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr " no lugar."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Aviso!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Usando os padrões built-in."
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Definindo nível de depuração para "
#: src/lyx_main.C:788
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
#: src/lyx_main.C:858
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
#: src/lyx_main.C:886
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:914
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Tamanho|#T"
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Salvar o documento e proceder?"
#: src/lyxvc.C:117
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "(não há descrição inicial)"
#: src/lyxvc.C:118
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "(não há descrição inicial)"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (somente leitura)"
#: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modo editor matemático"
#: src/mathed/formulabase.C:656
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ação inválida no modo matemático"
#: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
msgid "No number"
msgstr "Nenhum número"
#: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Macro: "
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
#: src/MenuBackend.C:358
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
#: src/MenuBackend.C:360
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
#: src/MenuBackend.C:404
#, fuzzy
msgid "Wide "
msgstr "Largura"
#: src/MenuBackend.C:505
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:513
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:523
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Ênfatizar"
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:440
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
#: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
#: src/support/filetools.C:501
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
#: src/support/filetools.C:565
msgid "Internal error!"
msgstr "Erro interno!"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
#: src/support/filetools.C:571
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
#: src/support/filetools.C:1341
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: src/tabular.C:1347
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advertência!"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1079
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
"definir a mudança de fonte."
#: src/text2.C:1118
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nada para fazer"
#: src/text2.C:1122
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
#: src/text.C:1876
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
"Tutorial."
#: src/text.C:1878
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
#: src/text.C:3309 src/text.C:3311
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Quebra de Pág."
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3318
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Espaçamento"
#: src/text.C:3488 src/text.C:3490
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3499
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Espaçamento"