lyx_mirror/po/sv.po
Lars Gullik Bjønnes 27de1486ca Initial revision
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@140 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-09-27 18:44:28 +00:00

4958 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Svensk lokalisering för LyX
# Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
# Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se> 1997, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
"Last-Translator: Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:284
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterar dokument..."
#: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
msgid "No more errors"
msgstr "Inga fler fel"
#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varningskod #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laddar in font i X-servern..."
# för debug
#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
msgid "Run #"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX omgång nummer "
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex körs..."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:346
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX körs..."
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"
#: src/LaTeXLog.C:55
msgid "Build Program Log"
msgstr "Programbyggningslogg"
#: src/LaTeXLog.C:55
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:589
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Select previous char"
msgstr "Markera föregående bokstav"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lägg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagrar"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå till början av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markera till början av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
#: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument efter mall"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Byt till förgående dokument"
#: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tillbaka till senast sparade"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Update DVI"
msgstr "Uppdatera DVI"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Update PostScript"
msgstr "Uppdatera PostScript"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "View DVI"
msgstr "Visa DVI"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "View PostScript"
msgstr "Visa PostScript"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "Build program"
msgstr "Bygg program"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Check TeX"
msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
#: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/LyXAction.C:614
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tillbaka"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav framåt"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Insert citation"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Execute command"
msgstr "Utför kommando"
#: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/LyXAction.C:620
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minska miljödjup"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Öka miljödjup"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ändra miljödjup"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Ändra inställningar för bomber"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Select next line"
msgstr "Markera nästa rad"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Välj stil på stycke"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå till näste fel"
#: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lägg in figur"
#: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
msgid "Find & Replace"
msgstr "Sök & byt"
#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fetstil av/på"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kodstil av/på"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Default font style"
msgstr "Brödstil"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Betoning av/på"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Användardefinierad stil av/på"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Namnstil av/på"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antikva av/på"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Linjärer av/på"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Set font size"
msgstr "Sätt teckengrad"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Show font state"
msgstr "Visa fontstatus"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understrykning av/på"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lägg in fotnot"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Select next char"
msgstr "Markera nästa bokstav"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lägg in horisontell utfyllning"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lägg in avstavningspunkt"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lägg in ellips (...)"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Använd primär tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Använd sekundär tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tangentmapp av/på"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Insert Label"
msgstr "Lägg in märke"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiera styckestyp"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Klistra in styckestyp"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Ange arkformat och marginaler"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå till början av raden"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markera till början av raden"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå till slutet av raden"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markera till slutet av raden"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematik grekiska"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Math mode"
msgstr "Matematikläge"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ned ett stycke"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markera nästa stycke"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå upp ett stycke"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markera föregående stycke"
#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lägg in skyddat mellanslag"
#: src/LyXAction.C:670
msgid "Insert quote"
msgstr "Lägg in citat"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurera"
#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: src/LyXAction.C:673
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
msgid "Insert Table"
msgstr "Lägg in tabell"
#: src/LyXAction.C:675
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-stil av/på"
#: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
msgid "Melt"
msgstr "Smält"
#: src/LyXAction.C:678
msgid "Import document"
msgstr "Importera dokument"
#: src/LyXAction.C:679
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Ta bort alla felrutor"
# vad är detta nu då?
#: src/LyXAction.C:680
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Lägg in menyseparator"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:715
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivning finns!"
#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Skicka dokumentet till kommando"
#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ändrad)"
#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr " (Skrivskyddad)"
#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Pappersstil"
#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Pappersstil satt"
#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
#: src/TableLayout.C:466
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Extra styckesstil"
#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Extra styckesstil satt"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"
#: src/TableLayout.C:236
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Extra för tabeller"
#: src/TableLayout.C:249
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabellstil"
#: src/TableLayout.C:279
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster"
#: src/TableLayout.C:334
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekräfta, tryck igen."
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
#: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:403
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
#: src/buffer.C:404
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan inte ladda textklassen "
#: src/buffer.C:406
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- använder innbyggt värde"
# varning för att utgången inset används, går ut på stdout
#: src/buffer.C:1015
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1095
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
#: src/buffer.C:1099
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
#: src/buffer.C:1113
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
#: src/buffer.C:1114
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart"
#: src/buffer.C:1115
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet kan vara stympat"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
msgid "ERROR!"
msgstr "FEL!"
#: src/buffer.C:1122
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!"
#: src/buffer.C:1128
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Inte en LyX-fil!"
#: src/buffer.C:1131
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan inte läsa filen!"
#: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat."
#: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: "
#: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
#: src/buffer.C:1354
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:"
#: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:"
#: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
#: src/paragraph.C:3223
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEL:"
#: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3103
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX körs..."
#: src/buffer.C:3125
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerade inte!"
#: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
msgid "Missing log file:"
msgstr "Loggfil saknas:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
#: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3174
msgid "Running Literate..."
msgstr "Literate körs..."
#: src/buffer.C:3194
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate fungerade inte!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3243
msgid "Building Program..."
msgstr "Bygger programmet..."
#: src/buffer.C:3263
msgid "Build did not work!"
msgstr "Kompilering misslyckades!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3311
msgid "Running chktex..."
msgstr "Chktex körs..."
#: src/buffer.C:3327
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerade inte!"
#: src/buffer.C:3328
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunde inte köra med filen:"
#: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:"
#: src/buffer.C:3518
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:"
#: src/buffer.C:3526
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell"
#: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Omöjlig operation!"
#: src/buffer.C:3719
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell."
#: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
#: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
#: src/text2.C:2146
msgid "Sorry."
msgstr "Beklagar."
#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
#: src/lyxvc.C:230
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet är ändrat:"
#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Spara dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Några dokument blev inte sparade:"
#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vill du avsluta ändå?"
#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrar dokument"
#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument sparat som"
#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"
#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring misslyckades!"
#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Inga dokument öppnade!%t"
#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument "
#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Lagring förefaller ha lyckats."
#: src/bufferlist.C:460
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..."
#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades."
#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!"
#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Försöka ladda den i stället?"
#: src/bufferlist.C:513
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagrad fil är nyare."
#: src/bufferlist.C:515
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Ladda den istället?"
#: src/bufferlist.C:582
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan inte öppna mall"
#: src/bufferlist.C:613
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunde inte hitta filen"
#: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
#: src/lyxfunc.C:2694
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
#: src/bufferlist.C:628
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?"
#: src/bufferlist.C:644
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:645
msgid "' is read-only."
msgstr "' är skrivskyddad."
#: src/bufferlist.C:663
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Storlek|#S"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
#: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
#: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Använd|#A"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
#: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombdjup"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
"störst | störstare | störstast"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Val av bomber"
#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS"
#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora"
#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Upphovsrätt och garanti"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
"och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
"Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
"Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
"(om du så önskar) en nyare version."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/figinset.C:1083
msgid "[render error]"
msgstr "[ritfel]"
#: src/figinset.C:1084
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[ritar ...]"
#: src/figinset.C:1086
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/figinset.C:1087
msgid "[not displayed]"
msgstr "[inte visat]"
#: src/figinset.C:1088
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/figinset.C:1090
msgid "[unknown error]"
msgstr "[okänt fel]"
#: src/figinset.C:1287
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sökväg för figur"
#: src/figinset.C:2128
msgid "Clipart"
msgstr "Blandade bilder"
#: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
#: src/lyxfunc.C:2794
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-Figur"
#: src/figinset.C:2152
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:"
#: src/figinset.C:2153
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:"
#: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Internt fel i LyX!"
#: src/filetools.C:168
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar"
#: src/filetools.C:177
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen"
#: src/filetools.C:184
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?"
#: src/filetools.C:305
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
#: src/filetools.C:317
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
#: src/filetools.C:331
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:"
#: src/filetools.C:350
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
#: src/filetools.C:414
msgid "Internal error!"
msgstr "Internt fel!"
#: src/filetools.C:415
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"
#: src/filetools.C:420
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sätt Teckenkodning|#S"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fel:\n"
"\n"
"Tangentbords-\n"
"mappning\n"
"inte funnen"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Teckenkodning:|#T"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annat...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annat...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primär mapp|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen mappning|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundär mappning|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundärt"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primärt"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPSfil|#P"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Förhandsvisning|#h"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Bläddra...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Visa Ram|#V"
# Vad gör denna?
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Omvandla|#o"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#i"
#: src/form1.C:139 src/form1.C:141
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av sidan|#d"
#: src/form1.C:144
msgid "Default|#t"
msgstr "Skönsvärde|#k"
#: src/form1.C:147
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:150
msgid "inches|#h"
msgstr "tum|#t"
#: src/form1.C:155
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/form1.C:159
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: src/form1.C:167
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: src/form1.C:173
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Visa med färg|#f"
#: src/form1.C:176
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Visa inte denna figur|#e"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Visa som gråskala|#g"
#: src/form1.C:182
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Visa som svartvitt|#o"
#: src/form1.C:189
msgid "Default|#U"
msgstr "Skönsvärde|#r"
#: src/form1.C:192
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:195
msgid "inches|#n"
msgstr "tum|#u"
#: src/form1.C:199 src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av sidan|#n"
#: src/form1.C:205 src/form1.C:207
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolumn|#l"
#: src/form1.C:213
msgid "Caption|#k"
msgstr "Bildtext|#x"
#: src/form1.C:216
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:239
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:243
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mönster:|#M"
#: src/form1.C:251
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/form1.C:255
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Läs igen|#L#l"
#: src/form1.C:258
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hemkatalog|#H#h"
# Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning
#: src/form1.C:261
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: src/form1.C:264
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/form1.C:323
msgid "Find|#n"
msgstr "Sök|#s"
#: src/form1.C:327
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ersätt med|#m"
#: src/form1.C:331
#, fuzzy
msgid "@>|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/form1.C:335
msgid "@<|#B"
msgstr ""
#: src/form1.C:339
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ersätt|#E"
#: src/form1.C:343
msgid "Close|^["
msgstr "Stäng|^["
#: src/form1.C:347
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k"
#: src/form1.C:349
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hela ord|#H"
#: src/form1.C:351
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Ersätt alla|#a#A"
#: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Matematik, grekiskt läge på"
#: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på"
#: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"
#: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-läge"
#: src/formula.C:901
msgid "No number"
msgstr "Inget nummer"
#: src/formula.C:904
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Namn på märke som skall läggas in:"
#: src/formula.C:1063
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik, textläge"
#: src/formula.C:1072
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikläge"
#: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Nyckel:"
#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Kommentar:|#K"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nyckel:|#N"
#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikett:|#E"
#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Citat"
#: src/insetbib.C:294
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referens"
#: src/insetbib.C:314
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-genererade referenser"
#: src/insetbib.C:445
msgid "Database:"
msgstr "Databas:"
#: src/insetbib.C:446
msgid "Style: "
msgstr "Stil:"
#: src/insetbib.C:453
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/inseterror.C:180
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fel"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Öppnat felruta"
#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Bläddra|#B"
#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Typsätt Inte|#I"
#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Ladda|#L"
#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synligt mellanrum|#y"
#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Läs in|#L"
#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Foga in|#F"
#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
#: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Välj underdokument"
# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Infogning"
# Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
#: src/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Inläsning"
#: src/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Lägg in Verbatim"
#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Sakord:|#S"
#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Sakord"
#: src/insetindex.C:120
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Sakord"
#: src/insetindex.C:148
msgid "PrintIndex"
msgstr "Sakregister"
#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Stäng|#T^["
#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista över algoritmer"
#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurer"
#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Tabeller"
#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Huvuddokument:"
#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referenstyp"
#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Gå till märke"
#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Ändra märke"
#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sidnummer"
#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Sida: "
#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr ""
#: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Stäng|#T^[^M"
#: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
msgid "HTML type|#H"
msgstr "html-url|#H"
#: src/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Lägg in URL"
#: src/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "annat..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mappning av tangentbord"
#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " val: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/layout.C:1293
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"
#: src/layout.C:1294
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1295
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-("
#: src/layout.C:1349
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!"
#: src/layout.C:1350
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1351
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Måste tyvärr bryta. :-("
# Separation av stycken (indrag eller luft emellan)
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrag första rad|#I"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Luft mellan stycken|#u"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klass:|#K"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sidstil:|#S"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:|#F"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Fontstorlek:|#s"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Drivrutin:|#D"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodning:|#K"
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Två|#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Sidor"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Två|#v"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra val:|#X"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Avstånd, stycken:|#d"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Styckesnumreringsdjup"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innehållsförteckningsdjup"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Kägel|#l"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bomber|#r"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Använd AMS Math|#M"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familj:|#F"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Grovlek:|#v"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#m"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Storlek|#S"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Färg:|#g"
#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Växla på dessa |#x"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Dessa växlas aldrig"
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Dessa växlas alltid"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etikettbredd:|#t"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Över|#v"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Över|#e"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#n"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Inget indrag|#I"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Höger|#H"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Vänster|#s"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Block|#o"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Över|#r"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#d"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linje"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikalt avstånd"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Extra val|#X"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Behåll|#B"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Behåll|#l"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:332
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/layout_forms.C:337
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:339
msgid "Double|#D"
msgstr "Dubbel:|#D"
#: src/layout_forms.C:343
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:363
msgid "Special:|#S"
msgstr "Särskilt:|#S"
#: src/layout_forms.C:373
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
#: src/layout_forms.C:377
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marginaler topp/botten"
#: src/layout_forms.C:397
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:403
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Porträtt|#o"
#: src/layout_forms.C:405
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Landskap|#L"
#: src/layout_forms.C:409
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Arkformat|#f"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eget arkformat"
#: src/layout_forms.C:417
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredd|#B"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Height:|#H"
msgstr "Höjd|#H"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Botten|#B"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vänster:|#V"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Right:|#R"
msgstr "Höger:|#H"
#: src/layout_forms.C:437
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Huvudhöjd:|#j"
#: src/layout_forms.C:440
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Överrymme:|#v"
#: src/layout_forms.C:443
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Underrymme:|#U"
#: src/layout_forms.C:478
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Botten|#B"
#: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Vänster|#V"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Special Cell"
msgstr "Särskild cell"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolumn|#M"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lägg till kolumn|#u"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Ta bort kolumn|#a"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lägg till rad|#r"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Ta bort rad|#d"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Ta bort tabell|#o"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: src/layout_forms.C:528
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/layout_forms.C:531
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Sätt kanter|#S"
#: src/layout_forms.C:534
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#l"
#: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
msgid "Longtable"
msgstr "Långtabell"
#: src/layout_forms.C:542
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotera 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:544
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Radbrytningar|#n"
#: src/layout_forms.C:546
msgid "Spec. Table"
msgstr "Särskild tabell"
#: src/layout_forms.C:555
msgid "First Head"
msgstr "Första huvud"
#: src/layout_forms.C:557
msgid "Head"
msgstr "Huvud"
#: src/layout_forms.C:559
msgid "Foot"
msgstr "Fot"
#: src/layout_forms.C:561
msgid "Last Foot"
msgstr "Sista fot"
#: src/layout_forms.C:563
msgid "New Page"
msgstr "Ny sida"
#: src/layout_forms.C:565
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotera 90°"
#: src/layout_forms.C:567
msgid "Extra|#X"
msgstr "Extra|#X"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Left|#e"
msgstr "Vänster|#n"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Right|#i"
msgstr "Höger|#g"
#: src/layout_forms.C:576
msgid "Center|#C"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Extra Options"
msgstr "Extra val"
#: src/layout_forms.C:604
msgid "Length|#L"
msgstr "Mått|#t"
#: src/layout_forms.C:619
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#l"
#: src/layout_forms.C:635
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitten|#e"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Starta ny minisida|#S"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indraget stycke|#I"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minisida|#M"
#: src/layout_forms.C:659
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Infälld|#n"
#: src/layout_forms.C:682
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Särskild flerkolumnuppställning"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Särskild kolumnuppställning"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antikva|#n"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Linjärer|#L"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivmaskin|#m"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Kodning|#K"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Förstoring|#F"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Uppdatera|Uu#u"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå till märke|#G"
#: src/lyx_cb.C:347
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?"
#: src/lyx_cb.C:349
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"
#: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: src/lyx_cb.C:374
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
#: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
#: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutet."
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Save anyway?"
msgstr "Spara ändå?"
#: src/lyx_cb.C:400
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!"
#: src/lyx_cb.C:402
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?"
#: src/lyx_cb.C:410
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men inte lagrat..."
#: src/lyx_cb.C:418
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finns redan."
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Replace file?"
msgstr "Ersätt fil?"
#: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Tyvärr, kan inte göra detta medan bilderna ritas."
#: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Var vänlig vänta några sekunder och försök igen."
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(eller bryt avfällda gs-processer för hand och försök igen.)"
#: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Kan inte göra detta medan rättstavning pågår."
#: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Avbryt rättstavning först."
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
msgid "One error detected"
msgstr "Ett fel funnet"
#: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du bör försöka rätta det."
#: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
msgid " errors detected."
msgstr " fel funna."
#: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du bör försöka rätta dem."
#: src/lyx_cb.C:477
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:492
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Fel slags dokument"
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument"
#: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet."
#: src/lyx_cb.C:520
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "No warnings found."
msgstr "Inga varningar."
#: src/lyx_cb.C:531
msgid "One warning found."
msgstr "En varning funnen."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det."
#: src/lyx_cb.C:535
msgid " warnings found."
msgstr " varningar funna."
#: src/lyx_cb.C:536
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem."
#: src/lyx_cb.C:538
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kört utan klagomål"
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."
#: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
msgid "Executing command:"
msgstr "Utför kommando:"
#: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
#: src/lyxfunc.C:2499
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finns redan:"
#: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du skriva över filen?"
#: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutet"
#: src/lyx_cb.C:860
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:866
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som"
#: src/lyx_cb.C:879
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:896
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:901
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Spara SGML-fil som"
#: src/lyx_cb.C:912
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:929
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:934
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Spara SGML-fil som"
#: src/lyx_cb.C:958
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-fil sparad som"
#: src/lyx_cb.C:1026
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1067
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring misslyckades!"
#: src/lyx_cb.C:1124
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skall läggas in"
#: src/lyx_cb.C:1135
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:"
#: src/lyx_cb.C:1168
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innehåll"
#: src/lyx_cb.C:1199
msgid "Insert Reference"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/lyx_cb.C:1228
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lägger in en fotnot..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1285
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1293
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1300
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1358
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1482
msgid "Character Style"
msgstr "Teckenstil"
#: src/lyx_cb.C:1685
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Styckesstil"
#: src/lyx_cb.C:1937
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/lyx_cb.C:1976
msgid "Quotes"
msgstr "Citationstecken"
#: src/lyx_cb.C:2021
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:2031
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna"
#: src/lyx_cb.C:2032
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "för tecken, dokument, papper och citat"
#: src/lyx_cb.C:2033
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som förvalt för nya dokument?"
#: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
msgid "Open/Close..."
msgstr "Öppna/Stäng..."
#: src/lyx_cb.C:2085
msgid "No further undo information"
msgstr "Inget mer att ångra"
#: src/lyx_cb.C:2095
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu."
#: src/lyx_cb.C:2105
msgid "No further redo information"
msgstr "Inget mer att göra om"
#: src/lyx_cb.C:2296
msgid "Font: "
msgstr "Tecken: "
#: src/lyx_cb.C:2300
msgid ", Depth: "
msgstr ", Djup: "
#: src/lyx_cb.C:2328
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lägger in en notering i marginalen..."
#: src/lyx_cb.C:2369
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Styckesmiljö kopierat"
#: src/lyx_cb.C:2378
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Styckesmiljö satt"
#: src/lyx_cb.C:2469
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)"
#: src/lyx_cb.C:2709
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styckesstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2779
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skall jag sätta några parametrar för"
#: src/lyx_cb.C:2781
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfel!"
#: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen."
#: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen."
#: src/lyx_cb.C:2892
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."
#: src/lyx_cb.C:2904
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"
#: src/lyx_cb.C:2907
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " stycken gick inte att konvertera"
#: src/lyx_cb.C:2910
msgid "into chosen document class"
msgstr "till vald dokumentklass"
#: src/lyx_cb.C:2996
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentstil satt"
#: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
msgid "No more notes"
msgstr "Inga flera noteringar"
#: src/lyx_cb.C:3081
msgid "Quotes type set"
msgstr "Citatstil satt"
#: src/lyx_cb.C:3145
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:3167
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell."
#: src/lyx_cb.C:3172
msgid "Inserting table..."
msgstr "Lägger in tabell..."
#: src/lyx_cb.C:3232
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Kan inte skriva ut!"
#: src/lyx_cb.C:3292
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Kontrollera \"Sidor:\""
# ??
#: src/lyx_cb.C:3312
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Kontrollera \"Kopior\""
#: src/lyx_cb.C:3425
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
#: src/lyx_cb.C:3426
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan inte skriva ut"
#: src/lyx_cb.C:3427
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"
#: src/lyx_cb.C:3449
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lägger in figur..."
#: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur inlagd"
#: src/lyx_cb.C:3535
msgid "Screen options set"
msgstr "Skärmval satt"
#: src/lyx_cb.C:3565
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX val"
#: src/lyx_cb.C:3574
msgid "Running configure..."
msgstr "Kör \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3581
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Laddar om konfiguration..."
#: src/lyx_cb.C:3583
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
#: src/lyx_cb.C:3584
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de"
#: src/lyx_cb.C:3585
msgid "updated document class specifications."
msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna."
#: src/lyx_cb.C:3705
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunde inte finna detta märke"
#: src/lyx_cb.C:3706
msgid "in current document."
msgstr "i nuvarande dokument."
#: src/lyx_cb.C:3737
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Inget Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3903
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***"
#: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:416
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:418
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större "
"| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ "
#: src/lyx_gui.C:425
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:427
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta "
"| Gul %l| Återställ "
#: src/lyx_gui.C:435
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "
#: src/lyx_gui.C:474
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
#: src/lyx_gui.C:483
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
"| B5 "
#: src/lyx_gui.C:486
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara "
"liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) "
#: src/lyx_gui.C:532
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:610
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banér"
#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Bort"
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|J#JjYy"
#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#N"
#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Rensa|#R"
#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Alla ändringar ignoreras"
#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
#: src/lyx_main.C:184
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil."
#: src/lyx_main.C:185
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem."
#: src/lyx_main.C:271
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde."
#: src/lyx_main.C:272
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systemkatalog satt till: "
#: src/lyx_main.C:280
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"
#: src/lyx_main.C:281
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"
#: src/lyx_main.C:282
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som"
#: src/lyx_main.C:284
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:286
msgid "Using built-in default "
msgstr "Använder det innbyggda "
#: src/lyx_main.C:287
msgid " but expect problems."
msgstr " men räkna med vissa problem."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Expect problems."
msgstr "Räkna med problem."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:388
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
#: src/lyx_main.C:389
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar."
#: src/lyx_main.C:390
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?"
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:398
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Skapar katalog "
#: src/lyx_main.C:398
msgid " and running configure..."
msgstr " och kör \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:404
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Misslyckades. Använder "
#: src/lyx_main.C:404
msgid " instead."
msgstr " istället."
#: src/lyx_main.C:412
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
#: src/lyx_main.C:425
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Varning!"
#: src/lyx_main.C:426
msgid "Error while reading "
msgstr "Fel under läsing "
#: src/lyx_main.C:427
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Använder innbyggda skönsvärden."
#: src/lyx_main.C:437
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Sätter avlusningsnivå till "
#: src/lyx_main.C:472
msgid "LyX "
msgstr "LyX "
#: src/lyx_main.C:473
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Användning: lyx [flaggor] [ filnamn.lyx ... ]\n"
#: src/lyx_main.C:474
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Flaggor (skiljer på versaler och gemena)"
#: src/lyx_main.C:475
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help visa detta"
#: src/lyx_main.C:476
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x försök sätta systemkatalogen till x"
#: src/lyx_main.C:477
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x sätt bredden på huvudfönstret"
#: src/lyx_main.C:478
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y sätt höjden på huvudfönstret"
#: src/lyx_main.C:479
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x sätt position i x-led på huvudfönstret"
#: src/lyx_main.C:480
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y sätt position i y-led på huvudfönstret"
#: src/lyx_main.C:481
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n där n är en summa av avlusningsval. Pröva -dbg 65535 -help"
#: src/lyx_main.C:482
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse byt förgrund- och bakgrundsfärg"
#: src/lyx_main.C:483
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono kör LyX i svartvitt"
#: src/lyx_main.C:484
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr " -FastSelection använd en snabbare rutin för att rita markeringar\n"
#: src/lyx_main.C:485
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Se manualsidan för LyX för fler flaggor."
#: src/lyx_main.C:509
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Nummer för -dbg saknas!"
#: src/lyx_main.C:523
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax nr.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Namn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Företag:|#r"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonlista"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Välj från|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Lägg till|#L"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Ta bort från|#b"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Spara|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottagare:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonlista"
#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (behövs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan inte öppna telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Meddelandefönster"
#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"
#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonlista"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Antikva"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Linjärer"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivmaskin"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Ärv"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Rak"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Lutande"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitäler"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Pytteliten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Brödstil"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "Större"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "Störst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Störstare"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Störstast"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "Öka"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr "pytteliten"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr "minst"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr "liten"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr "brödstil"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr "större"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr "störst"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr "störstare"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huger"
msgstr "störstast"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "increase"
msgstr "öka"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "decrease"
msgstr "minska"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "inherit"
msgstr "ärv"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "ignore"
msgstr "ignorera"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Toggle"
msgstr "Av/På"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Inset"
msgstr "Insättning"
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Emphasis "
msgstr "Betonad "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Underline "
msgstr "Understruken "
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Noun "
msgstr "Namn "
#: src/lyxfont.C:369
msgid "Latex "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:371
msgid "Default"
msgstr "Brödstil"
#: src/lyxfunc.C:297
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Okänd sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
msgid "Unknown action"
msgstr "Okänd operation"
#: src/lyxfunc.C:400
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
#: src/lyxfunc.C:460
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet är inte skrivbart."
#: src/lyxfunc.C:502
msgid "Text mode"
msgstr "Textläge"
#: src/lyxfunc.C:739
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Okänd exporttyp: "
#: src/lyxfunc.C:763
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Okänd importtyp: "
#: src/lyxfunc.C:1099
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/lyxfunc.C:1100
msgid " not known"
msgstr " okänd"
#: src/lyxfunc.C:1242
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen hänvisning att ändra"
#: src/lyxfunc.C:1595
msgid "Mark removed"
msgstr "Märke borttaget"
#: src/lyxfunc.C:1600
msgid "Mark set"
msgstr "Märke satt"
#: src/lyxfunc.C:1703
msgid "Mark off"
msgstr "Märke av"
#: src/lyxfunc.C:1713
msgid "Mark on"
msgstr "Märke på"
#: src/lyxfunc.C:2013
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2031
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Användning: toolbar-add-to <LyXkommando>"
#: src/lyxfunc.C:2103
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument saknas"
#: src/lyxfunc.C:2126
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!"
#: src/lyxfunc.C:2281
msgid "Opening child document "
msgstr "Öppnar underdokument "
#: src/lyxfunc.C:2314
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Okänt slags fotnot"
#: src/lyxfunc.C:2366
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
#: src/lyxfunc.C:2458
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2459
msgid "newfile"
msgstr "namnlös"
#: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Vill du stänga det dokumentet nu?\n"
"('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)"
#: src/lyxfunc.C:2501
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
msgid "Opening document"
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
msgid "opened."
msgstr "öppnat"
#: src/lyxfunc.C:2519
msgid "Choose template"
msgstr "Välj mall"
#: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Välj dokument som skall öppnas"
#: src/lyxfunc.C:2575
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunde inte öppna dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2598
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Välj ASCII-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annat dokument kallat"
#: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finns redan. Skriva över?"
#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importerar ASCII-fil `"
#: src/lyxfunc.C:2648
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII-filen "
#: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
msgid "imported."
msgstr "importerad."
#: src/lyxfunc.C:2673
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Välj Noweb-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:2676
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Välj LaTeX-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:2726
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importerar LaTeX-fil `"
#: src/lyxfunc.C:2731
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importerar Noweb-fil `"
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb-fil "
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "LateX file "
msgstr "LateX-fil "
#: src/lyxfunc.C:2744
#, fuzzy
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen"
#: src/lyxfunc.C:2745
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen"
#: src/lyxfunc.C:2772
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Välj dokument som skall läsas in"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2790
msgid "Inserting document"
msgstr "Läser in dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2796
msgid "inserted."
msgstr "inlagt."
#: src/lyxfunc.C:2798
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet"
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/lyxlib.h:45
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
#: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
#: src/lyxvc.C:184
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
#: src/lyxvc.C:187
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Ignorera"
#: src/lyxvc.C:187
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:218
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
#: src/lyxvc.C:232
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:249
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar"
#: src/lyxvc.C:250
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen."
#: src/lyxvc.C:251
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
#: src/lyxvc.C:341
msgid "No RCS History!"
msgstr "Ingen RCS historia!"
#: src/lyxvc.C:348
msgid "RCS History"
msgstr "RCS Historia"
#: src/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Stäng"
#: src/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
# Visas med grekiska tecken
#: src/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Grek"
#: src/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Blandat"
#: src/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "OK "
# I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner".
# Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika.
# De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här.
#: src/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Justera vertikalt|#v"
#: src/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Justera horisontellt|#h"
#: src/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal|#S"
#: src/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium|#M"
#: src/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred|#B"
#: src/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ|#N"
# Det är frågan om typografiska termer,
# bredd på mellanrum
#: src/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Fyrkant|#F"
#: src/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Dubbelfyrkant|#D"
#: src/math_panel.C:103
msgid "Delimiter"
msgstr "SKiljetecken"
#: src/math_panel.C:107
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"
#: src/math_panel.C:111
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: src/math_panel.C:115
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/math_panel.C:300
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp|Mitt|Botten"
#: src/math_panel.C:350
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematikpanel"
#: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
#: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
msgid "Insert"
msgstr "Lägg in"
#: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
#: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/menus.C:173 src/menus.C:304
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:187
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:201
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:215
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:229
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:243 src/menus.C:318
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:271 src/menus.C:332
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:372
msgid "Screen Options"
msgstr "Typsnitt på skärmen"
#: src/menus.C:408
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som "
"Stycken%x32|Noweb%x33"
# som LaTeX
#: src/menus.C:413 src/menus.C:643
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
# textfil som rader
#: src/menus.C:414 src/menus.C:644
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Rr#R#r"
# textfil som stycken
#: src/menus.C:415 src/menus.C:645
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Ss#S#s"
# Ny fil
#: src/menus.C:416 src/menus.C:646
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:425
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|Custom...%x44"
msgstr ""
"Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"Text...%x43|Annat...%x44"
#: src/menus.C:433
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"Text...%x43"
#: src/menus.C:440
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"Text...%x43"
#: src/menus.C:446
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:447
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:448
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:449
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Tt#t#T"
#: src/menus.C:450
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:453
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till "
"senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera "
"PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..."
# Ny fil
#: src/menus.C:468 src/menus.C:662
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
# Ny efter mall
#: src/menus.C:469 src/menus.C:663
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
# Öppna
#: src/menus.C:470 src/menus.C:664
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|pP#p#P"
# Stäng
#: src/menus.C:471
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|gG#g#G"
# Spara
#: src/menus.C:472
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
# Spara som
#: src/menus.C:473
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|oO#o#O"
# Tillbaka till senast sparade
#: src/menus.C:474
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Tt#t#T"
# Visa dvi
#: src/menus.C:475
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|vV#v#V"
# Visa postscript
#: src/menus.C:476
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|iI#i#I"
# Uppdatera dvi
#: src/menus.C:477
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Uu#u#U"
# Uppdatera postscript
#: src/menus.C:478
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|dD#d#D"
# Bygg program
#: src/menus.C:479
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr ""
# Skriv ut
#: src/menus.C:480
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|kK#k#K"
# Faxa
#: src/menus.C:481
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:521
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importera%m"
#: src/menus.C:523
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Exportera%m%l"
#: src/menus.C:525
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Avsluta%l"
# Imprtera
#: src/menus.C:526 src/menus.C:665
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Ii#i#I"
# Exportera
#: src/menus.C:527
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|xX#x#X"
# Avsluta
#: src/menus.C:528 src/menus.C:666
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A"
#: src/menus.C:638
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som "
"stycken%x17|Noweb...%x18"
# Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna
#: src/menus.C:657
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l"
# Menyn "Redigera->Flytande"
# "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom
# i stäelt för di dar ovôlna låneola
#: src/menus.C:747
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla "
"fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla "
"fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla "
"figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27"
# R->S->Öppna/Stäng
#: src/menus.C:756
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
# R->S->Smält
# Kanske skulle byta ord där?
# ...något intetsägande
#: src/menus.C:757
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#s#S"
# Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar
#: src/menus.C:758
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|fF#f#F"
# Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar
#: src/menus.C:759
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|tT#t#T"
# Öppna alla figurer/tabeller
#: src/menus.C:760
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|nN#n#N"
# Stäng alla figurer/tabeller
#: src/menus.C:761
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|gG#g#G"
# Ta bort alla felrutor
#: src/menus.C:762
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:770 src/menus.C:868
msgid "Table%t"
msgstr "Tabell%t"
#: src/menus.C:778
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multikolumn%B%x44%l"
#: src/menus.C:780
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multikolumn%b%x44%l"
#: src/menus.C:781
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:789
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Topplinje%B%x36"
#: src/menus.C:791
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Topplinje%b%x36"
#: src/menus.C:792
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:800
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Underlinje%B%x37"
#: src/menus.C:802
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Underlinje%b%x37"
#: src/menus.C:803
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Uu#u#U"
#: src/menus.C:811
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Vänsterlinje%B%x38"
#: src/menus.C:813
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Vänsterlinje%b%x38"
#: src/menus.C:814
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#v#V"
#: src/menus.C:822
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Högerlinje%B%x39%l"
#: src/menus.C:824
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Högerlinje%b%x39%l"
#: src/menus.C:825
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#h#H"
#: src/menus.C:834
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Vänsterjustera%R%x40"
#: src/menus.C:836
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Vänsterjustera%r%x40"
#: src/menus.C:837
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:840
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Högerjustera%R%x41"
#: src/menus.C:842
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Högerjustera%r%x41"
#: src/menus.C:843
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|gG#g#G"
#: src/menus.C:846
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Centrera%R%x42%l"
#: src/menus.C:848
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Centrera%r%x42%l"
#: src/menus.C:849
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:852
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Lägg till rad%x32"
#: src/menus.C:853
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:855
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l"
#: src/menus.C:856
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
#: src/menus.C:858
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Ta bort rad%x34"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|bB#b#B"
#: src/menus.C:861
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l"
#: src/menus.C:862
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:864
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Ta bort tabell%x43"
#: src/menus.C:865
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:870
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Lägg in tabell%x31"
#: src/menus.C:871
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:875
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versionskontroll%t"
#: src/menus.C:878
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrera%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:882
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52"
#: src/menus.C:884
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:888
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Skicka in ändringar%x52"
#: src/menus.C:890
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53"
#: src/menus.C:893
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54"
#: src/menus.C:895
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55"
#: src/menus.C:897
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Visa Historia%x56"
#: src/menus.C:900
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrera%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:903
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:904
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ss#s#S"
#: src/menus.C:905
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Kk#k#K"
#: src/menus.C:906
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#t#T"
#: src/menus.C:907
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:908
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:911
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till "
"Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa "
"TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX "
"loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som "
"stycken"
# Ångra
#: src/menus.C:930
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|nN#n#N"
# Gör om
#: src/menus.C:931
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
# Klipp
#: src/menus.C:932
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#k#K"
# Kopiera
#: src/menus.C:933
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr ""
# Klistra
#: src/menus.C:934
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|lL#l#L"
# Sök & Byt...
#: src/menus.C:935
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ss#s#S"
# Gå till fel
#: src/menus.C:936
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|fF#f#F"
# Gå till Notering
#: src/menus.C:937
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|tT#t#T"
# Flytande objekt & Insättningar
#: src/menus.C:938
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|yY#y#Y"
# Tabell
#: src/menus.C:939
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|aA#a#A"
# Rättstavning...
#: src/menus.C:940
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Rr#r#R"
# Testa TeX
#: src/menus.C:941
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|eE#e#E"
# Innehållsförteckning...
#: src/menus.C:942
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
# Versionskontroll
#: src/menus.C:943
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#v#V"
# Visa LaTeX loggfil
#: src/menus.C:944
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Xx#x#X"
# Klistra primär selektion som rader
#: src/menus.C:945
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|pP#p#P"
# Klistra primär selektion som stycken
#: src/menus.C:946
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1071
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad "
"stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX "
"preamble...%l|Spara stil som förvald"
# Tecken...
#: src/menus.C:1084
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Tt#t#T"
# Stycke...
#: src/menus.C:1085
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Ss#s#S"
# Dokument...
#: src/menus.C:1086
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr ""
# Papper...
#: src/menus.C:1087
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Pp#p#P"
# Tabell...
#: src/menus.C:1088
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|aA#a#A"
# Citattecken...
#: src/menus.C:1089
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Cc#c#C"
# Betonad stil
#: src/menus.C:1090
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Bb#b#B"
# Namnstil
#: src/menus.C:1091
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr ""
# Fet stil
#: src/menus.C:1092
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#f#F"
# TeX-stil
#: src/menus.C:1093
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
# Ändra miljödjup
#: src/menus.C:1094
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|mM#m#M"
# LaTeX preamble
#: src/menus.C:1095
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr ""
# Spara stil som förvald
#: src/menus.C:1096
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1166
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42"
#: src/menus.C:1169
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|rR#r#R"
#: src/menus.C:1170
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|sS#s#S"
#: src/menus.C:1173
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över "
"algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26"
# Innehållsförteckning
#: src/menus.C:1180
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#i#I"
# Figurer
#: src/menus.C:1181
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr ""
# Tabeller
#: src/menus.C:1182
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr ""
# Lista över algoritmer
#: src/menus.C:1183
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
# Sakregister
#: src/menus.C:1184
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Ss#s#S"
# BiBTeX-referenser
#: src/menus.C:1185
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1197
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75"
# Figur...
#. }
#: src/menus.C:1204
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#f#F"
# Tabell
#: src/menus.C:1205
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr ""
# Bred figur
#: src/menus.C:1206
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Bb#b#B"
# Bred tabell
#: src/menus.C:1207
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|rR#r#R"
# Algoritm
#: src/menus.C:1208
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1211
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat "
"blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för "
"meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38"
# Hfyllning
#: src/menus.C:1221
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr ""
# Avstavningspunkt
#: src/menus.C:1222
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Aa#a#A"
# Skyddat blanktecken
#: src/menus.C:1223
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Ss#s#S"
# Radbrytning
#: src/menus.C:1224
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Rr#r#R"
# Ellips (...)
#: src/menus.C:1225
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
# Punkt för meningsslut
#: src/menus.C:1226
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Pp#p#P"
# Vanligt citattecken (\")
#: src/menus.C:1227
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|cC#c#C"
# Menyseparator
#: src/menus.C:1228
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1231
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in "
"LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande "
"objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H"
"änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord"
# Figur...
#: src/menus.C:1252
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#f#F"
# Tabell...
#: src/menus.C:1253
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#t#T"
# Inkludera fil...
#: src/menus.C:1254
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#i#I"
# Importera textfil
#: src/menus.C:1255
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|mM#m#M"
# Läs in LyXfil...
#: src/menus.C:1256
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr ""
# Fotnot
#: src/menus.C:1257
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|oO#o#O"
# Marginalnotis
#: src/menus.C:1258
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|aA#a#A"
# Flytande objekt
#: src/menus.C:1259
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|yY#y#Y"
# Förteckningar
#: src/menus.C:1260
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|rR#r#R"
# Specialtecken
#: src/menus.C:1261
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|pP#p#P"
# Notering
#: src/menus.C:1262
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr ""
# Referensmärke...
#: src/menus.C:1263
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|eE##e#E"
# Hänvisning...
#: src/menus.C:1264
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|vV#v#V"
# Citatreferens
#: src/menus.C:1265
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Cc#c#C"
# Sakord
#: src/menus.C:1266
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|kK#k#K"
# Sakord senaste ord
#: src/menus.C:1267
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1273
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1274
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1388
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen "
"rad%l|Matematikpanel..."
# Bråk
#: src/menus.C:1398
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#b#B"
# Kvadratrot
#: src/menus.C:1399
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#k#K"
# Exponent
#: src/menus.C:1400
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr ""
# Index
#: src/menus.C:1401
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr ""
# Summa
#: src/menus.C:1402
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#s#S"
# Integral
#: src/menus.C:1403
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr ""
# Matematikläge
#: src/menus.C:1404
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr ""
# På egen rad
#: src/menus.C:1405
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Pp#p#P"
# Matematikpanel
#: src/menus.C:1406
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1472
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera"
# Skärmfonter...
#: src/menus.C:1478
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#s#S"
# Rättstavning...
#: src/menus.C:1479
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Rr#r#R"
# Tangentbord...
#: src/menus.C:1480
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#t#T"
# LaTeX...
#: src/menus.C:1481
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr ""
# Omkonfigurera
#: src/menus.C:1482
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1551
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad "
"redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända "
"fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..."
# Introduktion
#: src/menus.C:1563
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
# Nybörjarkurs
#: src/menus.C:1564
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Nn#N#n"
# Handbok
#: src/menus.C:1565
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Hh#H#h"
# Avancerad redigering
#: src/menus.C:1566
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|Aa#A#a"
# Anpassning
#: src/menus.C:1567
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|pP#P#p"
# Referensmanual
#: src/menus.C:1568
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
# Kända fel
#: src/menus.C:1569
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
# LaTeX-konfiguration
#: src/menus.C:1570
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
# Upphovsrätt och garanti
#: src/menus.C:1571
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|Uu#U#u"
# Tack
#: src/menus.C:1572
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|Tt#T#t"
# Version
#: src/menus.C:1573
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1596
msgid "LyX Version "
msgstr ""
#: src/menus.C:1597
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/menus.C:1598
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotekskatalog "
#: src/menus.C:1600
msgid "User directory: "
msgstr "Användarkatalog: "
#: src/menus.C:1612
msgid "Opening help file"
msgstr "Öppnar hjälpfil"
#: src/minibuffer.C:56
msgid "Executing:"
msgstr "Kör:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:195
msgid "* No document open *"
msgstr "* Inget dokument öppet *"
#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Välkommen till LyX!"
#: src/paragraph.C:1676
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!"
#: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: "
#: src/pathstack.C:74
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "LyX internt fel:"
# (vid internt fel)
#: src/pathstack.C:74
msgid "Path Stack underflow."
msgstr ""
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Skriv till"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skrivare|#S"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alla sidor|#l"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bara udda sidor|#u"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bara jämna sidor|#j"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal sidföljd|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvänd sidföljd|#O"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sidföljd"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sidor:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopior"
# Antal kopior
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
# Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?)
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Osorterade|#O"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Text|#x"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordlista"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Nästan\n"
"Lika"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Inställningar Rättstavning|#I"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Starta rättstavning|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorera ordet|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denna omgång|#O"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbryt rättstavning|#v"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Stäng rättstavning|#T^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Byta ut ordet?|#B"
#: src/spellchecker.C:222
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Inställningar"
#: src/spellchecker.C:525
msgid "Spellchecker"
msgstr "Rättstavning"
#: src/spellchecker.C:632
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n"
"kan vara att du inte har en ordlistefil\n"
"för dokumentets språk installerat.\n"
"Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n"
"ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning."
#: src/spellchecker.C:748
msgid " words checked."
msgstr " ord granskade."
#: src/spellchecker.C:750
msgid " word checked."
msgstr " ord granskade."
#: src/spellchecker.C:752
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavningskontroll klar!"
#: src/spellchecker.C:756
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-processen har dött av någon anledning.\n"
"Den har kanske avbrutits."
#: src/text.C:1883
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2291 src/text.C:2310
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen."
#: src/text.C:2308
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs "
"Nybörjarkursen."
#: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
#: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
msgid "Impossible operation"
msgstr "Omöjlig operation"
#: src/text.C:3936
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!"
#: src/text.C:3944
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!"
#: src/text.C:3960
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan inte klippa tabell."
#: src/text.C:3976
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"
#: src/text2.C:337
msgid "Opened float"
msgstr "Öppnat flytande objekt"
#: src/text2.C:340
msgid "Closed float"
msgstr "Stängt flytande objekt"
#: src/text2.C:378
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting att göra"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1077
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera "
"fontändring."
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt."
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
msgid "sorry."
msgstr "beklagar."
#: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller."
#: src/text2.C:2136
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!"
#: src/text2.C:2145
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"