mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-12 16:50:39 +00:00
af719086f9
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@34627 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
22223 lines
541 KiB
Plaintext
22223 lines
541 KiB
Plaintext
# translation of eu.po to Basque
|
|
# Basque translation of LyX
|
|
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
|
|
#
|
|
# Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 09:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 03:03+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Euskara <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Bertsioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Bertsioa hemen doa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Eskerrona"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "It&xi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: sartu testua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Gezurrezkoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Ados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
|
|
#: src/Buffer.cpp:888
|
|
#: src/Buffer.cpp:2750
|
|
#: src/Buffer.cpp:2796
|
|
#: src/Buffer.cpp:2831
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:721
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:866
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1042
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925
|
|
#: src/LyXVC.cpp:196
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Utzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Bibliografia-gakoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Etiketa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "&Gakoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Aipamen-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Erabili 'natbib' estiloak izadia eta arteentzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "Natbib &estiloa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia &zatitua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
|
|
msgid "Scan for new databases and styles"
|
|
msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Berreskaneatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Arakatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Gehitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:830
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "BibTeX estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "Est&iloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Edukia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "erreferentzia guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "&Behera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Gora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "Datu-ba&seak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Gehitu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Ezabatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Lerrokatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Ezkerrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Erdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Eskuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Tiratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Goian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Erdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Behean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Kutxa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "&Edukia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Leheneratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Aplikatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Altuera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "&Barneko kutxa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Apainketa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Zabalera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Altueraren balioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Zabaleraren balioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Bat ere ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:441
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:150
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Orritxoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Onartutako kutxa motak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "Adar &eskuragarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Hautatu adarra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "Adar &erabilgarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Berria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Kendu hautatutako adarra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
|
#: src/Buffer.cpp:2766
|
|
#: src/Buffer.cpp:2777
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Kendu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&Des)aktibatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "Aldatu &kolorea..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Letra-tipoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
#: src/Font.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1805
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Ttipi-ttipia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Oso oso txikia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Oso txikia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Txikia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Handia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Oso handia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Oso oso handia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Eskerga"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Eskergena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
msgid "&Custom Bullet:"
|
|
msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "&Maila:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Aldatu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to previous change"
|
|
msgstr "Joan aurreko aldaketara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Previous change"
|
|
msgstr "&Aurreko aldaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Hurrengo aldaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Onartu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Baztertu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Letra-familia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Familia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Letra-forma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "F&orma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Letra-multzoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:118
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Hizkuntza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Letra-kolorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Hizkuntza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Serieak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Kolorea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Inoiz ez txandakatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Letra-tamaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Beti txandakatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Hainbat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Txandakatu &guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
|
msgid "Search Citation"
|
|
msgstr "Bilatu aipamena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "&Bilatu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
|
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
|
msgstr "Sartu tekla ere saka dezakezu bilaketa-koadroan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr "&Joan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
|
msgid "Search Field:"
|
|
msgstr "Bilaketaren eremua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Eremu guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
|
msgid "Regular E&xpression"
|
|
msgstr "Adierazpen &erregularra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
|
msgid "Entry Types:"
|
|
msgstr "Sarrera motak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
|
|
msgid "All Entry Types"
|
|
msgstr "Sarrera mota guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
|
msgid "Case Se&nsitive"
|
|
msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
|
msgid "Search As You &Type"
|
|
msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatua ematea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
|
msgid "Full aut&hor list"
|
|
msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
|
msgid "Force u&pper case"
|
|
msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "Aipamen-&estiloa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "A&urreko testua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
|
msgid "Text a&fter:"
|
|
msgstr "A&tzeko testua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
|
msgid "App&ly"
|
|
msgstr "&Aplikatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
|
msgid "&Selected Citations:"
|
|
msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
|
msgid "The Enter key works, too"
|
|
msgstr "Sartu teklak ere funtzionatzen du"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
|
msgid "The delete key works, too"
|
|
msgstr "Ezabatu teklak ere funtzionatzen du"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "&Ezabatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
|
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
|
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "&Behera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "TeX kodea: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Berdindu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Mantendu berdinak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Txertatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Bistaratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Tolestuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "&Ireki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
|
|
msgid "&Errors:"
|
|
msgstr "&Erroreak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Azalpena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "&Fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fitxategi-izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Fitxategia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Hautatu fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Zirriborroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "&Txantiloia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "LaTeX-en aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "Au&kerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "Forma&tua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Erakutsi LyX-en"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "&Tamaina eta biraketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Biratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Irudia biratzeko angelua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Biraketaren jatorria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "&Jatorria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "&Angelua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Eskalatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Moztu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Moztu &muga-koadrora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "Behean &ezkerrean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Goian &eskuinean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "&Lortu fitxategitik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Inprimakia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Orriaren goian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Hemen &behin betiko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "&Hemen, ahal bada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "&Mugikorren orria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Orriaren behean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Zabaldu zutabetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "&Biratu albora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "Letra-tipoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "&CJK:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
|
msgid "Use &Old Style Figures"
|
|
msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
|
msgid "Use true S&mall Caps"
|
|
msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
|
msgid "&Base Size:"
|
|
msgstr "&Oinarri-tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
|
msgid "&Default Family:"
|
|
msgstr "Familia &lehenetsia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "E&skala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara doitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Erromatarra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "I&dazmakina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "E&skala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara doitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Grafikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Irteeraren tamaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "Ezarri &altuera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
|
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
|
msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "Ezarri &zabalera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Biratu grafikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "&Jatorria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
|
msgstr "&Angelua (graduak):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Irudien fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Mozketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "LaTeX aukera gehiago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "LaTeX &aukerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
|
|
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak elkarrizketa-koadroa)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "&Erakutsi LyX-en"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
|
|
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
|
msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
|
|
msgid "Graphics Group"
|
|
msgstr "Grafikoen taldea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
|
|
msgid "A&ssigned to group:"
|
|
msgstr "Taldeari e&sleituta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
|
|
msgid "Click to define a new graphics group."
|
|
msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
|
|
msgid "O&pen new group..."
|
|
msgstr "&Ireki talde berria..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
|
|
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
|
msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Zirriborro-era"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "&Zirriborro-era"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Tartea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Onartutako tarte-motak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Balioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "&Betegarriaren eredua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Babestu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr "Esteka mota"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr "&Weba"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
|
msgid "&Email"
|
|
msgstr "&Helb. el."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Estekatu fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:226
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:24
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URLa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "URLarekin esleitutako izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "&Helburua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Izena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Zerrendaren parametroak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "&Saihestu balidazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "E&pigrafea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "E&tiketa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "Parametro &gehiago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Erakutsi aurrebista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Txertatze mota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:347
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Sartu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:338
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Sarrera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Hitzez hitz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:975
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:981
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Programaren zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Editatu fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
|
msgid "Information Type:"
|
|
msgstr "Informazio mota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
|
msgid "Information Name:"
|
|
msgstr "Informazioaren izena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Berria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
|
|
msgid "Document &class"
|
|
msgstr "Dokumentu-&klasea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "&Lokaleko diseinua..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
|
|
msgid "Class options"
|
|
msgstr "Klasearen aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
|
|
msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
|
|
msgstr "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean hautatzeko/desautatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
|
|
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
|
msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
|
|
msgid "P&redefined:"
|
|
msgstr "&Aurredefinituta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
|
|
msgid "Cust&om:"
|
|
msgstr "&Pertsonalizatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
|
|
msgid "&Graphics driver:"
|
|
msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "&Maisua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kodeketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
|
msgid "Language &Default"
|
|
msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
|
msgid "&Other:"
|
|
msgstr "&Bestelakoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "&Komatxo-estiloa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:408
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:410
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "Ezarpen &nagusiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Kokapena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "&Lerroko zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "&Mugikorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Kokapena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Lerroak zenbatzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "&Alboa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "&Urratsa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Letra-&tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "Letra-&tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "Letra-&familia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "&Tartea ikurrarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
|
|
msgid "Tab&ulator size:"
|
|
msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "&Hizkuntza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialektoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Barrutia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "A&urreneko lerroa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "A&zken lerroa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "&Aurreratua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Parametro gehiago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda eskuratzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Eguneratu ikuspegia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Eguneratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
|
|
msgid "Copy to Clip&board"
|
|
msgstr "&Kopiatu arbelean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Bilatu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
|
|
msgid "Jump to the next warning message."
|
|
msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
|
|
msgid "Next &Warning"
|
|
msgstr "Hurrengo &abisua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
|
|
msgid "Jump to the next error message."
|
|
msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
|
|
msgid "Next &Error"
|
|
msgstr "Hurrengo &errorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "Marjina &lehenetsiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Goian:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Behean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Barnean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "Kan&poan:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Goiburu &ber.:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Goiburu &altuera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "&Oin-jauzia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
msgid "&Column Sep:"
|
|
msgstr "&Zutabe ber.:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Errenkada kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Errenkadak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Zutabe kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Zutabeak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Lerrokatze bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Bertikala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Horizontala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
|
|
msgstr "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS matematikak txertatzen badira."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
|
|
msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
|
|
msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
|
|
msgstr "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak txertatzen direnean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
|
|
msgid "Use esint package &automatically"
|
|
msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:61
|
|
msgid "The LaTeX package esint is always used"
|
|
msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
|
|
msgid "Use &esint package"
|
|
msgstr "Erabili &esint paketea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "E&rabilgarri:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Gehitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "&Ezabatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "&Hautatuta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "&Ordenatu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Azalpena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "&Ikurra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Mota"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "LyX barnerako soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "LyX &oharra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "&Iruzkina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Grisa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Zenbaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Orokorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
|
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Goiburuaren informazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "&Titulua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Egilea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "&Gaia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "&Gako-hitzak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "&Hiperestekak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "E&steken koloreak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
|
msgid "Bibliographical backreferences"
|
|
msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
|
msgid "B&ackreferences:"
|
|
msgstr "&Erreferentziak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Laster-markak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
|
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
|
msgstr "&Sortu laster-markak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Maila kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
|
|
msgid "&Open bookmarks"
|
|
msgstr "&Ireki laster-markak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
|
msgid "Additional o&ptions"
|
|
msgstr "&Aukera gehigarriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Orri-diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Paper-formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
|
msgid "Headings &style:"
|
|
msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "&Horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Formatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "&Orientazioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr "Aplikatu &berehala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Etiketa-zabalera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "Eti&keta luzeena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "L&erro-tartea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
|
|
#: src/Text.cpp:1424
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Bakuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
|
|
#: src/Text.cpp:1430
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Bikoitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "&Koskatu paragrafoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "&Justifikatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "E&zkerrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "E&rdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "E&skuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
|
msgid "A<er..."
|
|
msgstr "&Aldatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "Matematikak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, atzerapenaren ostean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "&Laster-menu automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "Testuan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
|
msgstr "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, atzerapenaren ostean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "&Laster-menu automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
|
msgstr "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu moduan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
|
msgstr "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da erabilgarri egonez gero."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
|
msgstr "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko da erabilgarri egonez gero."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
|
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
|
msgstr "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "B&ihurtzailea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "&Bandera osagarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "Formatu&tik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "Formatu&ra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Aldatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2379
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Kendu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Gaituta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
msgid "Maximum A&ge (in days):"
|
|
msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Data-formatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
|
|
msgid "Display &Graphics"
|
|
msgstr "Bistaratu &grafikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desaktibatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Matematikarik ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Aktibatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
|
|
msgid "Preview Si&ze:"
|
|
msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
|
|
msgid "Factor for the preview size"
|
|
msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
|
|
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
|
|
msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
|
|
msgid "&Mark end of paragraphs"
|
|
msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Edizioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
|
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
|
msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantaila osoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
|
msgid "Screen used (&pixels):"
|
|
msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
|
msgid "Hide &tabbar"
|
|
msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Berria..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "&Kendu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
|
msgid "S&hort Name:"
|
|
msgstr "Izen &laburra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
|
msgid "Vector &graphics format"
|
|
msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "&Dokumentu-formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Ikustailea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Ed&itorea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
|
msgid "Shortc&ut:"
|
|
msgstr "L&asterbidea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "L&uzapena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "&Kopiatzailea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&Helb. el.:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Helbide elektronikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teklatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Lehena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "Ar&akatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "B&igarrena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Sagua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
|
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
|
|
msgid "User &interface language:"
|
|
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
|
|
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
|
msgstr "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
|
|
msgid "Select the default language of your documents"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentuaren hizkuntza lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
|
|
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
|
msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Hasierako &komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Amaierako k&omandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
|
|
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
|
msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
|
|
msgid "&Use babel"
|
|
msgstr "Erabili &babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
|
|
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
|
msgstr "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki (hizkuntzaren paketeari)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
|
|
msgstr "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Automatikoki &hasi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
|
|
msgstr "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki dokumentuaren hizkuntza itxiko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Automatikoki &amaitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
|
|
msgid "Right-to-left language support"
|
|
msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2819
|
|
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) euskarria gaitzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
|
|
msgid "Enable RTL su&pport"
|
|
msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "&Logikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr "&Bisuala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
|
|
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US gutuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US exekutiboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "Te&X kodeketa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "&BibTeX komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
|
|
msgid "&Nomenclature command:"
|
|
msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
|
|
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko (Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
|
|
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
|
msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
|
|
msgid "&Index command:"
|
|
msgstr "&Indexatzeko komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
|
|
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
|
|
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
|
|
msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
|
msgstr "BibTeX komandoa (&Japoniera):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
|
|
msgid "Index command (Ja&panese):"
|
|
msgstr "Indexatzeko komandoa (Ja&poniera):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Laneko direktorioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Arakatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "&Adibideak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&Bide-izenak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2493
|
|
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "&roff komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
|
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei irteerako testu soilean formatua emateko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
|
msgid "Printer Command Options"
|
|
msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
|
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "&Luzapena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
|
msgid "Option used to print to a file."
|
|
msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
|
msgid "Print to &file:"
|
|
msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
|
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
msgstr "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
|
msgid "Set &printer:"
|
|
msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
|
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
|
msgid "Spool &printer:"
|
|
msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
|
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
|
msgstr "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
|
msgid "Spool co&mmand:"
|
|
msgstr "Ilara-&komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
|
msgid "Option used to reverse page order."
|
|
msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
|
msgid "Re&verse pages:"
|
|
msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Horizontala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
|
msgid "&Number of copies:"
|
|
msgstr "Kopia &kopurua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
|
msgid "Option used to set number of copies."
|
|
msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
|
msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "Tar&tekatua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "&Orri-barrutia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
|
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "Orri b&akoitiak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "Orri b&ikoitiak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Paper m&ota:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "Paper-&tamaina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
|
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "Au&kera gehigarriak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
|
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
msgstr "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
|
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
|
msgstr "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta daudenean inprimagailu guztientzako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
|
msgid "Adapt &output to printer"
|
|
msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
|
msgid "Default &printer:"
|
|
msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
|
msgid "Sans Seri&f:"
|
|
msgstr "Sans Seri&f:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "I&dazmakina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
|
msgid "R&oman:"
|
|
msgstr "&Erromatarra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "Pantailako &DPI:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Zooma %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Letra-tamaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
|
msgid "&Large:"
|
|
msgstr "&Handia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
|
msgid "&Larger:"
|
|
msgstr "Oso h&andia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
|
|
msgid "&Largest:"
|
|
msgstr "Oso oso ha&ndia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
|
msgid "&Huge:"
|
|
msgstr "&Eskerga:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
|
msgid "&Hugest:"
|
|
msgstr "&Eskergena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
|
msgid "S&mallest:"
|
|
msgstr "Oso oso &txikia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
|
msgid "S&maller:"
|
|
msgstr "Oso t&xikia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
|
msgid "S&mall:"
|
|
msgstr "Tx&ikia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
|
msgid "&Normal:"
|
|
msgstr "A&rrunta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
|
msgid "&Tiny:"
|
|
msgstr "Tti&pi-ttipia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
|
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
|
msgstr "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen kalitatea gutxiagotuko da."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
|
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr "&Iragazkia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
|
|
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
|
|
msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Zehaztu lehenetsia ez den hiztegi pertsonalaren fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "&Hiztegi pertsonala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
|
|
msgid "&Escape characters:"
|
|
msgstr "I&hes karaktereak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
|
|
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "Erabili sarrerako &kodeketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Saioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
|
|
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
|
msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
|
|
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
|
|
msgid "Restore cursor &positions"
|
|
msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
|
|
msgid "&Load opened files from last session"
|
|
msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
|
|
msgid "Clear all session &information"
|
|
msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumentuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
|
|
msgid "Backup original documents when saving"
|
|
msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuturo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
|
|
msgid "&Backup documents, every"
|
|
msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
|
|
msgid "&Open documents in tabs"
|
|
msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
|
|
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
|
msgstr "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
|
|
msgid "&Single close-tab button"
|
|
msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
|
|
msgid "Automatic help"
|
|
msgstr "Laguntza automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
|
|
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
|
msgstr "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
|
|
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
|
msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "&Arakatu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:721
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gorde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Orrialdeak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "Nondi&k"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Denak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "&Alderantziz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
|
msgid "Copie&s"
|
|
msgstr "&Kopiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Kopia kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Tartekatu kopiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "&Tartekatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Inprimatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Inprimaketaren helburua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "I&nprimagailua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "E&tiketak hemen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<erreferentzia>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<erreferentzia>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<orrialdea>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "<orrialdea> orrialdean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formatudun erreferentzia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Ordenatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
|
|
msgid "Jump to the label"
|
|
msgstr "Joan etiketara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Joan etiketara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Ordeztu &honekin:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "&Hitz osoak soilik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Bilatu &hurrengoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Ordeztu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Ordeztu &guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Bilatu &atzerantz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Komandoa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Editatu lasterbidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "&Ezabatu tekla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "G&arbitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "&Lasterbidea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "&Funtzioa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
|
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
|
|
msgstr "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu berriro 'Garbitu' botoiarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
|
msgid "Su&ggestions:"
|
|
msgstr "&Iradokizunak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ezikusi egin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
|
msgid "Re&placement:"
|
|
msgstr "&Ordezpena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Uneko hitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Hitz ezezaguna:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
|
msgstr "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-8 barruti osoarentzako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "&Kategoria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "&Bistaratu guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "&Taularen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Zutabe zabalera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
|
msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
|
|
msgstr "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
|
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
|
msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Justifikatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Biratu taula 90 gradu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Batu gelaxkak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Zutabe anitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "LaTe&X argumentua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Ertzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Ertz guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Ezarri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "&Formala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "&Lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Ezarri ertzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Tarte gehigarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "Errenkadaren &goia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "Errenkadaren &behea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "Errenkada &artean:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "&Taula luzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Ertza goian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Ertza behean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Edukia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Goiburua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "aktibatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "bikoitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Lehen goiburua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "hutsa dago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Orri-oina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Azken orri-oina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "Epigrafea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "&Erabili taula luzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Uneko gelaxka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
|
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin erakusten bada soilik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ikusi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "LaTeX klaseak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX estiloak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "BibTeX estiloak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Erakutsi &bide-izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Tartea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
|
msgid "Separate paragraphs with"
|
|
msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
|
msgid "Listing settings"
|
|
msgstr "Zerrendaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "Tarte &bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Koska"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Lerro-tartea:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Indizearen sarrera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Gako-hitza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Sarrera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Hautatutako sarrera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Hautapena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
|
|
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
|
|
msgstr "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, taulen zerrenda, e.a.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordenatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
|
|
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
|
msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Mantendu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
|
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
|
msgstr "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako kasuan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
|
msgid "&Do not show this warning again!"
|
|
msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Txikia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Ertaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Handia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Betegarri bertikala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
|
msgid "Complete source"
|
|
msgstr "Iturburu osoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Eguneraketa automatikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "erabili lerro kopurua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "&Lerro hedapena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "Barnean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr "&Gainezka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Gainezka-balioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr "Baimendu &mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:27
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:52
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:30
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:27
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:28
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:31
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:173
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:29
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:31
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:47
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:23
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:30
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:108
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:22
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:40
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:31
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:16
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:179
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Arrunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "TeoremaTxantiloia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:285
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:278
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:211
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:371
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:150
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:20
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Frogapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Frogapena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1057
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:256
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:218
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:62
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
|
msgid "Theorem #:"
|
|
msgstr "Teorema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:312
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:238
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:243
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:82
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:373
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:71
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
|
msgid "Lemma #:"
|
|
msgstr "Lema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:987
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:319
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:250
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:229
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:316
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:72
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:334
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:59
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Korolarioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
|
msgid "Corollary #:"
|
|
msgstr "Korolarioa #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:326
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:253
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:408
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Proposizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
|
msgid "Proposition #:"
|
|
msgstr "Proposizioa #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:361
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:293
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:327
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Aierua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
|
msgid "Conjecture #:"
|
|
msgstr "Aierua #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:333
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Irizpidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
|
msgid "Criterion #:"
|
|
msgstr "Irizpidea #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1045
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:107
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Egitatea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
|
msgid "Fact #:"
|
|
msgstr "Egitatea #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axioma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
|
msgid "Axiom #:"
|
|
msgstr "Axioma #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1015
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:347
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:264
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:131
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:330
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:348
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
|
msgid "Definition #:"
|
|
msgstr "Definizioa #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:368
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:337
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:355
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
|
msgid "Example #:"
|
|
msgstr "Adibidea #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Baldintza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
|
msgid "Condition #:"
|
|
msgstr "Baldintza #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:375
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:364
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:161
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:387
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Buruketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
|
msgid "Problem #:"
|
|
msgstr "Buruketa #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:362
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Ariketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
|
msgid "Exercise #:"
|
|
msgstr "Ariketa #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:382
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:172
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:170
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:398
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
|
msgid "Remark #:"
|
|
msgstr "Oharra #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:396
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:274
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:283
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:302
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Aldarrikapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
|
msgid "Claim #:"
|
|
msgstr "Aldarrikapena #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:212
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:389
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:357
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:199
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:380
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Ohar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
|
msgid "Note #:"
|
|
msgstr "Ohar #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:181
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
|
msgid "Notation #:"
|
|
msgstr "Notazioa #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:411
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:281
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:155
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Kasua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
|
msgid "Case #:"
|
|
msgstr "Kasua #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:42
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:222
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:170
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:60
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:51
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:307
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:110
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:139
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:140
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:182
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:30
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:155
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:60
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:52
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:225
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:59
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:349
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:19
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:69
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:103
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:44
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:64
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:62
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:45
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:232
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:182
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:100
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:60
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:317
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:181
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:166
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:66
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:49
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:53
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:65
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:61
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:70
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:359
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:48
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:87
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:41
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:65
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Azpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:244
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:150
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:194
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:122
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:68
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:75
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:61
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:70
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:96
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:57
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:78
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:367
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:74
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Azpiazpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:70
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:79
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:171
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:576
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:184
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:29
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Atala*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:111
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:88
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:214
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:596
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Azpiatala*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:131
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:96
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:204
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Azpiazpiatala*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:312
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:328
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:193
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:242
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:115
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:132
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:69
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:481
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:202
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:217
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:220
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:237
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:84
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:168
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:185
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:251
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:100
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:237
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:124
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:216
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:246
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:73
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:80
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:34
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:208
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Laburpena---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:342
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:317
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:62
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:197
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:274
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:163
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:255
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:298
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:39
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:55
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:58
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:229
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Gako-hitzak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Indizearen terminoak---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:371
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:210
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:167
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:883
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21
|
|
#: lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:552
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:270
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:342
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:118
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:258
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:144
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:146
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:148
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:293
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:45
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:47
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12
|
|
#: lib/layouts/report.layout:14
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:21
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:23
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:312
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:139
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:214
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:216
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:167
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:282
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:443
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:313
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
|
|
#: src/rowpainter.cpp:472
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Eranskina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Eranskinak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Oin-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "MarkatuBiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:354
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:45
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:163
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:243
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:77
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Elementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:82
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:372
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:64
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:268
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Zenbatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:85
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:83
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:181
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:95
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:27
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Azalpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:60
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:46
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:65
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:128
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:31
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:254
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:160
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:207
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:738
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:185
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:246
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:91
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:53
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:55
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:92
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:104
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:100
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:104
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:41
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:90
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:121
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:183
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:147
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:123
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:770
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:121
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:123
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:135
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Azpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:266
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:171
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:219
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:113
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:795
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:198
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:288
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:111
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:115
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:49
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:124
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:157
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:114
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:64
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:129
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:204
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:155
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:134
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:250
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:233
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:193
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:59
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:143
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:113
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:116
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:178
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:273
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:76
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:152
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Separata"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:175
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:192
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Posta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:82
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:277
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:182
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:231
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:860
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:152
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:140
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:141
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:86
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:137
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:223
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:162
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:184
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
|
#: lib/external_templates:301
|
|
#: lib/external_templates:302
|
|
#: lib/external_templates:306
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:527
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:421
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Aitorpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:117
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:140
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:155
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:179
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:316
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:266
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:283
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:323
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:349
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:388
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:119
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:99
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:118
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:224
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:253
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:73
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:59
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:128
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:147
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:172
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:201
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:274
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:294
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:77
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Aldez aurretikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:161
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Separata eskaerak honi:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:184
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Korrespondentzia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:202
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:447
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:479
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:884
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:274
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:241
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:263
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:286
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:313
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:286
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr "Osagarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:210
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:516
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:264
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Aitorpenak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:289
|
|
msgid "institutemark"
|
|
msgstr "erakundemarka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:293
|
|
msgid "institute mark"
|
|
msgstr "erakunde marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:357
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Gako-hitzak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:379
|
|
msgid "CharStyle:Institute"
|
|
msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:389
|
|
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
|
msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:400
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:100
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:344
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:210
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:158
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:57
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:229
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:33
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Helb. el."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:404
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "helb. el."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:612
|
|
#: lib/languages:4
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Thesaurus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:76
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:123
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:335
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:75
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:86
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:55
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:83
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:83
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:262
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:149
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:147
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:383
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Eta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:115
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:363
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:221
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:502
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:427
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:213
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:293
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:304
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:250
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Aitorpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:475
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:488
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:181
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:897
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:566
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:285
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:274
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:289
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:334
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:346
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:272
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:162
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:327
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:297
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Erreferentziak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:124
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:403
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "JarriIrudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:423
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "JarriTaula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:543
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "IruzkinTaula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:523
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "ErrefTaula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:463
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "MatGutunak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:140
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:502
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "OharraEditoreari"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:143
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:615
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Erraztasuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:146
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:641
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Objektu-izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:149
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:668
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Datu-multzoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:279
|
|
msgid "Altaffilation"
|
|
msgstr "AfiliazioAltua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
|
msgid "Alternative affiliation:"
|
|
msgstr "Ordezko afiliazioa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:295
|
|
msgid "altaffilmark"
|
|
msgstr "afiliazio-altu-marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:299
|
|
msgid "altaffiliation mark"
|
|
msgstr "afiliazio-alturen marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:373
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Aitorpenak]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:394
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:414
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Jarri irudia hemen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:434
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Jarri taula hemen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:453
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Eranskina]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:514
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Oharra editoreari:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Erreferentziak. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:555
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Oharra. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:563
|
|
msgid "Table note"
|
|
msgstr "Taularen oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:571
|
|
msgid "Table note:"
|
|
msgstr "Taularen oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:578
|
|
msgid "tablenotemark"
|
|
msgstr "taula_ohar_marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:582
|
|
msgid "tablenote mark"
|
|
msgstr "taula_ohar marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "IrudiEpigrafea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Irud. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:627
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Erraztasuna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:653
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:680
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Datu-multzoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:54
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:64
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Eskema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:59
|
|
msgid "List of Schemes"
|
|
msgstr "Eskemen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:63
|
|
msgid "scheme"
|
|
msgstr "eskema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:75
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:85
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Diagrama"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:80
|
|
msgid "List of Charts"
|
|
msgstr "Diagramen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:84
|
|
msgid "chart"
|
|
msgstr "diagrama"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:96
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:106
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Grafikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:101
|
|
msgid "List of Graphs"
|
|
msgstr "Grafikoen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:105
|
|
msgid "graph"
|
|
msgstr "grafikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:144
|
|
msgid "Bibnote"
|
|
msgstr "Ohar bibliografikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:148
|
|
msgid "bibnote"
|
|
msgstr "ohar bibliografikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:190
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "Kimika"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:193
|
|
msgid "chemistry"
|
|
msgstr "kimika"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
|
|
msgid "Teaser"
|
|
msgstr "Teaser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
|
|
msgid "Teaser image:"
|
|
msgstr "Teaser irudia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
|
|
msgid "CRcat"
|
|
msgstr "CRkat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
|
|
msgid "CR category"
|
|
msgstr "CR kategoria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
|
|
msgid "CR categories"
|
|
msgstr "CR kategoriak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
|
|
msgid "Computing Review Categories"
|
|
msgstr "'Computing Review' kategoriak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:242
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:237
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:251
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Aitorpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:28
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:29
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:32
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:908
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:927
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:946
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1066
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1090
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1128
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:32
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:18
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:82
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:172
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:29
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:309
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "TestuNagusia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:80
|
|
msgid "SpecialSection"
|
|
msgstr "AtalBerezia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:89
|
|
msgid "SpecialSection*"
|
|
msgstr "AtalBerezia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:91
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:173
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:216
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:94
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:127
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:137
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Zenbatu gabea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:131
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Kapitulu ariketak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "EskuinGoiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Eskuin-goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Laburpena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "TituluLabur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Titulu laburtua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "BiEgile"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "HiruEgile"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "LauEgile"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:161
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:159
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Afiliazioa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "BiAfiliazio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "HiruAfiliazio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "LauAfiliazio"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:191
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:332
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Aldizkaria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "KopiaKop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Aitorpenak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "LerroLodia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "EpigrafeaErdiratua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:267
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:241
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Zentzugabea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "DoituIrudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "DoituBit-mapa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:86
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:78
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:80
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:88
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:90
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:124
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Azpiparagrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:368
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:60
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:257
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:91
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Seriea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:406
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:407
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:423
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
|
msgid "LatinOn"
|
|
msgstr "LatinaAktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
|
msgid "Latin on"
|
|
msgstr "Latina aktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
|
msgid "LatinOff"
|
|
msgstr "LatinaInaktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
|
msgid "Latin off"
|
|
msgstr "Latina inaktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:224
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr "HasierakoMarkoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:109
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:124
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:40
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:68
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:210
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Zatia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:29
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:234
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Zatia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:99
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:196
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:154
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}. atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:166
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:237
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:196
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:209
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:225
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:269
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:309
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:350
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:379
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Markoak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:242
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Markoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:268
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr "HasierakoMarkoSoila"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:285
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:308
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "MarkoaBerriro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:325
|
|
msgid "Again frame with label"
|
|
msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:349
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr "AmaierakoMarkoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:363
|
|
msgid "________________________________"
|
|
msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:378
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "MarkoarenAzpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:401
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Zutabea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:402
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:426
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:427
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:438
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:456
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:487
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Zutabeak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:414
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:455
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:467
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:486
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:498
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:518
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausatu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:519
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:545
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:572
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:598
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:624
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Gainjarriak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:534
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:544
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:555
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Gaininprimatu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:571
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "GainjarpenArea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:582
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Gainjarpen_area"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:597
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Kendu estalkia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:608
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:623
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Bakarrik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:634
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Gardenkietan soilik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:650
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:651
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:677
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:707
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blokeak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:661
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:676
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "AdibideBlokea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:687
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:706
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "AbisuBlokea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:717
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:739
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:771
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:796
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:818
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:861
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:964
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Titulua jartzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:762
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "Titulua (marko soila)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:817
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:211
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:47
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Erakundea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:838
|
|
msgid "InstituteMark"
|
|
msgstr "ErakundeMarka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:842
|
|
msgid "Institute mark"
|
|
msgstr "Erakunde-marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:907
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:314
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Aipamena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:926
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:112
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:334
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Aipua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:943
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:203
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:352
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Bertsoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:963
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "TituluGrafikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:988
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Teoremak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:998
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:309
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Korolarioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1018
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:323
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definizioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definizioak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definizioak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1030
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Adibidea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Adibideak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Adibideak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1048
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Egitatea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1054
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:281
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:219
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:166
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:397
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Frogap."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Teorema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Bereizlea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:630
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Lyx-kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "OharElementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1139
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:211
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1155
|
|
msgid "CharStyle:Alert"
|
|
msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1157
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Abisua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1166
|
|
msgid "CharStyle:Structure"
|
|
msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1168
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:56
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:63
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Egitura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
|
|
msgid "Custom:ArticleMode"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Artikulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
|
|
msgid "Custom:PresentationMode"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Aurkezpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1199
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:379
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1204
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:383
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:199
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Taulen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1211
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:389
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Irudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1216
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:393
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:210
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Irudien zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:31
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Elkarrizketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:42
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Kontakizuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:58
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "AKTOA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:70
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:74
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:101
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "ESZENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "ESZENA*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:105
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:116
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "IGOTZEAN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:121
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Hizlaria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:134
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Parentesikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:145
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:158
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:168
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "OIHALA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:211
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:222
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:293
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Eskuin helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Hari nagusia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Hari nagusia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Aldaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Aldaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Azpialdaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Azpialdaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "2. azpialdaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "2. azpialdaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "3. azpialdaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "3. azpialdaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "4. azpialdaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "4. azpialdaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "5. azpialdaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "5. azpialdaera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "EzkutatuMugimenduak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Xake-taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[xake-taula]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "TaulaZentratua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[taula zentratua]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Nabarmendu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Nabarmendu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Gezia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Gezia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "ZaldiaMugitu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "ZaldiaMugitu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
|
|
msgid "DinBrief"
|
|
msgstr "DinBrief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Bidali helbidera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:138
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:181
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:285
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Nire helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
|
|
msgid "Return address"
|
|
msgstr "Itzulerako helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Itzulerako helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
|
|
msgid "Postal comment"
|
|
msgstr "Gutunaren iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
|
|
msgid "Postal Remark:"
|
|
msgstr "Gutunaren iruzkina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
|
|
msgid "Handling"
|
|
msgstr "Kudeaketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
|
|
msgid "Handling:"
|
|
msgstr "Kudeaketa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "Zure erref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Zure erref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "Nire erref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Gure erref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Idazlea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
|
|
msgid "Writer:"
|
|
msgstr "Idazlea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Sinadura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Sinadura:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
|
|
msgid "Bottomtext"
|
|
msgstr "BehekoTestua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
|
|
msgid "Bottom text:"
|
|
msgstr "Beheko testua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
|
|
msgid "Area code"
|
|
msgstr "Arearen kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
|
|
msgid "Area Code:"
|
|
msgstr "Arearen kodea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Kokapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Kokapena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:235
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Gaia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Gaia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Ireki-unea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Ireki-unea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Itxi-unea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:95
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Itxi-unea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:111
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "eransk."
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "eransk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:99
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Itzulerako helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "ItzulHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Posta-kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Erantsia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "BereSinadura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "Zure gutuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "IdatziHari"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "NireOharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Sinadura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:295
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Tokia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Herria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Herria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Tokia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Erreferentzia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Tratamendua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:117
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Gutuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Testu laburra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Agurra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Eransk."
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Inbertsioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Banatzailea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:141
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:86
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Afil."
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Afiliazioa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Aldizkaria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "mszenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "MS_zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "LehenEgilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "1._egilearen_abizena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:400
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Jasoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:413
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Jasoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:422
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Onartua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:435
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Onartua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Desplazamendua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "igortze_eskaria_hona:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:495
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:251
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:259
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:222
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Laburpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:541
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:278
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Aitorpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Egilearen helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:146
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:192
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Egilearen helb. elek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:155
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:233
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Helb. el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:166
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:207
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Egilearen URLa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:176
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URLa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:188
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:185
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Esker ona"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:272
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:301
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "FROGAP."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:315
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:340
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:399
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:111
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:364
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:403
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:407
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:415
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "\\arabic{case}. kasua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:73
|
|
msgid "Titlenotemark"
|
|
msgstr "Titulu_ohar_marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:77
|
|
msgid "Titlenote mark"
|
|
msgstr "Titulu_ohar marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:95
|
|
msgid "Title footnote"
|
|
msgstr "Tituluaren oin-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:107
|
|
msgid "Title footnote:"
|
|
msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:135
|
|
msgid "Authormark"
|
|
msgstr "Egile_marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:139
|
|
msgid "Author mark"
|
|
msgstr "Egilearen marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:157
|
|
msgid "Author footnote"
|
|
msgstr "Egilearen oin-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:160
|
|
msgid "Author footnote:"
|
|
msgstr "Egilearen oin-oharra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:164
|
|
msgid "CorAuthormark"
|
|
msgstr "DagokionEgileMarka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:168
|
|
msgid "CorAuthor mark"
|
|
msgstr "Dagokion egilearen marka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:186
|
|
msgid "Corresponding author"
|
|
msgstr "Dagokion egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:189
|
|
msgid "Corresponding author text:"
|
|
msgstr "Dagokion egilearen testua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:262
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:208
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:281
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:166
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:260
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:46
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Gako-hitzak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:99
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Gako-hitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:109
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:301
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:243
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Gako-hitzak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:49
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Elementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:58
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Elementua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "BuletdunElementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Buletdun elementua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Hasiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr "CVaren hasiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr "Datu pertsonalak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Datu pertsonalak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr "Ama-hizkuntza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr "Ama-hizkuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "HizkuntzarenGoiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:121
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Hizkuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "AzkenHizkuntza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "Azken hizkuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "HizkuntzarenOrri-oina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Amaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "CVaren amaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Orriburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "OrriburuLaburra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "BiratuOrriburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "ZerrendaMarka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "ZerrendaGurutzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Nere logotipoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Nere logotipoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Murrizketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Murrizketa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:95
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Ezker-goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:189
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:88
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Ezker-goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:193
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Eskuin-goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:197
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:102
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Eskuin-goiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Eskuin-azpiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Eskuin-azpiburua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:439
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Teorema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:319
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:337
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Korolarioa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:411
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Proposizioa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:351
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definizioa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:68
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Teorema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Korolarioa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Proposizioa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Proposizioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definizioa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Gutuna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Kalea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Kalea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Gehikuntza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Herria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Herrialdea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Estatua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "ItzuleraHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "Nire erref:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "Zure erref:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "Zure gutuna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefaxa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefaxa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telexa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telexa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "Helb. el."
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "Helb. el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "BankuKodea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "Kontua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "BankuKontua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "GutunIruzkina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Erreferentzia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Eransk.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Kalea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Gehikuntza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "ItzuleraHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "BankuKodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "BankuKontua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "GutunIruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "A-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "B-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "C-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "D-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "E-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "F-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "G-ErrenkIzena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "G-ErrenkIzena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "A-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "B-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "C-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "D-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "E-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkInternet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "F-ErrenkInternet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "A-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "A-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "B-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "B-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "C-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "C-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "D-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "D-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "E-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "E-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "F-ErrenkBankua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "F-ErrenkBankua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Aldarrikapena #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Oharrak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Oharrak #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Gehiago"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(gehiago)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "BARNE."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "KANPO."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Jarraitzen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(jarraitzen)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Iragapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TITULU GAINA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Eszena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Klasifikazio-kodeak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "\\thedefinition. definizioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Urratsa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:151
|
|
msgid "Step \\thestep."
|
|
msgstr "\\thestep. urratsa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:164
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "\\theexample. adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr " \\theremark. oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:184
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "\\thenotation. notazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "\\thelemma. lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:257
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "\\theproposition. proposizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:263
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:267
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "\\theprop. prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:391
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:415
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Galdera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "\\thequestion. galdera."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:297
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "\\theconjecture. aierua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:300
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Eranskinen atalak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Eranskinak ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:330
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:75
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Berraztertu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:81
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Egungoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:87
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:99
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:105
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Atarikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:111
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr "Azkarra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:216
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:244
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:62
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:65
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:219
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:223
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:226
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:230
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr "bidali_hona"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:233
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr "bidali aldizkariari:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:259
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Bibliografia (soila)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:283
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Bibliografiaren goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "LABURPENA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "GAKOAK:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Komisioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "AITORPENAK"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "SeparataHelbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Separaten helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "TituluArrunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:158
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:151
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Titulu arrunta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "EgileArrunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Egile arrunta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "Helb. el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:51
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:41
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:101
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:243
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Kapitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:144
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:147
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX titulu arrunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:33
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Aurkibidearen titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:37
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Aurkibidearen titulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:165
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Egile arrunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:199
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:169
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Egile arrunta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:40
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Aurk-egilea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:44
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Aurk. egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:295
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:158
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:96
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:213
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Kasua #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:305
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:320
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Aldarrikapena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:312
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:330
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Aierua #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:340
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:358
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Adibidea #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:365
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Ariketa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:360
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:383
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Ohar #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:367
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:164
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Buruketa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:378
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:401
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Jabegotza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:404
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Jabegotza #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:394
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:418
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Galdera #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:401
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:425
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Oharra #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Emaitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:170
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:432
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Emaitza #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:55
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:125
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:267
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Kapitulua*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:85
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "KapituluZehaztua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:105
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigrafea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:116
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Olerki-titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:133
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Olerki-titulua*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:157
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Sarrera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "ZerrendakoElementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Zerrendako elementua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "ElementuBikoitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Elementu bikoitza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Tartea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
|
msgid "Space:"
|
|
msgstr "Tartea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Ordenagailua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
|
msgid "Computer:"
|
|
msgstr "Ordenagailua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "AtalHutsa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Atal hutsa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "ItxiAtala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
|
msgid "Close Section"
|
|
msgstr "Itxi atala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:141
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "Azpititulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:152
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Erakundea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:121
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:36
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Gardenkia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:134
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:144
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "GardenkiAmaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:158
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:171
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "GardenkiZabala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "GardenkiHutsa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:187
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Gardenki hutsa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:231
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:9
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:260
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "ElementuMota1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:285
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "ZenbatuaMota1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:403
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Algoritmoen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:42
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:77
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Errezeta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:84
|
|
msgid "Recipe:"
|
|
msgstr "Errezeta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:111
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Osagaiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:121
|
|
msgid "Ingredients:"
|
|
msgstr "Osagaiak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:109
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Aurreinprimaketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:167
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:172
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "AfiliazioAltua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:188
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Esker ona:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Helbide elektronikoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:234
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "aitorpenak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:251
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "PACS zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Etiketatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Eransk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Tokia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Gutun berezia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Gutun berezia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titulua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Zure erref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Zure gutuna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Zure gutuna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Nire erref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Bezeroa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Bezero zbkia.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Faktura zbkia.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "Hurrengo helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Hurrengo helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Bidaltzaile-izena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
|
#: lib/configure.py:353
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faxa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "Helb.elek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr "GutunAmaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Gutunaren amaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "GardenkiHorizontala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
|
msgid "Landscape Slide:"
|
|
msgstr "Gardenki horizontala:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:40
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "GardenkiBertikala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:43
|
|
msgid "Portrait Slide:"
|
|
msgstr "Gardenki bertikala:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:45
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Gardenkia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
|
msgid "EndOfSlide"
|
|
msgstr "GardenkiAmaiera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "GardenkiGoiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "GardenkiaAzpiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "GardenkiZerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
|
msgid "[List Of Slides]"
|
|
msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "GardenkiEdukiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
|
msgid "[Slide Contents]"
|
|
msgstr "[GardenkiEdukiak]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "ProzesuenEdukia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
|
msgid "[Progress Contents]"
|
|
msgstr "[Prozesuen edukia]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:107
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Hipotesia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algoritmoa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:305
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Gai-sailkapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
|
|
msgid "AMS subject classifications:"
|
|
msgstr "AMS gaien sailkapena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
|
|
msgid "Conference"
|
|
msgstr "Hitzaldia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
|
|
msgid "Conference:"
|
|
msgstr "Hitzaldia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
|
|
msgid "CopyrightYear"
|
|
msgstr "CopyrightUrtea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
|
|
msgid "Copyright year:"
|
|
msgstr "Copyright-aren urtea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
|
|
msgid "Copyrightdata"
|
|
msgstr "CopyrightDatuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
|
|
msgid "Copyright data:"
|
|
msgstr "Copyright-aren datuak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Terminoak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
|
|
msgid "Terms:"
|
|
msgstr "Terminoak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Gaia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Gardenki berria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Gainjarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Gainjarri berria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Ohar berria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "Testu ikuskaitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "Testu ikuskorra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "EgileInfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "EgileInfo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "LABURPENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "AITORPENAK"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:69
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:72
|
|
msgid "Subclass"
|
|
msgstr "Azpiklasea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:16
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:80
|
|
msgid "Petit"
|
|
msgstr "Petit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:28
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:171
|
|
msgid "Front Matter"
|
|
msgstr "Aldez aurretikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:44
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:187
|
|
msgid "--- Front Matter ---"
|
|
msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:54
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:196
|
|
msgid "Main Matter"
|
|
msgstr "Gorputza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:58
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:200
|
|
msgid "--- Main Matter ---"
|
|
msgstr "--- Gorputza ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:61
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:203
|
|
msgid "Back Matter"
|
|
msgstr "Osagarriak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:65
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:207
|
|
msgid "--- Back Matter ---"
|
|
msgstr "--- Osagarriak ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:71
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:213
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "\\thepart. zatia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:104
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:246
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter. kapitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:105
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:247
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter. eranskina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:135
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:118
|
|
msgid "Preface"
|
|
msgstr "Hitzaurrea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:145
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:128
|
|
msgid "Preface:"
|
|
msgstr "Hitzaurrea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:174
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:99
|
|
msgid "Proof(QED)"
|
|
msgstr "Frogapena(QED)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:183
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:108
|
|
msgid "Proof(smartQED)"
|
|
msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:24
|
|
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
|
|
msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:28
|
|
msgid "Title*"
|
|
msgstr "Titulua*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:55
|
|
msgid "Institute and e-mail: "
|
|
msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:62
|
|
msgid "MiniTOC"
|
|
msgstr "Aurkibidetxoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:67
|
|
msgid "TOC depth (provide a number):"
|
|
msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:73
|
|
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
|
|
msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:120
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:138
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:172
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:198
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:205
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:211
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:236
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:245
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:269
|
|
msgid "For editors"
|
|
msgstr "Editoreentzako"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:137
|
|
msgid "List of Contributors"
|
|
msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:277
|
|
msgid "Inst"
|
|
msgstr "Erak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:279
|
|
msgid "Institute #"
|
|
msgstr "Erakundea #"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:100
|
|
msgid "Sidenote"
|
|
msgstr "Alboko oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:105
|
|
msgid "sidenote"
|
|
msgstr "alboko oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:119
|
|
msgid "Marginnote"
|
|
msgstr "Albo-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
|
|
msgid "marginnote"
|
|
msgstr "albo-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
|
|
msgid "NewThought"
|
|
msgstr "Burutazio berria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:136
|
|
msgid "new thought"
|
|
msgstr "burutazio berria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:146
|
|
msgid "AllCaps"
|
|
msgstr "Guztiak maiuskuletan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:149
|
|
msgid "allcaps"
|
|
msgstr "guztiak maiuskuletan"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:159
|
|
msgid "SmallCaps"
|
|
msgstr "Maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:162
|
|
msgid "smallcaps"
|
|
msgstr "maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:168
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Zabalera osoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
|
|
msgid "MarginTable"
|
|
msgstr "Albo-taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:205
|
|
msgid "MarginFigure"
|
|
msgstr "Albo-irudia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "helb. el.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
|
msgid "Element:Firstname"
|
|
msgstr "Elementua: izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
|
msgid "Element:Fname"
|
|
msgstr "Elementua: izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
|
msgid "Element:Surname"
|
|
msgstr "Elementua: abizena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Abizena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
|
msgid "Element:Filename"
|
|
msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
|
msgid "Element:Literal"
|
|
msgstr "Elementua: hitzez hitz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Hitzez hitz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
|
msgid "Element:Emph"
|
|
msgstr "Elementua: enfasia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Enfasia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
|
msgid "Element:Abbrev"
|
|
msgstr "Elementua: laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
|
msgid "Element:Citation-number"
|
|
msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Aipamen-zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
|
msgid "Element:Volume"
|
|
msgstr "Elementua: bolumena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Bolumena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
msgid "Element:Day"
|
|
msgstr "Elementua: eguna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Eguna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
|
msgid "Element:Month"
|
|
msgstr "Elementua: hilabetea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Hilabetea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
|
msgid "Element:Year"
|
|
msgstr "Elementua: urtea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Urtea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
|
msgid "Element:Issue-number"
|
|
msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
|
msgid "Element:Issue-day"
|
|
msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr "Jaulkipenaren eguna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
|
msgid "Element:Issue-months"
|
|
msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Goiburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Goiburua --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Atal berezia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Atal berezia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU aldizkaria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU aldizkaria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Aipamen-zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU bolumena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU bolumena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU zenbakia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU zenbakia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright-a:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Indizearen terminoak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Indizearen terminoak..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Indizearen terminoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Indizearen terminoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Termino-gurutzatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Termino-gurutzatua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Osagarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Osagarria..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Ohar-osagarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Mat. ohar osagarria:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Aipua-bestea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Aipua-bestea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:114
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Berraztertua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:118
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Berraztertua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Ident-lerroa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Ident-lerroa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "GoiburuArrunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "GoiburuArrunta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Linean argitaratuta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Aipamena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Aipamena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Bidaltze-ordena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Bidaltze-ordena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-orriak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-orriak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Hitzak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Hitzak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Irudiak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Irudiak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Taulak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Taulak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Datu-multzoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Datu-multzoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
|
msgid "Element:ISSN"
|
|
msgstr "Elementua: ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
|
msgid "Element:CODEN"
|
|
msgstr "Elementua: CODEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
|
msgid "Element:SS-Code"
|
|
msgstr "Elementua: SS kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "SS kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
|
msgid "Element:SS-Title"
|
|
msgstr "Elementua: SS titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "SS titulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
|
msgid "Element:CCC-Code"
|
|
msgstr "Elementua: CCC kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "CCC kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
|
msgid "Element:Code"
|
|
msgstr "Elementua: kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
|
msgid "Element:Dscr"
|
|
msgstr "Elementua: Dscr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "Dscr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
|
msgid "Element:Keyword"
|
|
msgstr "Elementua: gako-hitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
|
msgid "Element:Orgdiv"
|
|
msgstr "Elementua: erakundearen saila"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr "Erakundearen saila"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
msgid "Element:Orgname"
|
|
msgstr "Elementua: erakundearen izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Erakundearen izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
|
msgid "Element:Street"
|
|
msgstr "Elementua: kalea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
|
msgid "Element:City"
|
|
msgstr "Elementua: herria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Herria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
|
msgid "Element:State"
|
|
msgstr "Elementua: estatua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
|
msgid "Element:Postcode"
|
|
msgstr "Elementua: posta-kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Posta-kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
|
msgid "Element:Country"
|
|
msgstr "Elementua: herrialdea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Herrialdea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:66
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Paragrafoa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC kodea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "Id papera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Id papera:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "Egile-helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Egile-helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "SlugIruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Slug iruzkina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Xafla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Taula-xafla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Taula epigrafea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "Taula-epigrafea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Uneko helbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Uneko helbidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Helbide elektronikoa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Eskaintza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:119
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Eskaintza:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Itzultzailea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Itzultzailea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
|
msgid "Element:Directory"
|
|
msgstr "Elementua: direktorioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Direktorioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
|
msgid "Element:Email"
|
|
msgstr "Elementua: helb. elek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
|
msgid "Element:KeyCombo"
|
|
msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Teklen konbinazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
|
msgid "Element:KeyCap"
|
|
msgstr "Elementua: Maius tekla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "Maius tekla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
|
msgid "Element:GuiMenu"
|
|
msgstr "Elementua: interfazearen menua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr "Interfazearen menua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
|
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
|
msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
|
msgid "Element:GuiButton"
|
|
msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr "Interfazeko botoia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
|
msgid "Element:MenuChoice"
|
|
msgstr "Elementua: menuaren aukera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr "Menuaren aukera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Azpiparagrafoa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Egile-taldea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "HistoriaBerraztertzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Historia berraztertzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Berraztertzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "OharraBerraztertzea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Ebakina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:12
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:44
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "GehituZati"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "GehituKapi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "GehituAtal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "GehituKapi*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "GehituAtal*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Ataltxoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Argitaratzaileak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:115
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Eskaintza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Tituluburua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "TituluOsagarria"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "Epigrafea gainean"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "Epigrafea azpian"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Esaera"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "CharStyle"
|
|
msgstr "Karaktere-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr "DEFINITU GABEA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
|
|
msgid "Marginal"
|
|
msgstr "Marjinala"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "albokoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:74
|
|
msgid "Foot"
|
|
msgstr "Oina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "oina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:88
|
|
msgid "Note:Comment"
|
|
msgstr "Oharra: iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:89
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "iruzkina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:101
|
|
msgid "Note:Note"
|
|
msgstr "Oharra: oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:298
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:113
|
|
msgid "Note:Greyedout"
|
|
msgstr "Oharra: grisa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:114
|
|
msgid "greyedout"
|
|
msgstr "grisa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:125
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:126
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:187
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:189
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ITG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:146
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:147
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Zerrendak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:166
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:20
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Adarra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:175
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:203
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indizea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:176
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Ind"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:193
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Kutxa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:201
|
|
msgid "Box:Shaded"
|
|
msgstr "Kutxa: itzaldura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:210
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:218
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Doitu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:246
|
|
msgid "OptArg"
|
|
msgstr "AukArg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:247
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "auk."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:255
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informazioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:259
|
|
msgid "Info:menu"
|
|
msgstr "Informazioa: menua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:271
|
|
msgid "Info:shortcut"
|
|
msgstr "Informazioa: lasterbidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:283
|
|
msgid "Info:shortcuts"
|
|
msgstr "Informazioa: lasterbideak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
|
msgid "--Separator--"
|
|
msgstr "-- Bereizlea --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
|
msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:92
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Goi-oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:106
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:196
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Dagokion egilea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:200
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Separatak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:204
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Separatak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
|
|
msgid "Fact \\thefact."
|
|
msgstr "\\thefact. egitatea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
|
|
msgid "Problem \\theproblem."
|
|
msgstr "\\theproblem. buruketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
|
|
msgid "Exercise \\theexercise."
|
|
msgstr "\\theexercise. ariketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:63
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:75
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:87
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:99
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. aierua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:111
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. egitatea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:123
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. definizioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:141
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. adibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:153
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. buruketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:165
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. ariketa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:178
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:197
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Adibidea*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Buruketa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Ariketa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Oharra*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Aldarrikapena*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Aierua."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Egitatea*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Buruketa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Ariketa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Oharra."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:6
|
|
msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
|
|
msgstr "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako ikusi Braille.lyx adibideetan."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:22
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr "Braille (lehenetsia)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:36
|
|
#: lib/layouts/braille.module:59
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr "Braille:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:45
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr "Braille (testu-tamaina)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:68
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:83
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:92
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:107
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:116
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:131
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:140
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:155
|
|
msgid "Braille_mirror_off"
|
|
msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:163
|
|
msgid "Braillebox"
|
|
msgstr "Braille-koadroa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:167
|
|
msgid "Braille box"
|
|
msgstr "Braille koadroa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Amaierako oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko duzu ITG Infernuko Testu Gorria)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
|
msgid "Custom:Endnote"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "amaierako oharra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Equations by Section"
|
|
msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
|
|
msgstr "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Figures by Section"
|
|
msgstr "Irudi kopurua ataleko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
|
|
msgstr "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Oina amaierara"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu Gorrian (ITG)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:16
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "Esekita"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
|
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
|
|
msgstr "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati deitzen zaio esekitako paragrafoa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr "Hizkuntzalaritza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
|
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
|
|
msgstr "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Adibidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:37
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:41
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Adibideak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:46
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Azpiadibidea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:50
|
|
msgid "Subexample:"
|
|
msgstr "Azpiadibidea:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:65
|
|
msgid "Custom:Glosse"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:67
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr "Glosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:92
|
|
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:94
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr "Tri-glosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:118
|
|
msgid "CharStyle:Expression"
|
|
msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:120
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "adier."
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:132
|
|
msgid "CharStyle:Concepts"
|
|
msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:134
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "kontzeptua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:146
|
|
msgid "CharStyle:Meaning"
|
|
msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:148
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "esanahia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:161
|
|
msgid "Tableau"
|
|
msgstr "Taula"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:166
|
|
msgid "List of Tableaux"
|
|
msgstr "Taulen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Markaketa logikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
|
msgstr "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, enfasia, bortitza eta kodea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
|
msgid "CharStyle:Noun"
|
|
msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "izena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
|
msgid "CharStyle:Emph"
|
|
msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "enfasia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
|
msgid "CharStyle:Strong"
|
|
msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "bortitza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
|
msgid "CharStyle:Code"
|
|
msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "kodea"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "Minimalistikoa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) minimalistikoak balira bezala."
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Tables by Section"
|
|
msgstr "Taula kopurua ataleko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
|
|
msgstr "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
|
msgstr "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
|
|
msgid "Criterion \\thecriterion."
|
|
msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Irizpidea*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Irizpidea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
|
|
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
|
|
msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algoritmoa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
|
|
msgid "Axiom \\theaxiom."
|
|
msgstr "\\theaxiom. axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Axioma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
|
|
msgid "Condition \\thecondition."
|
|
msgstr "\\thecondition. baldintza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Baldintza*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Baldintza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
|
|
msgid "Note \\thenote."
|
|
msgstr "\\thenote. oharra."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Oharra*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Oharra."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notazioa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notazioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
|
|
msgid "Summary \\thesummary."
|
|
msgstr "\\thesummary. laburpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Laburpena*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Laburpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
|
|
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
|
|
msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Aitorpena*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Ondorioa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
|
|
msgid "Conclusion \\theconclusion."
|
|
msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Ondorioa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Ondorioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr "Hipotesia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
|
|
msgid "Assumption \\theassumption."
|
|
msgstr "\\theassumption. hipotesia."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr "Hipotesia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Hipotesia."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms."
|
|
msgstr "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, egitatea, hipotesia, eta kasua bai zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. baldintza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. oharra."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. notazioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. laburpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "\\thetheorem. axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Teoremak (AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
|
|
msgstr "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da zenbaketa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
|
|
msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
|
|
msgstr "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
|
|
msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
|
|
msgstr "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da zenbaketa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
|
|
msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
|
|
msgstr "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
msgid "Theorems (Unnumbered)"
|
|
msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, hedatutako AMS tresnak erabiliz."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
#: src/Font.cpp:51
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/Font.cpp:58
|
|
#: src/Font.cpp:63
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ezikusi egin"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaansa"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albaniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "English (USA)"
|
|
msgstr "Ingelesa (AEB)"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arabiera (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
|
msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "German (Austria)"
|
|
msgstr "Alemana (Austria)"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malaysiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Euskara"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bielorrusiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugesa (Brasil)"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretoiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Ingelesa (EB)"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgariera"
|
|
|
|
#: lib/languages:23
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Ingelesa (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "French (Canada)"
|
|
msgstr "Frantsesa (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalana"
|
|
|
|
#: lib/languages:26
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Txinatar soildua"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Txinatar tradizionala"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroaziera"
|
|
|
|
#: lib/languages:29
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Txekiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:30
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Daniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlandera"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Ingelesa"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperantoa"
|
|
|
|
#: lib/languages:35
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Farsiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:38
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finlandiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:40
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frantsesa"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galiziera"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemana"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grekoa"
|
|
|
|
#: lib/languages:45
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr "Grekoa (politonikoa)"
|
|
|
|
#: lib/languages:46
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreera"
|
|
|
|
#: lib/languages:50
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:52
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Interlingua"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandera"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Japoniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakhera"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreera"
|
|
|
|
#: lib/languages:61
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latina"
|
|
|
|
#: lib/languages:62
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letoniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituaniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:64
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Behe Sorabiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:65
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Hungariera"
|
|
|
|
#: lib/languages:66
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongoliera"
|
|
|
|
#: lib/languages:67
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norskera"
|
|
|
|
#: lib/languages:68
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Nynorsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:69
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Poloniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:70
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugesa"
|
|
|
|
#: lib/languages:71
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Errumaniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:72
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Errusiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:73
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr "Iparraldeko Samiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:74
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Eskoziera"
|
|
|
|
#: lib/languages:75
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:76
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Serbiera (latina)"
|
|
|
|
#: lib/languages:77
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslovakiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:78
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Esloveniera"
|
|
|
|
#: lib/languages:79
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Gaztelera"
|
|
|
|
#: lib/languages:80
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
|
|
|
|
#: lib/languages:81
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Suediera"
|
|
|
|
#: lib/languages:82
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thailandiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:83
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turkiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:84
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainera"
|
|
|
|
#: lib/languages:85
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Goi Sorabiera"
|
|
|
|
#: lib/languages:86
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamera"
|
|
|
|
#: lib/languages:87
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Galesa"
|
|
|
|
#: lib/encodings:14
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:19
|
|
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:23
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:26
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:29
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:32
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:35
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:38
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:42
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:45
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:48
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:51
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:58
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:61
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:64
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:68
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:71
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:74
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:77
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:80
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:83
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr "Hebreera (CP 862)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:86
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:99
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:102
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Hebreera (CP 1255)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:106
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Arabiera (CP 1256)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:109
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:112
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:115
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:118
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:121
|
|
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:146
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:150
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:154
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:158
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr "Koreera (EUC-KR)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:162
|
|
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:166
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:170
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:177
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:179
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:181
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:188
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:193
|
|
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:197
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:28
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Fitxategia|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:29
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Editatu|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Txertatu|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Diseinua|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Ikusi|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Arakatu|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Dokumentuak|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Laguntza|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Berria|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Ireki...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Itxi|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Gorde|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Gorde honela...|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Itzuli|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrola|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Inportatu|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Esportatu|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Inprimatu...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Faxa...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Irten|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:72
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Erregistratu...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
|
|
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
|
msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Erakutsi historia...|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Desegin|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Berregin|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Ebaki|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Kopiatu|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Itsatsi|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Taula|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematika|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Zuzentzailea...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Thesaurus..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106
|
|
msgid "Statistics...|i"
|
|
msgstr "Estatistikak...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Egiaztatu TeX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Hobespenak...|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Birkonfiguratu|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:367
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Zutabe anitza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Marra goian|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Marra behean|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Marra ezkerrean|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Marra eskuinean|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Lerrokatzea|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Gehitu errenkada|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131
|
|
#: lib/ui/classic.ui:172
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Kopiatu errenkada"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132
|
|
#: lib/ui/classic.ui:173
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Trukatu errenkadak"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Gehitu zutabea|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136
|
|
#: lib/ui/classic.ui:177
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Kopiatu zutabea"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137
|
|
#: lib/ui/classic.ui:178
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Trukatu zutabeak"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Ezkerrean|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Erdian|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:376
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Eskuinean|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:378
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Goian|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Erdian|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:380
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Behean|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Aldatu muga-motak|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Aldatu formula-mota|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Lerrokatzea|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Gehitu errenkada|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Gehitu zutabea|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Lehenetsia|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Bistaratu|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Lerroan|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, sinplea"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, faktorea"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Lerroko formula|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:50
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Adierazpen-formula|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Align ingurunea|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "AlignAt ingurunea"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Flalign ingurunea|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Gather ingurunea"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Multline ingurunea"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematika|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Karaktere berezia|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Aipamena...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Etiketa...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Oin-oharra|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Albo-oharra|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Titulu laburtua"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Indizearen sarrera|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224
|
|
msgid "Nomenclature Entry"
|
|
msgstr "Nomenklatura sarrera"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "URLa...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Oharra|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:227
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "TeX kodea|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Orritxoa|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Grafikoak...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Taula...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:233
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Mugikorrak|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Gehitu fitxategia|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Txertatu fitxategia|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:237
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Kanpo-materiala...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Ikurrak...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Goi-indizea|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Azpindizea|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Marra babestua|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Hizki-lotura etena|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Zuriune babestua|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:193
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Tarte txikia|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Tarte horizontala...|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Tarte bertikala..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Lerro-jauzia|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Elipsia|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Esaldi-amaiera|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255
|
|
msgid "Protected Dash|D"
|
|
msgstr "Marratxo babestua|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr "Barra zatigarria|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:257
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Komatxo bakuna|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:258
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Komatxo zuzena|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:259
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Menu-bereizlea|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:260
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Marra horizontala"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:261
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Orri-jauzia"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:266
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Adierazpen-formula|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:267
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:268
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "AMS align ingurunea|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:270
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "AMS gather ingurunea|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:274
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:45
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Matrize-ingurunea|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:277
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Kasuen ingurunea|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:278
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Zatitze ingurunea|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Mat. letra-tipo normala"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:286
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Mat. kaligrafia-familia"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Mat. Fraktur familia"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:288
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Mat. erromatar familia"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Mat. Sans Serif familia"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Mat. lodi-serieak"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:259
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Testua, erromatar familia"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:260
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:297
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Testua, idazmakina familia"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Testua, serie lodiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Testua, serie ertainak"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:302
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Testua forma etzana"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:303
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:304
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Testua, forma inklinatua"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:305
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Testua, zutikako forma"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:310
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Floatflt irudia"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:314
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidea|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:316
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Indizeen zerrenda|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:317
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenklatura|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:322
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "LyX dokumentua...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:323
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Testu soila...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:324
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Batu aldaketak...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:330
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:331
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:332
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:339
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Karakterea...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Paragrafoa...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Dokumentua...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:342
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Taula...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:344
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Enfasi-estiloa|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:345
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Izen-estiloa|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Lodia estiloa|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:349
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:350
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:351
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:360
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Eraiki programa|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:361
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Eguneratu|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:363
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:364
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
|
msgid "Outline|O"
|
|
msgstr "Eskema|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:365
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "TeX informazioa|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:378
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Hurrengo oharra|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:379
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:491
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Joan etiketara|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Laster-markak|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:497
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:385
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Gorde 2. laster-marka"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Gorde 3. laster-marka"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Gorde 4. laster-marka"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Gorde 5. laster-marka"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:391
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:392
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:393
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:394
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Sarrera|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tutoretza|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:412
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:413
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Pertsonalizazioa|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:415
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:417
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "LyX-i buruz|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:425
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "LyX-i buruz"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:426
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Hobespenak..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:427
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "Irten LyX-etik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:30
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:31
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:32
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Mugatzaileak...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Matrizea...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr "Makroa|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
|
|
msgid "AMS Environment|A"
|
|
msgstr "AMS ingurunea|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
|
msgid "Copy as Reference|R"
|
|
msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
|
msgid "Number Whole Formula|N"
|
|
msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
|
msgid "Number This Line|u"
|
|
msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
|
msgid "Insert|n"
|
|
msgstr "Txertatu|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Gehitu marra gainean|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Gehitu marra azpian|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Gehitu marra eskuinean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
|
msgid "Show Math Toolbar"
|
|
msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
|
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
|
|
msgid "Show Table Toolbar"
|
|
msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:100
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Joan etiketara|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
|
|
msgid "<Reference>|R"
|
|
msgstr "<Erreferentzia>|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:87
|
|
msgid "(<Reference>)|e"
|
|
msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
|
|
msgid "<Page>|P"
|
|
msgstr "<Orrialdea>|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
|
|
msgid "On Page <Page>|O"
|
|
msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
|
msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
|
msgid "Formatted Reference|t"
|
|
msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:115
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:123
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:336
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:357
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:392
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:401
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:470
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Ezarpenak...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
|
|
msgid "Go Back|G"
|
|
msgstr "Joan atzera|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
|
|
msgid "Copy as Reference|C"
|
|
msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
|
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
|
msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:133
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Ireki txertakuntza|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:134
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Itxi txertakuntza|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:136
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
|
msgid "Show Label|L"
|
|
msgstr "Erakutsi etiketa|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Markorik gabe|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
|
|
msgid "Simple Frame|F"
|
|
msgstr "Marko bakuna|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
|
|
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
|
msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
|
|
msgid "Oval, Thin|a"
|
|
msgstr "Obalatua, mehea|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
|
|
msgid "Oval, Thick|v"
|
|
msgstr "obalatua, lodia|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr "Jaregin itzala|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
|
msgid "Shaded Background|B"
|
|
msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
|
msgid "Double Frame|u"
|
|
msgstr "Marko bikoitza|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX oharra|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
|
msgid "Comment|m"
|
|
msgstr "Iruzkina|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Grisa|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
|
msgid "Open All Notes|A"
|
|
msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
|
msgid "Close All Notes|l"
|
|
msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:191
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Zuriune babestua|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:222
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr "Koadratin tartea|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
|
msgid "Medium Space|M"
|
|
msgstr "Tarte ertaina|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
|
|
msgid "Thick Space|h"
|
|
msgstr "Tarte handia|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
|
|
msgid "Negative Medium Space|u"
|
|
msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:221
|
|
msgid "Negative Thick Space|i"
|
|
msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "Lehenetsia|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "Txikia|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "Ertaina|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "Handia|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "BBeteg.|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Ezarpenak...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Sartu|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Sarrera|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Berritsua|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Zerrenda|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
|
|
msgid "Edit Included File...|E"
|
|
msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Orrialde berria|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Orri-jauzia|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Orrialde garbia|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:327
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
|
|
#: src/Text3.cpp:1116
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Ebaki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
#: src/Text3.cpp:1121
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiatu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
#: src/Text3.cpp:1069
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Itsatsi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Itsatsi azkena|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:286
|
|
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Igo atala|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Jaitsi atala|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
|
msgid "Move Section Down|D"
|
|
msgstr "Eraman atala behera|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
|
|
msgid "Move Section Up|U"
|
|
msgstr "Eraman atala gora|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
|
|
msgid "Insert Short Title|T"
|
|
msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Testu-estiloa|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Pantaila osoa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
|
|
msgid "Append Argument"
|
|
msgstr "Erantsi argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:310
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
|
|
msgid "Remove Last Argument"
|
|
msgstr "Kendu azken argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:312
|
|
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
|
msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
|
|
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
|
|
msgid "Insert Optional Argument"
|
|
msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:234
|
|
msgid "Remove Optional Argument"
|
|
msgstr "Kendu aukerako argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
|
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:237
|
|
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:319
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
|
msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:345
|
|
msgid "Reload|R"
|
|
msgstr "Birkargatu|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
|
|
msgid "Edit Externally...|x"
|
|
msgstr "Editatu kanpoan...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:369
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Goiko marra|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:370
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Beheko marra|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:371
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Ezkerreko marra|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Eskuineko marra|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Kopiatu errenkada|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Kopiatu zutabea|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokumentua|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Tresnak|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Berria txantiloitik...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Azken fitxategiak|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Itxi denak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Gorde denak|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Leiho berria|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Itxi leihoa|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
|
msgid "Update local directory from repository|d"
|
|
msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
|
|
msgid "Use Locking Property|L"
|
|
msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Berregin|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Itsaste berezia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Hautatu denak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Taula|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
|
msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
msgstr "Deuseztatu txertakuntza|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
msgid "Listings Settings...|g"
|
|
msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Testu soila|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Hautapena|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
|
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
|
msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
|
msgid "Paste as PDF"
|
|
msgstr "Itsatsi PDF gisa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
|
|
msgid "Paste as PNG"
|
|
msgstr "Itsatsi PNG gisa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
|
msgid "Paste as JPEG"
|
|
msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
|
|
msgid "Dissolve Text Style"
|
|
msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Pertsonalizatua...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "Letra maiuskulak|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Maiuskulak|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Minuskulak|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Makroaren definizioa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Testu-estiloa|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Gehitu marra gainean|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
|
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
|
|
msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Mat. erromatar familia|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Octave|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
|
msgid "Maple, Simplify|S"
|
|
msgstr "Maple, sinplea|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
msgid "Maple, Factor|F"
|
|
msgstr "Maple, faktorea|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
|
msgid "Maple, Evalm|E"
|
|
msgstr "Maple, Evalm|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
|
|
msgid "Maple, Evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, Evalf|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
|
|
msgid "Unfold Math Macro"
|
|
msgstr "Zabaldu mat. makroa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
|
|
msgid "Fold Math Macro"
|
|
msgstr "Tolestu mat. makroa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
|
|
msgid "View Source|S"
|
|
msgstr "Ikusi iturburua|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
|
|
msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
|
|
msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
|
|
msgid "Close Current View|w"
|
|
msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr "Pantaila osoa|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Tresna-barrak|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Karaktere berezia|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Tipografia berezia|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Mugikorra|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Adarra|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
|
msgid "Custom Insets"
|
|
msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Fitxategia|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Box[[Menu]]"
|
|
msgstr "Kutxa[[menua]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Epigrafea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Indizearen sarrera|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Taula...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "URL|U"
|
|
msgstr "URLa|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "Hyperlink...|k"
|
|
msgstr "Hiperesteka...|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Titulu laburtua|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "TeX kodea|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Komatxo zuzena|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Komatxo bakuna|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Ikur fonetikoak|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Zuriune babestua|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
|
|
msgid "Horizontal Line|L"
|
|
msgstr "Marra horizontala|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Tarte bertikala...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Zenbatutako formula|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Kanpoko materiala...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Dokumentu umea...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Iruzkina|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
|
|
msgid "Compressed|m"
|
|
msgstr "Konprimituta|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketa|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Garbitu laster-markak|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
|
|
msgid "Navigate Back|B"
|
|
msgstr "Arakatu atzerantz|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Thesaurus...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Estatistikak|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "TeX informazioa|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
|
|
msgid "Additional Features|F"
|
|
msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
|
|
msgid "Embedded Objects|O"
|
|
msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Lasterbideak|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "LyX-en funtzioak|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
|
|
msgid "Specific Manuals|p"
|
|
msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
|
|
msgid "Linguistics Manual|L"
|
|
msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
|
|
msgid "Braille Manual|B"
|
|
msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
|
|
msgid "XY-pic Manual|X"
|
|
msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
|
|
msgid "Multicolumn Manual|M"
|
|
msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Dokumentu berria"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Ireki dokumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Gorde dokumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Inprimatu dokumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Egiaztatu ortografia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
#: src/BufferView.cpp:1076
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desegin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
#: src/BufferView.cpp:1085
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Berregin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
msgid "Navigate back"
|
|
msgstr "Arakatu atzerantz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Txandakatu enfasia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Txertatu matematika"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Txertatu grafikoak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Txertatu taula"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
|
msgid "Toggle outline"
|
|
msgstr "Txandakatu eskema"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Toggle math toolbar"
|
|
msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
|
msgid "Toggle table toolbar"
|
|
msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Gehigarria"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Zenbatutako zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Elementuen zerrenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Handiagotu sakonera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Gutxiagotu sakonera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Txertatu taula mugikorra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Txertatu etiketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Txertatu aipamena"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Txertatu oin-oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Txertatu albo-oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Txertatu oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Txertatu kutxa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Txertatu hiperesteka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Txertatu TeX kodea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Txertatu matematika makroa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Sartu fitxategia"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Testu-estiloa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Gehitu errenkada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Gehitu zutabea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Ezabatu errenkada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Ezabatu zutabea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Ezarri goiko ertza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Ezarri beheko ertza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Ezarri ertzak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Ezarri ertz guztiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Kendu ertz guztiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Lerrokatu erdian"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Lerrokatu goian"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Lerrokatu erdian"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Lerrokatu behean"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Biratu gelaxka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Biratu taula"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Ezarri zutabe anitza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Ezarri adierazpen era"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Azpindizea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Goi-indizea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Txertatu erro karratua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Txertatu erroa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Txertatu batuketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Txertatu integrala"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Txertatu biderketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Txertatu ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Txertatu [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Txertatu { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Txertatu matrizea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
|
msgid "Toggle math panels"
|
|
msgstr "Txandakatu mat. panelak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "Mat. makroak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
|
msgid "Remove last argument"
|
|
msgstr "Kendu azken argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
msgid "Append argument"
|
|
msgstr "Erantsi argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
|
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
|
msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
|
|
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
|
msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Remove optional argument"
|
|
msgstr "Kendu aukerako argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
msgid "Insert optional argument"
|
|
msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
|
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
|
msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
|
msgid "Append argument eating from the right"
|
|
msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
|
msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Komandoaren bufferra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Aldaketen jarraipena"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Hurrengo aldaketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Batu aldaketak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Hurrengo oharra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Ikusi/Eguneratu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
msgid "View DVI"
|
|
msgstr "Ikusi DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
|
|
msgid "Update DVI"
|
|
msgstr "Eguneratu DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
|
|
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Ikusi PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
|
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Eguneratu PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
|
msgid "View PostScript"
|
|
msgstr "Ikusi Postscript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
|
msgid "Update PostScript"
|
|
msgstr "Eguneratu Postscript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrola"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Erregistratu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "Egiaztatu editatzeko"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "Egiaztatu aldaketak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Leheneratu aldaketak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
|
msgid "Use SVN file locking property"
|
|
msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
|
|
msgid "Update local directory from repository"
|
|
msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Matematikaren panelak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
|
|
msgid "Math spacings"
|
|
msgstr "Matematikaren tarteak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estiloak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Zatikiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Letra-tipoak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funtzioak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Marko-apaingarriak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Eragile handiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Hainbat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Geziak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
|
msgid "AMS arrows"
|
|
msgstr "AMS geziak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Eragileak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Erlazioak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
|
msgid "AMS relations"
|
|
msgstr "AMS erlazioak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
|
msgid "AMS negative relations"
|
|
msgstr "AMS erlazio negatiboak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Puntuak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
|
msgid "AMS operators"
|
|
msgstr "AMS eragileak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
|
msgid "AMS miscellaneous"
|
|
msgstr "AMS hainbat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Tarteak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Tarte txikia\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Tarte handia\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
|
msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
|
msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
|
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
|
msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Erroak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Beste erroa\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Arrunta\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
msgstr "Marra horizontalik ez\t\\atop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid ""
|
|
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zatiki polita (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
|
msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
|
msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
|
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Binomiala\t\\binom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Lodia\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Etzana\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Arbela\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots (elipsi baxua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Marko-apaingarriak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat (zirkunflexua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde (tileta)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar (marra gainean)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave (kamutsa)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot (puntua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde (tilet zabala)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec (bektorea)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute (zorrotza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve (laburra)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline (marra goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace (giltza goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset (multzoa goian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline (marra azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace (giltza azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset (multzoa azpian)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow (behera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow (gora gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star (izarra)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "bullet (buleta)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Eragile handiak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
msgid "fint"
|
|
msgstr "fint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
msgid "fintop"
|
|
msgstr "fintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "landupint"
|
|
msgstr "landupint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "landupintop"
|
|
msgstr "landupintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "landdownint"
|
|
msgstr "landdownint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "landdownintop"
|
|
msgstr "landdownintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "AMS hainbat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "AMS geziak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "AMS erlazioak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "AMS Negative Relations"
|
|
msgstr "AMS erlazio negatiboak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "AMS eragileak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:37
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr "Bilbe-irudia"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:40
|
|
#: lib/external_templates:46
|
|
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:45
|
|
msgid "A bitmap file.\n"
|
|
msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:109
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:110
|
|
#: lib/external_templates:113
|
|
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:112
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Xfig irudia.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:162
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "Xake-taula"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:163
|
|
#: lib/external_templates:182
|
|
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:165
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xakeko posizioaren diagrama\n"
|
|
"Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
|
|
"Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
|
|
"XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
|
|
"Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
|
|
"eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
|
|
"behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
|
|
"XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra gaitzeko.\n"
|
|
"'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
|
|
"aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
|
|
"erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
|
|
"material berria txertatzeko.\n"
|
|
"Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
|
|
"TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
|
|
"instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:212
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:213
|
|
#: lib/external_templates:219
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:215
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
|
|
".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
|
|
".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
|
|
".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:261
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "PDFPages"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:262
|
|
#: lib/external_templates:273
|
|
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:264
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
|
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
|
|
"Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
|
|
"aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
|
|
"Adibideak:\n"
|
|
"* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
|
|
"* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
|
|
"Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
|
|
"aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:304
|
|
msgid ""
|
|
"Today's date.\n"
|
|
"Read 'info date' for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaurko data.\n"
|
|
"Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:333
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:334
|
|
#: lib/external_templates:337
|
|
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:336
|
|
msgid "Dia diagram.\n"
|
|
msgstr "Dia diagrama.\n"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:265
|
|
msgid "Tgif"
|
|
msgstr "Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:268
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:271
|
|
msgid "DIA"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:274
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Grace"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:277
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:280
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:284
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:285
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:286
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:287
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:288
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:289
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:290
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:291
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:292
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:293
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:298
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:299
|
|
msgid "Plain text (image)"
|
|
msgstr "Testu soila (irudia)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:300
|
|
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:301
|
|
msgid "date (output)"
|
|
msgstr "data (irteera)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:302
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:41
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:302
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "DocBook|B"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:303
|
|
msgid "Docbook (XML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:304
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:305
|
|
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:306
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:306
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "NoWeb|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:307
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr "LilyPond musika"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:308
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "LaTeX (soila)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:308
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "LaTeX (soila)|L"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:309
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:310
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Testu soila"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:310
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Testu soila|s"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:311
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Testu soila (pstotext)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:312
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:313
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Testu soila (catdvi)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:314
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:321
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:326
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:327
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Postscript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:327
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Postscript|t"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:331
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:331
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:332
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:332
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:333
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:333
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:336
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:336
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:339
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "DraftDVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:342
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:342
|
|
msgid "HTML|H"
|
|
msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:345
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "Noteedit"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:348
|
|
msgid "OpenDocument"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:351
|
|
msgid "date command"
|
|
msgstr "'date' komandoa"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:352
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Taula (CSV)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:354
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:917
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:355
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:356
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:357
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:358
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:359
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:360
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:361
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "LyX aurrebista"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:362
|
|
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:363
|
|
msgid "PDFTEX"
|
|
msgstr "PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:364
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programa"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:365
|
|
msgid "PSTEX"
|
|
msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:366
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:367
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:368
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Windows-eko metafitxategia"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:369
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr "Hobetutako metafitxategia"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:370
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "MS Word"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:370
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:371
|
|
msgid "HTML (MS Word)"
|
|
msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:243
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s eta %2$s"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:307
|
|
msgid "Ch. "
|
|
msgstr "Kap. "
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:309
|
|
msgid "pp. "
|
|
msgstr "orri. "
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:448
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:451
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Urterik ez"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:520
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:580
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:576
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "aurretik"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:254
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr "Diskoaren errorea: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa beteta dago?)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:313
|
|
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
|
msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:315
|
|
msgid "Attempting to close changed document!"
|
|
msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:323
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:539
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:544
|
|
#: src/Text.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:548
|
|
#: src/Buffer.cpp:555
|
|
#: src/Buffer.cpp:575
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:554
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header falta da"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:574
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document falta da"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:590
|
|
#: src/Buffer.cpp:596
|
|
#: src/BufferView.cpp:1195
|
|
#: src/BufferView.cpp:1201
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:591
|
|
#: src/BufferView.cpp:1196
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem instalatu gabe daudelako.\n"
|
|
"Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko aitzinsolasean."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:597
|
|
#: src/BufferView.cpp:1202
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
|
|
"Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko aitzinsolasean."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:759
|
|
#: src/Buffer.cpp:842
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:797
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Bihurketak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
|
msgstr "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:807
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
|
msgstr "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a aurkitu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:827
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
|
msgstr "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin du hau bihurtzean."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:874
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Babeskopiak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
|
|
"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea nahi duzula?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:887
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:888
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1042
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Gainidatzi"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:927
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:934
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " eginda."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:959
|
|
#: src/Buffer.cpp:972
|
|
#: src/Buffer.cpp:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
|
|
msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:962
|
|
msgid " Save failed! Trying again...\n"
|
|
msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:976
|
|
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
|
|
msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:990
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1070
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
|
msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s puntua)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1095
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako kodeketarekin.\n"
|
|
"Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1102
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1107
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "bihurketak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1204
|
|
msgid "Uncodable character in path"
|
|
msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea bide-izenean"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The path of your document\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"contains glyphs that are unknown in the\n"
|
|
"current document encoding (namely %2$s).\n"
|
|
"This will likely result in incomplete output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
|
"or change the path name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
|
|
"(%1$s)\n"
|
|
"ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
|
|
"dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
|
|
"Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
|
|
"edo aldatu bide-izena."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1414
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "chktex exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1427
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "chktex-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1428
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2288
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Autogordetzea %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2469
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2527
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2570
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2608
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2609
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2651
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2733
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztutako dokumentua\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"ezin izan da irakurri."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2735
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2745
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2748
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2749
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Berreskuratu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2749
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2759
|
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
|
msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2761
|
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
|
msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2762
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remove emergency file now?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2765
|
|
#: src/Buffer.cpp:2775
|
|
msgid "Delete emergency file?"
|
|
msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2766
|
|
#: src/Buffer.cpp:2777
|
|
msgid "&Keep it"
|
|
msgstr "&Mantendu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2769
|
|
msgid "Emergency file deleted"
|
|
msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2770
|
|
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
|
msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2776
|
|
msgid "Remove emergency file now?"
|
|
msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2791
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kargatu babeskopia horren ordez?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2794
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Kargatu babeskopia?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2795
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "&Kargatu babeskopia"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2795
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2830
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2831
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Berreskuratu"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file requested by this document,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
|
"class or style file required by it is not\n"
|
|
"available. See the Customization documentation\n"
|
|
"for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu honek eskatutako diseinuaren fitxategia,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"ez dago erabilgarri. Baliteke LaTeX-eko klase edo estilo\n"
|
|
"baten fitxategia behar izatea, baina instalatu gabe egotea.\n"
|
|
"Ikusi Pertsonalizazioa dokumentazioa informazio gehiagorako.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:486
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:487
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX-ek ezin izango du irteera sortu."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1658
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1665
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1667
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:754
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1729
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
|
|
"baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
|
|
"Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
|
|
"behar izatea.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1733
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1734
|
|
msgid "Some layouts may not be available."
|
|
msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1741
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
|
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
|
"may not be possible.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
|
|
"ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
|
|
"LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1744
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1750
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1756
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Irakurketako errorea"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1755
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:178
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Txertakuntzarik ez"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:691
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Gorde laster-marka"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1079
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1088
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1263
|
|
#: src/lyxfind.cpp:303
|
|
#: src/lyxfind.cpp:321
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1288
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Marka desaktibatua"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1295
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Marka aktibatua"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1302
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Marka ezabatuta"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1305
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Marka ezarrita"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1356
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1358
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d hitz"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1363
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Hitz bat"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1369
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1375
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1377
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatistikak"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"honako erroreagatik: %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2451
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2458
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" ez da irakurgarria."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2459
|
|
#: src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2466
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2467
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
|
|
"Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
|
|
"Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
|
|
"aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
|
|
"Lyx ez den beste programa batekin.\n"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:363
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2157
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:189
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:282
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:185
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:193
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:217
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:168
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "LyX abisua: "
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:364
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2158
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:190
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:283
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:186
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:194
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:169
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:379
|
|
msgid "Uncodable character in author name"
|
|
msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The author name '%1$s',\n"
|
|
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
|
|
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
|
|
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
|
"or change the spelling of the author name."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1$s' egilearen izenak,\n"
|
|
"aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko kodeketarekin\n"
|
|
"adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
|
|
"Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
|
|
"LaTeX fitxategian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
|
|
"edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:65
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "ChkTeX abisua: "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:135
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "bat ere ez"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:136
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "beltza"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:137
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "zuria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:138
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "gorria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:139
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "berdea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:140
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "urdina"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:141
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "cyana"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:142
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "magenta"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:143
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "horia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:144
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "kurtsorea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:145
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:146
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:147
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "hautapena"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:148
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "hautatutako testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:150
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "LaTeX testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:151
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "lerroko osaketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:153
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:155
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "aurreikusitako zatia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:156
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "oharren etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:157
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "oharren atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:158
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "iruzkinen etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:159
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:160
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:161
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:162
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "kutxak itzaldurarekin"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:163
|
|
msgid "listings background"
|
|
msgstr "zerrenden atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:164
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "adarren etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:165
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "oin-oharren etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:166
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "indizeen etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:167
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "albo-oharren etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:168
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "URLen etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:169
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "URLen testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:170
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "sakonera-barra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:171
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "hizkuntza"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:172
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "txertakuntzen komandoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:173
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:174
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:175
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "karaktere berezia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:176
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "matematika"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:177
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "mat. atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:178
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "grafikoen atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:179
|
|
#: src/Color.cpp:183
|
|
msgid "math macro background"
|
|
msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:180
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "mat. markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:181
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "mat. ertzak"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:182
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "mat. lerroa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:184
|
|
msgid "math macro hovered background"
|
|
msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:185
|
|
msgid "math macro label"
|
|
msgstr "mat. makroen etiketa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:186
|
|
msgid "math macro frame"
|
|
msgstr "mat. makroen markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:187
|
|
msgid "math macro blended out"
|
|
msgstr "mat. makro desaktibatua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:188
|
|
msgid "math macro old parameter"
|
|
msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:189
|
|
msgid "math macro new parameter"
|
|
msgstr "mat. makroen parametro berria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:190
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "epigrafeen markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:191
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:192
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:193
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:194
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "txertakuntzen markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:195
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "LaTeX errorea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:196
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "lerro-amaierako marka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:197
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "eranskinen marka"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:198
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "aldaketa-barra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:199
|
|
msgid "deleted text"
|
|
msgstr "ezabatutako testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:200
|
|
msgid "added text"
|
|
msgstr "gehitutako testua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:201
|
|
msgid "changed text 1st author"
|
|
msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:202
|
|
msgid "changed text 2nd author"
|
|
msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:203
|
|
msgid "changed text 3rd author"
|
|
msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:204
|
|
msgid "changed text 4th author"
|
|
msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:205
|
|
msgid "changed text 5th author"
|
|
msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:206
|
|
msgid "deleted text modifier"
|
|
msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:207
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "gehitutako zuriune-markak"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:208
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "goiko/beheko marra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:209
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "taula-marra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:210
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:212
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "beheko area"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:213
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "orrialde berria"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:214
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:215
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "botoien markoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:216
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "botoien atzeko planoa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:217
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:218
|
|
msgid "paragraph marker"
|
|
msgstr "paragrafoen markatzailea"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:219
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "heredatua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:220
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ezikusi egin"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:306
|
|
#: src/Converter.cpp:454
|
|
#: src/Converter.cpp:477
|
|
#: src/Converter.cpp:520
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
|
|
"Definitu bihurtzailea hobespenetan."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:409
|
|
#: src/Format.cpp:305
|
|
#: src/Format.cpp:377
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Komandoa exekutatzen: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:449
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Eraikitze-erroreak"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:450
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:455
|
|
#: src/Format.cpp:312
|
|
#: src/Format.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:579
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
|
msgstr "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s egunkaria aurkitu."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:600
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:602
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Irteera hutsa dago"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:603
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
|
|
"%2$s-tik %3$s-ra"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:44
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:47
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1041
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "Gainidatzi &denak"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:90
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Erromatarra"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Idazmakina"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Ikurra"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:51
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/Font.cpp:63
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Heredatua"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Ertaina"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Lodia"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Zutik"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Etzana"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Inklinatua"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Handiagotu"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Txikiagotu"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Txandakatu"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Enfasia %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Azpimarratua %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Izena %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Zenbakia %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:253
|
|
#: src/Format.cpp:266
|
|
#: src/Format.cpp:276
|
|
#: src/Format.cpp:311
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:254
|
|
#: src/Format.cpp:325
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:324
|
|
#: src/Format.cpp:336
|
|
#: src/Format.cpp:349
|
|
#: src/Format.cpp:360
|
|
#: src/Format.cpp:383
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:337
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:227
|
|
#: src/ISpell.cpp:234
|
|
#: src/ISpell.cpp:243
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizazioa sortu."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:248
|
|
#: src/ISpell.cpp:253
|
|
#: src/ISpell.cpp:258
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizazioa ireki."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
|
|
"Baliteke hizkuntza egokiak instalatu gabe egotea."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"The ispell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
|
|
"Agian gaizki konfiguratuta dago?"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Ezin izan da '%1$s' hitza egiaztatu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:406
|
|
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
msgstr "Ezin izan da ispell zuzentzailearen prozesuarekin komunikatu."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Ezin izan da '%1$s' hitza txertatu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Ezin izan da '%1$s' hitza onartu, ezin izan delako '%2$s' kodeketara bihurtu."
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:166
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " aukerak: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:264
|
|
#: src/LaTeX.cpp:353
|
|
msgid "Running Index Processor."
|
|
msgstr "Indizeak eraikitzen."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:284
|
|
#: src/LaTeX.cpp:336
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "BibTeX exekutatzen."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:434
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:101
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Egiaztatu instalazioa."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:111
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:115
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Eginda!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:379
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:387
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:490
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:491
|
|
msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
|
msgstr "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:495
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "&Birkonfiguratu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:496
|
|
msgid "&Use Default"
|
|
msgstr "&Erabili lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:497
|
|
#: src/LyX.cpp:859
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Irten LyX-etik"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:643
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:768
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
|
|
"%1$s direktoriopean sortu\n"
|
|
"Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
|
|
"baimenak dituela, eta saiatu berriro."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:852
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
|
|
"Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:858
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "&Sortu direktorioa"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:860
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:869
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:941
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
|
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
|
|
"Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
|
|
"\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
|
|
"\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
|
|
"\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
|
|
"\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
|
|
" hautatu arazteko eginbideak.\n"
|
|
" Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
|
|
"\t-x [--execute] komandoa\n"
|
|
" non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
|
|
"\t-e [--export] formatua\n"
|
|
" non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
|
|
" Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
|
|
" zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
|
|
"\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
|
|
" non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
|
|
" eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den berriz.\n"
|
|
"\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
|
|
"Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:996
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:997
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1008
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1009
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1020
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Osatu gabeko komandoa"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1021
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1032
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1045
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1050
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
|
|
"testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez funtzionatzea.\n"
|
|
"Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
|
|
"LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
|
|
"dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:374
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Funtzio ezezaguna."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:403
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Ezin ezer egin"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:422
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Ekintza ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:428
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:694
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Komandoa desgaitua"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:435
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:679
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:688
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:713
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:719
|
|
msgid "Save new document?"
|
|
msgstr "Gorde dokumentu berria?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
|
|
"Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:737
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
|
msgstr "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako bertsioa leheneratu nahi duzula?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:865
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:866
|
|
#: src/LyXVC.cpp:196
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Leheneratu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1079
|
|
#: src/Text3.cpp:1628
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Argumentua falta da"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1143
|
|
#: src/VCBackend.cpp:61
|
|
#: src/VCBackend.cpp:595
|
|
#: src/VCBackend.cpp:662
|
|
#: src/VCBackend.cpp:668
|
|
#: src/VCBackend.cpp:689
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1144
|
|
msgid "Error when setting the locking property."
|
|
msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1540
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1696
|
|
#: src/LyXVC.cpp:151
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1705
|
|
msgid "Directory is not accessible."
|
|
msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document \n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanpoan aldatu da\n"
|
|
"%1$s dokumentua.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
|
msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Birkargatu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2480
|
|
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
|
msgstr "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk drive\" hitzen ordez."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2485
|
|
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
|
msgstr "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da lehenetsi gisa."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2489
|
|
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko da."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2497
|
|
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
|
msgstr "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu nahi."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2501
|
|
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
|
msgstr "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2505
|
|
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da automatikoki gordeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2512
|
|
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2516
|
|
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea (adib. mlbibtex edo bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2520
|
|
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2524
|
|
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2528
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2532
|
|
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2542
|
|
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2546
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
|
msgstr "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako mugimendurako"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2550
|
|
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
|
msgstr "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin kurtsorea barruan dagoenean."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2565
|
|
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2569
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2573
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2577
|
|
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2581
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2585
|
|
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa erabiliko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2590
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2594
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa erabiliko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2598
|
|
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
|
msgstr "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da ingelesa ez diren hizkuntzetan."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2605
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2609
|
|
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako LaTeX)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2613
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
|
msgstr "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2622
|
|
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2626
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr "Gehienezko hitz kopurua etiketa berri baten katearen hasieraketan"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2630
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
|
msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2634
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2638
|
|
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2642
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2646
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2650
|
|
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
|
msgstr "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa erabiltzerik ez baduzu nahi."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2654
|
|
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2658
|
|
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
|
msgstr "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez baduzu nahi."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2662
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2666
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2670
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2674
|
|
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
|
msgstr "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak nabarmentzea kontrolatzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2678
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2683
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2687
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2691
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2695
|
|
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den saioaren ostean."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2699
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
|
msgstr "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri dagoela adierazteko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2703
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2707
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2711
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2715
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1$d erakuts daiteke."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2724
|
|
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2731
|
|
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr "Zehaztu bestelako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adib. \".ispell_english\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2735
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2739
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2743
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2747
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2751
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2755
|
|
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
|
msgstr "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2759
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2763
|
|
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2767
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2771
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2775
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2779
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2783
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2787
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2791
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2795
|
|
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
|
msgstr "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2799
|
|
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2803
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2807
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko aukera."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2811
|
|
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
|
msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2815
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2823
|
|
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu mugimendu logikoa edukitzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2827
|
|
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
|
msgstr "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2833
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2842
|
|
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2846
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2855
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2859
|
|
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2866
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2870
|
|
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
msgstr "Zer komandok exekutatzen du zuzentzailea?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2874
|
|
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
|
msgstr "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik irtetzean ezabatuko dira."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2878
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa erabiliko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2888
|
|
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2901
|
|
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
|
|
msgstr "Zehaztu -T sarrerako kodeketaren aukera pasatu behar zaion ispell-i edo ez. Gaitu hau azentuak dituzten hitzak ezin badituzu egiaztatu. Honek ez du hiztegi guztiekin funtzionatzen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2905
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2909
|
|
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua hobetzeko."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2916
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" erabili)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:100
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Dokumentua ez da gorde"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:101
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:133
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:134
|
|
#: src/LyXVC.cpp:140
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:154
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak galdu eraziko ditu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:195
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1599
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1665
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1666
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
|
|
"Lehenetsira ezartzen."
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2523
|
|
msgid "Memory problem"
|
|
msgstr "Memoriako arazoa"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2523
|
|
msgid "Paragraph not properly initialized"
|
|
msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
|
|
|
|
#: src/SpellBase.cpp:51
|
|
msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago oraindik onartuta."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:146
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:219
|
|
#: src/Text.cpp:232
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:240
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Token ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:524
|
|
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:535
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1390
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1396
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Aldaketa: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1400
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " hemen "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", sakonera: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1421
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", tartea: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1427
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Bat eta erdi"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1433
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Bestea ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1442
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", txertakuntza: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1443
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", paragrafoa: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1444
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1445
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", posizioa: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1451
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", karakterea: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1453
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", muga: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:388
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:428
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:430
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:188
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1553
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Mat. editore-modua"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:190
|
|
msgid "No valid math formula"
|
|
msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:898
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "Tartearen argumentu ezezaguna: "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1181
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Diseinua "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1182
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1746
|
|
#: src/Text3.cpp:1758
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Karaktere-multzoa"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1906
|
|
#: src/Text3.cpp:1917
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:149
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Estilo soila"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:663
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Fitxategia falta da"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:664
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:667
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Hondatutako fitxategia"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:668
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
|
msgid "Thesaurus failure"
|
|
msgstr "Thesaurusen hutsegitea"
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aiksaurus-ek honako errorea itzuli du:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occured while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:537
|
|
#: src/VCBackend.cpp:584
|
|
#: src/VCBackend.cpp:679
|
|
#: src/VCBackend.cpp:716
|
|
#: src/VCBackend.cpp:772
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:596
|
|
msgid ""
|
|
"Error when committing to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea biltegira bidaltzean.\n"
|
|
"Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
|
|
"LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"Error when acquiring write lock.\n"
|
|
"Most probably another user is editing\n"
|
|
"the current document now!\n"
|
|
"Also check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
|
|
"Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
|
|
"dokumentua editatzen.\n"
|
|
"Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:669
|
|
msgid ""
|
|
"Error when releasing write lock.\n"
|
|
"Check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
|
|
"Begiratu biltegirako sarbidetza."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
|
|
"Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
|
|
"irekitzen saiatuko da LyX."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango dira hobetsiak.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jarraitu?"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:731
|
|
#: src/VCBackend.cpp:735
|
|
msgid "Changes detected"
|
|
msgstr "Aldaketak antzemanda"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:732
|
|
#: src/VCBackend.cpp:736
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Bai"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:732
|
|
#: src/VCBackend.cpp:736
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Ez"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:732
|
|
msgid "View &Log ..."
|
|
msgstr "Ikusi &erregistroa..."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:798
|
|
msgid "VCN File Locking"
|
|
msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:799
|
|
msgid "Locking property unset."
|
|
msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:799
|
|
#: src/VCBackend.cpp:803
|
|
msgid "Locking property set."
|
|
msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:800
|
|
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
|
msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:472
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Lehenetsia"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:475
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Ttipia"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:478
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Ertaina"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:481
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Handia"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:484
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Betegarri bertikala"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:491
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "babestua"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:74
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
msgid "&Keep Changes"
|
|
msgstr "&Mantendu aldaketak"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:90
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:109
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Sortu dokumentu berria?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:110
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Sortu"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zehaztutako\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:140
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:420
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:426
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:429
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:446
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:292
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Zentzugabea. "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr "Arrunta[[buletak]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Matematikak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "1. ding"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "2. ding"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "3. ding"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "4. ding"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Direktorioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Taldea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
|
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
|
msgstr "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) ondorengo edozein bertsio."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
|
|
"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
|
|
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
|
|
msgid "not released yet"
|
|
msgstr "argitaratu gabe oraindik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX Version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX %1$s bertsioa\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Liburutegien direktorioa: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:197
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:264
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "%1(r)i buruz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Hobespenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Birkonfiguratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Irten %1(e)tik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:839
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Irtetzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:906
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da berriz definitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1309
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Salbuespena: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
|
|
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
|
msgstr "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the included file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Egiaztatu instalazioa."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Falling back to default.\n"
|
|
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
|
"check which user interface file you are using."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Lehenetsira itzultzen.\n"
|
|
"Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
|
|
"eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
|
|
msgid "Could not find default UI file"
|
|
msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
|
|
"Egiaztatu instalazioa."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
msgstr "Bibliografi-sarreren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "BibTex bibliografia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumentuak|#d#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Markorik gabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Marko obalatua, mehea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Marko obalatua, lodia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr "Jaregin itzala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altuera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Sakonera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Guztirako altuera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Zabalera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Kutxen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Adarren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktibatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Batu aldaketak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s(e)k aldatua\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Aldaketarik gabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Maiuskula txikiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Berrezarri"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Azpimarratua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Kolore gabea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Beltza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Zuria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Gorria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Berdea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Urdina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Horia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Testu-estiloa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Gakoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr "LinkBack PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "itsatsita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr "%1$s fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Bertan behera utzita."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
|
|
msgid "List of previous commands"
|
|
msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Hurrengo komandoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Matematika mugatzailea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Bat ere ez)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Aldagaia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "Bitstream Charter"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Utopia"
|
|
msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Orrialdea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
|
|
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Luzera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (instalatu gabe)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "hutsa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "soila"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "goiburuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "sofistikatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
|
|
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
|
msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "“testua”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "”testua”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr "„testua“"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr "„testua”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "«testua»"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr "»testua«"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Zenbatuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidean dago"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Egile-urtea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Zenbatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Dokumentu-klasea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduluak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Testu-diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Orri-marjinak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "PDFaren propietateak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Matematikako aukerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Mugikor-kokapena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Buletak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Adarrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Diseinuak|#d#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
|
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
|
"keep the layout file in the document directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
|
|
"ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
|
|
"Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
|
|
"diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
|
|
"gordetzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "&Ezarri diseinua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
|
|
"Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "&Baztertu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
|
|
msgid "Module provided by document class."
|
|
msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "edo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module required: %1$s."
|
|
msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
|
|
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
|
msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
|
|
msgid "[No options predefined]"
|
|
msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Ez da aurkitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
|
|
msgid "Assigned master does not include this file"
|
|
msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must include this file in the document\n"
|
|
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
|
|
"dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
|
|
msgid "Could not load master"
|
|
msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The master document '%1$s'\n"
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentu maisua\n"
|
|
"ezin izan da kargatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
|
msgid "TeX Code Settings"
|
|
msgstr "TeX kode-ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:43
|
|
msgid "Literate"
|
|
msgstr "Literarioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
|
|
msgid "pLaTeX"
|
|
msgstr "pLaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:57
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Erroreen zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Goian ezkerrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Behean ezkerrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Goian erdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Behean erdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Goian eskuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Behean eskuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Kanpo-materiala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Eskala%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
|
|
msgid "Dissolve previous group?"
|
|
msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
|
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
|
|
"aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
|
|
"bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
|
|
"Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
|
msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
|
msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
|
"the group will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
|
|
"taldea deuseztu egingo da.\n"
|
|
"bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
|
|
"Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
|
msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
|
|
msgid "Enter unique group name:"
|
|
msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
|
|
msgid "Group already defined!"
|
|
msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
|
msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:836
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:848
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Galeria|#G#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
|
msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
msgstr "Tarte horizontalen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
|
|
"Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
|
|
"bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
|
|
msgid "Thin space"
|
|
msgstr "Tarte txikia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
|
|
msgid "Medium space"
|
|
msgstr "Tarte ertaina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
|
|
msgid "Thick space"
|
|
msgstr "Tarte handia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
|
|
msgid "Negative thin space"
|
|
msgstr "Tarte txiki negatiboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
|
|
msgid "Negative medium space"
|
|
msgstr "Tarte ertain negatiboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
|
|
msgid "Negative thick space"
|
|
msgstr "Tarte handi negatiboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr "Koadratina (1 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
|
|
msgid "Inter-word space"
|
|
msgstr "Hitzen arteko tartea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperesteka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Ume-dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
|
|
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "shortcut"
|
|
msgstr "lasterbidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "shortcuts"
|
|
msgstr "lasterbideak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "lyxrc"
|
|
msgstr "lyxrc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "paketea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "textclass"
|
|
msgstr "testu-klasea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "menua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "ikonoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "bufferra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr "Maius+"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "Kontrol+"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Aukera+"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "Komandoa+"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Hizkuntzarik ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Dialektorik ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "LaTeX egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Ez da LaTeX-en egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Matematika matrizea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenklatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Oharren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu honen zabalerak.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Itxura eta izaera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Irteera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Fitxategien kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Data-formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Teklatua/Sagua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Sarreren osaketa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Pantailako letra-tipoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Koloreak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Bide-izenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1086
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1148
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1149
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1150
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1152
|
|
msgid "enchant"
|
|
msgstr "enchant"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1155
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr "pspell (liburutegia)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1158
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr "aspell (liburutegia)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1239
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Bihurtzaileak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Fitxategi-formatuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Darabilen formatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu bihurtzailea lehendabizi."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
|
|
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
|
|
msgstr "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da berrabiarazi ostean."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Inprimagailua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontrola"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Lasterbideak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funtzioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Lasterbidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
|
msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2238
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Matematikako ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Dokumentua eta leihoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2246
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2250
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sistema eta bestelakoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "&Leheneratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
"%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1$s' lasterbidea jadanik hona lotuta dago:\n"
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"You need to remove that binding before creating a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identitatea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
|
|
msgid "*.pws"
|
|
msgstr "*.pws"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
|
|
msgid "*.ispell"
|
|
msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Inprimatua dokumentua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Inprimatu fitxategira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Joan atzerantz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Joan atzera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Joan etiketara"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Bidali dokumentua komandora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Erakutsi fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:275
|
|
msgid "Spellchecker error"
|
|
msgstr "Zuzentzailearen errorea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:276
|
|
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
msgstr "Ezin izan da zuzentzaile ortografikoa abiarazi\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zuzentzaile ortografikoa hil egin da.\n"
|
|
"Agian norbaitek hil du."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:437
|
|
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
msgstr "Zuzentzaile ortografikoak huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:441
|
|
msgid "The spellchecker has failed"
|
|
msgstr "Zuzentzaile ortografikoak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "%1$d hitz aztertuta."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:457
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Hitz bat aztertuta."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:460
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "Zuzenketa amaituta."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Oinarrizko Latina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr "Latin-1 osagarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr "Hedatutako Latina A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr "Hedatutako Latina B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "IPAren luzapenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr "Marka diakritikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Zirilikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabiera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr "Devanagaria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengaliera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujeratiera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamilera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Teluguera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannadiera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalama"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Laosera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibetera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgiera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr "Hangul Jamoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Luzapen fonetikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr "Hedatutako Grekoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Puntuazio orokorra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Moneta-ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Zenbakien formak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Eragile matematikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Hainbat teknika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Kontrolen irudiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr "Alfanumeriko itxiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Kutxen marrazkiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Blokeko elementuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Forma geometrikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Hainbat ikur"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Apaingarriak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "Bopomofoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr "Kanbuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr "CJK bateragarritasuna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr "CJK ideografo bateratuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr "Hangul silabak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr "Ordezko altuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr "Ordezko baxuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr "Erabilera pribatuko area"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr "Forma txikiko aldaerak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Bereziak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr "B silabario lineala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr "B ideograma linealak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Egeoko zenbakiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Etzan zaharra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Gotikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr "Ugaritikoa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr "Persiera zaharra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Deseret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Shaviana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr "Osmanya"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Zipreko silabarioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "Kharoshthi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Musika-ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiketak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
|
|
msgid "Character: "
|
|
msgstr "Karakterea: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
|
|
msgid "Code Point: "
|
|
msgstr "Kodearen puntua: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Ikurrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Taularen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Txertatu taula"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "TeX informazioa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Eskema"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
|
msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
|
|
msgid " (unknown)"
|
|
msgstr " (ezezaguna)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "desaktibatua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Tarte bertikalen ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "bertsioa "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "bertsio ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Hautatu txantiloia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Txantiloiak|#T#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Adibideak|#A#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
|
|
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
|
|
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
|
|
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
|
|
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
|
msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:598
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:477
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory in the given path\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emandako bide-izenean\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"ez da direktorioa existitzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "%1$s dokumentua irekita."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "%1$s inportatzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "inportatua."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
|
|
msgid "Absolute filename expected."
|
|
msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Aldatu izena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "&Saiatu berriro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Baztertu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
|
|
msgid "Document not loaded"
|
|
msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr "%1$s komando ezezaguna."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
|
|
msgid "LaTeX Source"
|
|
msgstr "LaTeX-en iturburua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
|
|
msgid "DocBook Source"
|
|
msgstr "DocBook-en iturburua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
|
|
msgid "Literate Source"
|
|
msgstr "Literate-ren iturburua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1137
|
|
msgid " (version control)"
|
|
msgstr " (bertsio-kontrola)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1139
|
|
msgid " (version control, locking)"
|
|
msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1142
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (aldatuta)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1146
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (irakurtzeko soilik)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1236
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Itxi fitxategia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1644
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr "Ezkutatu fitxa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1646
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Itxi fitxa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Egin klik desuztartzeko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr "Talderik ez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Ez da dokumenturik ireki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
|
|
msgid "No Document Open!"
|
|
msgstr "Ez da dokumenturik ireki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
|
|
msgid "No custom insets defined!"
|
|
msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Dokumentu maisua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
|
|
msgid "Open Navigator..."
|
|
msgstr "Ireki nabigatzailea..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Beste zerrendak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr "Beste tresna-barrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
|
|
msgid "No Branch in Document!"
|
|
msgstr "Ez dago adarrik dokumentuan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
|
|
msgid "No action defined!"
|
|
msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "tartea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
|
|
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
|
msgstr "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-izenentzako.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%1$s' failed."
|
|
msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Fitxategi denak "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Gaien aurkibidea"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Ume-dokumentuak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
|
|
msgid "List of Graphics"
|
|
msgstr "Grafikoen zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
|
|
msgid "List of Equations"
|
|
msgstr "Ekuazioen zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
|
|
msgid "List of Footnotes"
|
|
msgstr "Oin-oharren zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Zerrenden zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
|
|
msgid "List of Indexes"
|
|
msgstr "Indizeen zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
|
|
msgid "List of Marginal notes"
|
|
msgstr "Albo-oharren zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
|
|
msgid "List of Notes"
|
|
msgstr "Oharren zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
|
|
msgid "List of Citations"
|
|
msgstr "Aipamenen zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
|
|
msgid "List of Branches"
|
|
msgstr "Adarren zerrenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
|
|
msgid "List of Changes"
|
|
msgstr "Aldaketen zerrenda"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:599
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:478
|
|
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
|
|
msgstr "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia LaTeX bidez exekutatzean: "
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Ireki txertakuntza"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
|
|
"Hona aldatuko da: %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:206
|
|
msgid "Uncodable characters in bibliography item"
|
|
msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak bibliografiako elementuan"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the bibliography items are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bibliografiako elementu bateko honako karaktereak\n"
|
|
"ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
|
|
"Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "Ireki datu-baseak?"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr "&Jarraitu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Datu-baseak:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Estilo-fitxategia:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Zerrendak:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr "Aurkibidean txertatuta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Esportatze-abisua!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
|
|
"BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
|
|
"BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "marko bakuna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "markorik gabe"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "obalatua, mehea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "obalatua, lodia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr "jaregin itzala"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "marko bikoitza"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Kutxaren txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:161
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:61
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "Adarraren txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktibo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
|
msgid "non-active"
|
|
msgstr "desaktibo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
|
msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Adarra: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
|
|
msgid "Branch (child only): "
|
|
msgstr "Adarra (umea soilik): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:105
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "DefGabe: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:228
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "adarra"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Epigrafearen txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr "Azpi-%1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:191
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "aipatu gabe"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:395
|
|
msgid "No bibliography defined!"
|
|
msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:399
|
|
msgid "No citations selected!"
|
|
msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "LaTeX komandoa: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:139
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:69
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "ITGren txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
|
|
msgid "Opened Flex Inset"
|
|
msgstr "Flex-en txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:438
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "mugikorra: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:293
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Mugikorren txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:367
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "mugikorra"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:441
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "azpimugikorra: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:449
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (alboratua)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Oin-oharren txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "oin-oharra"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:476
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"aldi baterako direktorioan."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:444
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:647
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:445
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi egiten."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
|
|
"'%2$s' testu-klasea du\n"
|
|
"fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:506
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Testu-klase desberdinak"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
|
|
"'%2$s' modulua du\n"
|
|
"fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:525
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Ez da modulua aurkitu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:129
|
|
msgid "Index sorting failed"
|
|
msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
|
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
|
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
|
"explained in the User Guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
|
|
"arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
|
|
"Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
|
|
"erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
|
msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "definitu gabe"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "bai"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ez"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
|
|
msgid "Unknown buffer info"
|
|
msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:66
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
|
|
"hona aldatuko da: %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr "BIKOIZTU: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
|
|
msgid "Opened Listing Inset"
|
|
msgstr "Zerrenden txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Mugatzaileak agortuta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
|
|
"mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
|
|
"zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
|
|
"darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
|
|
"Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
|
|
"behar duzu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
|
|
"ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "Balio bat espero da."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr "Adarrak orekarik gabe."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
|
|
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
|
msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-ren azpimultzo bat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
|
|
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "%1$s parametroa: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Albo-oharren txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Orrialde berria"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Orrialde garbia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
|
|
msgid "Nom: "
|
|
msgstr "Nom.: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
|
|
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
|
msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Azalpena: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
|
|
msgid "Sorting: "
|
|
msgstr "Klasifikazioa: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
|
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
|
msgstr "Oharra[[txertakuntza-oharra]]"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Grisa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Oharraren txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "Aukerako argumentuaren txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:161
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr "HAUTSITA: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:179
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Erref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:180
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Ekuazioa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:180
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "EkErref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:181
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Orri-zenbakia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:181
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Orrialdea: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:182
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:182
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Testu-orria: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:183
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Arrunta+Testu-orria"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:183
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Erref+Testua: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:184
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "ErrefGisakoa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:184
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "FormatuErref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Hitzen arteko tartea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Zuriune babestua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Tarte txikia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
|
msgid "Medium Space"
|
|
msgstr "Tarte ertaina"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
|
msgid "Thick Space"
|
|
msgstr "Tarte handia"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Koadratin tartea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
|
msgid "QQuad Space"
|
|
msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr "Koadratin erdiko tartea"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Tarte txiki negatiboa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
|
msgid "Negative Medium Space"
|
|
msgstr "Tarte ertain negatiboa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
|
msgid "Negative Thick Space"
|
|
msgstr "Tarte handi negatiboa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Betegarri horizontal babestua"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:121
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:124
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:127
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:130
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3215
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Taula irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4043
|
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
|
msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetText.cpp:227
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Testuaren txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Tarte bertikala"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "doitu: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:181
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "Bilgarriaren txertakuntza irekita"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "doitu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Ez erakutsia."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Kargatzen..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Eskalatzen, e.a..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Bistaratzeko prest"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Irudirik ez"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Aurrebista kargatzen"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Aurrebista prest"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Aurrebistak huts egin du"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Testuaren zabalera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Zutabe zabalera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Orriaren zabalera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Lerroaren zabalera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Testuaren altuera %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Orriaren altuera %"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:123
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Bilaketako errorea"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:123
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:307
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Katea ordeztu da."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:310
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " kate ordeztu dira."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr " Makroa: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Errenkada bat soilik"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Zutabe bat soilik"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Zenbakirik ez"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1237
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Zenbakia"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr "Arrunta[[mathref]]"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "aukerakoa"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1235
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "mat. makroa"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Laburpena: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Erreferentziak: "
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:38
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Arazketa-mezurik ez"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:39
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Informazio orokorra"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:40
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Programaren hasieratzea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "GUI kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Mat. editorea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Bertsio-kontrola"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
|
msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "LyX Lexxer-a"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Mendekotasun-informazioa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Laneko areako gertaerak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Aldaketen jarraipena"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "scrolling debugging"
|
|
msgstr "arazketa korritzea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "Matematikako makroak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr "EskEzk/Bidi"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.cpp:250
|
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
msgstr "eu"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:439
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
|
|
"Instalatu ezazu."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:445
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
|
|
"Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
|
|
|