mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-13 17:20:55 +00:00
27ef605061
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@31010 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
23076 lines
534 KiB
Plaintext
23076 lines
534 KiB
Plaintext
# Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
|
|
# Polish messages for LyX 1.6.0
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2008 LyX Development Team
|
|
#
|
|
# Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
|
|
# Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
|
|
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
|
|
# Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
|
|
# Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
|
|
# Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 09:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 14:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Wersja idzie tutaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Za&mknij"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Wpisz tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Sztuczny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
|
|
#: src/Buffer.cpp:883
|
|
#: src/Buffer.cpp:2638
|
|
#: src/Buffer.cpp:2662
|
|
#: src/Buffer.cpp:2697
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:732
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:871
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1045
|
|
#: src/LyXVC.cpp:189
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Anuluj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Klucz bibliografii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Etykieta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "&Klucz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Styl cytowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&NatBib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "&Styl Natbib:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
|
|
msgid "Scan for new databases and styles"
|
|
msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Odśwież"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:841
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:107
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "Styl BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "&Styl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Wybierz plik stylu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Zawartość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "wszystkie odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "W &dół"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "W &górę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "Baza danych BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "&Bazy danych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Usuń wybraną bazę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Do lewej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Do środka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Do prawej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Rozciągnięte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Środek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dół"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Pudełko:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "&Zawartość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Pionowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Poziome"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Zastosuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Wysokość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "Oz&dobnik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Szerokość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:150
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Ministrona"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Wybierz swoją gałąź"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Nowy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Usuń wybraną gałąź"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&De)aktywacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "Zmień ko&lor..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Czcionka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Wielkość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
#: src/Font.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Mikroskopijny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Najmniejszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Mniejszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mały"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Duży"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Większy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Największy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Ogromny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Gigantyczny"
|
|
|
|
# Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
msgid "&Custom Bullet:"
|
|
msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "&Poziom:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Zmiana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to previous change"
|
|
msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Previous change"
|
|
msgstr "&Poprzednia zmiana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Idź do następnej zmiany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Następna zmiana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Akceptuj zmianę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Akceptuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Odrzuć zmianę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Odrzuć"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Rodzina czcionek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Rodzina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Kształt czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "&Odmiana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Seria czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:118
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Język:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Grubość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Kolor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Nieprzełączalne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Wielkość czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Inne ustawienia czcionek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Przełączalne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Inne:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Przełącz &wszystkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
|
msgid "Search Citation"
|
|
msgstr "Szukaj cytatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "&Szukaj:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
|
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
|
msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr "&Wio!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Field:"
|
|
msgstr "Szukaj błędu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Wszystkie pola"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
|
msgid "Regular E&xpression"
|
|
msgstr "W&yrażenie regularne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
|
msgid "Entry Types:"
|
|
msgstr "Typy wpisów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
|
|
msgid "All Entry Types"
|
|
msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
|
msgid "Case Se&nsitive"
|
|
msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
|
msgid "Search As You &Type"
|
|
msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Lista wszystkich autorów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
|
msgid "Full aut&hor list"
|
|
msgstr "Pełna lista &autorów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Duże litery w cytowaniu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force u&pper case"
|
|
msgstr "&Wymuś wielkie litery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "St&yl cytowania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Tekst p&rzed:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text a&fter:"
|
|
msgstr "Tekst &po:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App&ly"
|
|
msgstr "&Zastosuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "&Dostępne cytaty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
|
msgid "&Selected Citations:"
|
|
msgstr "&Wybrane cytaty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
|
msgid "The Enter key works, too"
|
|
msgstr "Działa też klawisz Enter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
|
msgid "The delete key works, too"
|
|
msgstr "Działa też klawisz Delete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
|
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
|
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "W &dół"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "Kod TeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Zmieniaj razem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Wielkość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Wstaw ograniczniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Wstaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Domyślne opcje klasy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Zamknięta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "&Otwórz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
|
|
msgid "&Errors:"
|
|
msgstr "Bł&ędy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "Pl&ik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "P&lik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Szkic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "Szablon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Dostępne szablony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "Opcje LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "O&pcja:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Skala względna w LyXie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "Orientacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Kąt obrotu rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Punkt obrotu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "Punkt &obrotu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "&Kąt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Zachowaj &proporcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "Lewy &dolny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Prawy &górny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "&Weź z pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formularz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "U &góry strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "&Strona ze wstawkami"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "U &dołu strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Cała szerokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "&Obrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "&Klucz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
|
msgid "Use &Old Style Figures"
|
|
msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe udostępnia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
|
msgid "Use true S&mall Caps"
|
|
msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
|
msgid "&Base Size:"
|
|
msgstr "&Wielkość bazowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
|
msgid "&Default Family:"
|
|
msgstr "&Domyślna rodzina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "Bez&szeryfowa:"
|
|
|
|
# http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "S&kala [%]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Szeryfowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "&Maszynowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "Sk&ala [%]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Rysunek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Wybierz plik rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Wyjściowy rozmiar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "Ustaw &wysokość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
|
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
|
msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "Ustaw &szerokość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i wysokości"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Obroty rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "Obró&t po skalowaniu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "Punkt &obrotu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
|
msgstr "Ką&t [stopnie]:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Nazwa pliku rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Obcinanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
|
|
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
|
|
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
|
msgstr "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
|
|
msgid "Graphics Group"
|
|
msgstr "Grupa rysunków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
|
|
msgid "A&ssigned to group:"
|
|
msgstr "Przypi&sany do grupy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
|
|
msgid "Click to define a new graphics group."
|
|
msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
|
|
msgid "O&pen new group..."
|
|
msgstr "O&twórz nową grupę..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
|
|
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
|
msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Tryb szkicowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "Tryb &szkicowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Odstępy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Wartość:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "P&lik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Ochrona:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Domyślny format papieru."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr "Typ łącza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "Twój adres e-mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Drukuj do pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "P&lik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:247
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:252
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:24
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "Największy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nazwa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "Omiń &weryfikację"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "&Podpis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "&Etykieta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "Więcej pa&rametrów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Pokaż podgląd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Typ wstawienia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:347
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Dołącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:338
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wstaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Maszynopis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:970
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:976
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Listing kodu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Edytuj plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edycja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information Type:"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information Name:"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nowy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document &class"
|
|
msgstr "Klasa &dokumentu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "&Lokalny plik układu..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class options"
|
|
msgstr "Ustawienia klasy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
|
|
msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
|
|
msgstr "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
|
|
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
|
msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&redefined:"
|
|
msgstr "D&rukarka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cust&om:"
|
|
msgstr "Własna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
|
|
msgid "&Graphics driver:"
|
|
msgstr "&Sterownik grafiki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "&Zewnętrzny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "&Kodowanie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language &Default"
|
|
msgstr "Lewy Nagłówek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Other:"
|
|
msgstr "&Zewnętrzny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "&Cudzysłów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:408
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:410
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Listing"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "Głów&ne ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "L&isting w linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "&Wstawka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Numeracja linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "&Strona:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "&Krok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "R&ozmiar czcionki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "Ro&dzina czcionek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "Złam dł&ugie linie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "Odstę&p jako symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab&ulator size:"
|
|
msgstr "Tabela|T"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "&Język:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Wybierz język programowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialekt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Zakres linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "Pie&rwsza linia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "Ostatnia &linia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Zaa&wansowane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Więcej parametrów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Okno podpowiedzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Odśwież ekran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Aktualizuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
|
|
msgid "Copy to Clip&board"
|
|
msgstr "S&kopiuj do schowka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Szukaj:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
|
|
msgid "Jump to the next warning message."
|
|
msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next &Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
|
|
msgid "Jump to the next error message."
|
|
msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next &Error"
|
|
msgstr "Błąd odczytu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "&Domyślne marginesy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Górny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Dolny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Wewnętrzny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "&Zewnętrzny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "&Odstęp nagłówka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "&Wysokość nagłówka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "&Odstęp stopki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Column Sep:"
|
|
msgstr "&Kolumn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Liczba wierszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Wierszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Liczba kolumn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Kolumn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Pionowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "P&oziome:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "Użyj AMS &math"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
|
msgid "Use esint package &automatically"
|
|
msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
|
|
msgid "Use &esint package"
|
|
msgstr "Użyj pakietu &esint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "Sortuj j&ako:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Opis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "&Symbol:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "&Notka LyX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "&Komentarz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Drukuj jako szary tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Wyszarzenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Numeracja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Ogólny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
|
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "Tytuł:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "Temat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "&Słowo kluczowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "H&iperłącza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "K&olorowe łącza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
|
msgid "Bibliographical backreferences"
|
|
msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
|
msgid "B&ackreferences:"
|
|
msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
|
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
|
msgstr "G&eneruj zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "&Numerowane zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Liczba poziomów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
|
|
msgid "&Open bookmarks"
|
|
msgstr "&Otwarte zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
|
msgid "Additional o&ptions"
|
|
msgstr "Dodatkowe o&pcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Układ strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając \"Własne\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headings &style:"
|
|
msgstr "&Styl strony:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "P&oziomo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Pionowo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "Orientacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "Dokument &dwustronny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "Do prawe&j"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "Wyśrodkowani&e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "Do &lewej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "W&yrównane do obu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "&Wcięty akapit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Szerokość etykiety"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "&Najdłuższa etykieta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "&Interlinia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
|
|
#: src/Text.cpp:1415
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Pojedyncza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
|
|
#: src/Text.cpp:1421
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A<er..."
|
|
msgstr "&Inny..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "W matematyce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
|
msgstr "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "W tekście"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
|
msgstr "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
|
msgstr "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w trybie tekstu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr "Z&nacznik na kursorze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
|
msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
|
msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
|
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
|
msgstr "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast.Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "K&onwerter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "&Dodatkowe opcje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "Z &format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "Do forma&tu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Zmień"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Defi&nicja konwertera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Bufor plikowy konwertera"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "Włączon&e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum A&ge (in days):"
|
|
msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Format daty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
|
|
msgid "Display &Graphics"
|
|
msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Bez matematyki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
|
msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pełny ekran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen used (&pixels):"
|
|
msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &tabbar"
|
|
msgstr "Uk&ryj zakładki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "&Ukryj suwaki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nowy..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
|
msgid "S&hort Name:"
|
|
msgstr "&Krótka nazwa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
|
msgid "Vector &graphics format"
|
|
msgstr "Format &grafiki wektorowej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "Format pliku &dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Przeglądarka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Ed&ytor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortc&ut:"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "&Rozszerzenie:"
|
|
|
|
# "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "Ko&pista:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&E-mail:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Twoja nazwa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Twój adres e-mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Klawiatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Pierwsza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "&Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "&Druga:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Myszka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
|
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User &interface language:"
|
|
msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
|
|
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
|
msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "&Domyślny język:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
|
|
msgid "Select the default language of your documents"
|
|
msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Pakiet &językowy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
|
|
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
|
msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie\n"
|
|
"&zmiany języka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie &powrotu\n"
|
|
"po zmianie języka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
|
|
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
|
msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use babel"
|
|
msgstr "Użyj &babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
|
|
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
|
msgstr "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globalnie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
|
|
msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę przełączania języka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Włącz na &początku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
|
|
msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę przełączania języka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Włącz na &końcu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Zaznaczaj &obce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
|
|
msgid "Right-to-left language support"
|
|
msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2796
|
|
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable RTL su&pport"
|
|
msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Przesuwanie kursora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "&Logiczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr "&Wizualne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "Polecenie &BibTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Nomenclature command:"
|
|
msgstr "Hipoteza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
|
|
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
|
msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Index command:"
|
|
msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
|
msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index command (Ja&panese):"
|
|
msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Katalog roboczy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Szablony dokumentów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "Przykładow&e pliki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&Prefiks PATH:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2470
|
|
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Maks. długość &wiersza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "Polecenie &roff:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
|
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
|
msgid "Printer Command Options"
|
|
msgstr "Opcje komendy drukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
|
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
|
msgid "Option used to print to a file."
|
|
msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
|
msgid "Print to &file:"
|
|
msgstr "Drukuj do p&liku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
|
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set &printer:"
|
|
msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
|
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spool &printer:"
|
|
msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
|
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
|
msgstr "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest drukowany."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spool co&mmand:"
|
|
msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
|
msgid "Option used to reverse page order."
|
|
msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
|
msgid "Re&verse pages:"
|
|
msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Poziomo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Number of copies:"
|
|
msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
|
msgid "Option used to set number of copies."
|
|
msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
|
msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "P&ołączone:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "&Zakres stron:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
|
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "Strony &nieparzyste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "Strony &parzyste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "&Typ papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "&Rozmiar papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
|
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "&Opcje dodatkowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
|
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
|
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
|
msgstr "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z drukarek."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adapt &output to printer"
|
|
msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
|
msgid "Default &printer:"
|
|
msgstr "Domyślna &drukarka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "&Polecenie drukowania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sans Seri&f:"
|
|
msgstr "Bez&szeryfowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "&Maszynowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&oman:"
|
|
msgstr "&Szeryfowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Powiększenie %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Wielkość czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Large:"
|
|
msgstr "Duży:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Larger:"
|
|
msgstr "Większy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Largest:"
|
|
msgstr "Największy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Huge:"
|
|
msgstr "Ogromny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hugest:"
|
|
msgstr "Gigantyczny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&mallest:"
|
|
msgstr "Najmniejszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&maller:"
|
|
msgstr "Mniejszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&mall:"
|
|
msgstr "Mały:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Normal:"
|
|
msgstr "Normalny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Tiny:"
|
|
msgstr "Mikroskopijny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
|
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
|
msgstr "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość czcionek widocznych na ekranie"
|
|
|
|
# Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
|
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "Plik &skrótów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "Słownik &osobisty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Escape characters:"
|
|
msgstr "&Akceptuj znaki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
|
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "&Użyj kodowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
|
|
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
|
msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
|
|
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
|
|
msgid "Restore cursor &positions"
|
|
msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
|
|
msgid "&Load opened files from last session"
|
|
msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
|
|
msgid "Clear all session &information"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
|
|
msgid "&Backup documents, every"
|
|
msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
|
|
msgid "&Open documents in tabs"
|
|
msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
|
|
msgid "Automatic help"
|
|
msgstr "Automatyczna pomoc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
|
|
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
|
msgstr "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
|
|
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
|
msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "&Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:732
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Zapisz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Drukuj wszystko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&Od"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Wszystko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Drukuj strony &parzyste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "Odwrotna &kolejność"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
|
msgid "Copie&s"
|
|
msgstr "&Kopie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Sortuj kopie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "&Sortuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Drukuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Przeznaczenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "D&rukarka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "Etykiety &w:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<odnośnik>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<odnośnik>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<strona>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "na stronie <strona>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formatowane odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
|
msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Sortuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
|
|
msgid "Jump to the label"
|
|
msgstr "Skok do etykiety"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "Idź do &etykiety"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Z&astąp:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "&Wielkość liter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "T&ylko całe wyrazy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Szukaj &następne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Zastąp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "&Wszystkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Szukaj &poprzednie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Formaty eksportu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Polecenie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Edytuj skrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "&Usuń klawisz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Wyczyść"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "&Funkcja:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
|
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
|
|
msgstr "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc przyciskiem 'Wyczyść'."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Propozycje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignoruj słowo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignoruj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnoruj wszystko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Zastąpienie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Bieżące słowo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Nieznane słowo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
|
msgstr "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego zakresu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "Ka&tegoria:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "&Wyświetl wszystkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "&Ustawienia tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Szerokość kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Stała szerokość kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
|
msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
|
|
msgstr "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej wiersza."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
|
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
|
msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "W&yrównanie poziome:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Wyrównane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Łączenie komórek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Wielokolumnowa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "Argument LaTe&X-a:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Ramki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Wszystkie ramki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Ustaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "Fo&rmalny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "&Domyślny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Ustal ramki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Dodatkowe odstępy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "N&ad wierszem:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "U &dołu strony:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "&Długa tabela"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Ramka górna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Ramka dolna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Zawartość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Nagłówek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Pierwszy nagłówek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "Pusty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Stopka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Ostatnia stopka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "Podpis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Bieżąca komórka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Zamyka okno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Odświeża listę plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
|
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone ze ścieżką"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Pod&gląd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Wybór klas lub styli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "Klasy LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "Style LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "Style BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Przełącza widok listy plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "&Pokaż ścieżki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Odstępy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate paragraphs with"
|
|
msgstr "Rozdzielanie akapitów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
|
msgid "Listing settings"
|
|
msgstr "Ustawienia listingów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "&Odstęp pionowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Wcina kolejne akapity"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Wcięcie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Interlinia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Hasło indeksu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Słowo kluczowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Wpis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Wybrany wpis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Wybór:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Zamień wpis wybranym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
|
|
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
|
|
msgstr "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są dostępne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
|
|
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
|
msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Urzymuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
|
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
|
msgstr "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
|
msgid "&Do not show this warning again!"
|
|
msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Domyślny odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Mały odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Średni odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Duży odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "VFill"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
|
msgid "Complete source"
|
|
msgstr "Kompletne źródło"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Jednostka szerokości"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "&Interlinia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "Wewnątrz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Jednostka szerokości"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr "Umożliw pływanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:27
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:52
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:30
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:24
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:25
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:31
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:173
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:29
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:31
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:47
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:23
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:30
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:107
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:22
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:40
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:31
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "SzablonTwierdzenia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:285
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:278
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:211
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:371
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:150
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:433
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:20
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Dowód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Dowód:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1057
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:256
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:218
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:62
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:475
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:18
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:17
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Twierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
|
msgid "Theorem #:"
|
|
msgstr "Twierdzenie #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:312
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:238
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:243
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:82
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:412
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:71
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lemat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
|
msgid "Lemma #:"
|
|
msgstr "Lemat #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:987
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:319
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:250
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:229
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:316
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:72
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:373
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:59
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Wniosek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
|
msgid "Corollary #:"
|
|
msgstr "Wniosek #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:326
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:253
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:92
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:447
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:83
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Propozycja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
|
msgid "Proposition #:"
|
|
msgstr "Propozycja #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:361
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:293
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:366
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:95
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Hipoteza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
|
msgid "Conjecture #:"
|
|
msgstr "Hipoteza #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:333
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Kryterium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
|
msgid "Criterion #:"
|
|
msgstr "Kryterium #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1045
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:107
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Fakt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
|
msgid "Fact #:"
|
|
msgstr "Fakt #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Aksjomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
|
msgid "Axiom #:"
|
|
msgstr "Aksjomat #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1015
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:347
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:264
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:131
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:330
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:387
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:119
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definicja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
|
msgid "Definition #:"
|
|
msgstr "Definicja #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:368
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:337
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:138
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Przykład"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
|
msgid "Example #:"
|
|
msgstr "Przykład #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
|
msgid "Condition #:"
|
|
msgstr "Warunek #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:375
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:364
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:426
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:150
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
|
msgid "Problem #:"
|
|
msgstr "Problem #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:401
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:162
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Ćwiczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
|
msgid "Exercise #:"
|
|
msgstr "Ćwiczenie #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:382
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:172
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:170
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:398
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:461
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:174
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
|
msgid "Remark #:"
|
|
msgstr "Uwaga #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:396
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:274
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:283
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:302
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:345
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:194
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Stwierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
|
msgid "Claim #:"
|
|
msgstr "Stwierdzenie #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:212
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:389
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:357
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:198
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
|
msgid "Note #:"
|
|
msgstr "Notka #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:181
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
|
msgid "Notation #:"
|
|
msgstr "Notacja #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:411
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:281
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Przypadek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
|
msgid "Case #:"
|
|
msgstr "Przypadek #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:42
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:222
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:170
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:50
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:307
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:110
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:139
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:140
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:182
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:30
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:155
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:60
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:52
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:224
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:59
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:349
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:62
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:53
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:45
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:232
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:182
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:84
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:59
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:317
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:181
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:166
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:66
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:49
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:53
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:65
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:61
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:70
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:359
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:48
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:41
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:62
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Podsekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:244
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:150
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:194
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:100
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:67
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:75
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:61
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:70
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:103
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:57
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:78
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:367
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:71
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Podpodsekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:74
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:78
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:171
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:576
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:184
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:29
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Sekcja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:92
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:87
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:214
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:596
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Podsekcja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:108
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:95
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:204
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Podpodsekcja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:312
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:328
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:193
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:242
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:115
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:132
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:69
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:481
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:202
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:217
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:236
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:84
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:168
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:185
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:251
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:100
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:237
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:124
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:216
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:246
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:73
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:34
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:249
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Streszczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Streszczenie---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:342
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:317
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:62
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:197
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:274
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:163
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:255
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:298
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:39
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:270
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Hasło indeksu---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:371
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:210
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:167
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:883
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21
|
|
#: lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:552
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:269
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:342
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:118
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:258
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:144
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:146
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:148
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:48
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:50
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12
|
|
#: lib/layouts/report.layout:14
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:21
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:23
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:312
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:167
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:323
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:443
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:313
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
|
|
#: src/rowpainter.cpp:472
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Dodatek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "ZaznaczOba"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:354
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:45
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:163
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:242
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:77
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Wypunktowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:82
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:372
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:64
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:267
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Wyliczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:85
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:83
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:181
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:95
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:27
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:60
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:46
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:65
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:128
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:31
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:254
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:160
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:207
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:738
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:185
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:246
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:91
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:52
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:55
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:92
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:104
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:100
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:104
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:40
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:90
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:121
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:183
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:147
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:770
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:121
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:123
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:152
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podtytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:266
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:171
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:219
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:113
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:795
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:198
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:288
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:111
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:114
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:49
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:124
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:157
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:114
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:63
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:129
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:204
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:181
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:134
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:247
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:233
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:192
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:59
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:143
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:113
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:116
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:178
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:273
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:76
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:152
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Nadbitka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:175
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:233
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:82
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:277
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:182
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:231
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:860
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:149
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:140
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:141
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:85
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:137
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:223
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:162
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:227
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
#: lib/external_templates:300
|
|
#: lib/external_templates:301
|
|
#: lib/external_templates:305
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:527
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:421
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Podziękowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:117
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:140
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:155
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:179
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:316
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:266
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:283
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:323
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:349
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:388
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:119
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:56
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:98
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:117
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:252
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:73
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:59
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:128
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:147
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:172
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:201
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:274
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:294
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "ElementPoczątkowy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:161
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Prośby o odbitkę do:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:184
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Adres korespondencyjny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:202
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:447
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:479
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:884
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:273
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:241
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:263
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:286
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:313
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:210
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:516
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Podziękowania."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "institutemark"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "institute mark"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:357
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Słowa kluczowe."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Institute"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:400
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:100
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:344
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:158
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:57
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:229
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:612
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Słownik synonimów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:76
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:122
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:335
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:75
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:86
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:55
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:83
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:80
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Akapit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:262
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:149
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:147
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:383
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:115
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:363
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:221
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:502
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:427
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:213
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:293
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:304
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:291
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Podziękowania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:475
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:488
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:181
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:897
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:566
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:284
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:274
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:289
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:334
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:346
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:272
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:162
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:327
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:337
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Odnośniki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:124
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:403
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "UmieśćRysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:423
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "UmieśćTabelę"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:543
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "KomentarzeTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:523
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "OdnośnikiTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:463
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "ZnakiMatematyczne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:140
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:502
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "UwagaDoWydawcy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:143
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:615
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:146
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:641
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Nazwa obiektu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:149
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:668
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Zbiór danych"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Altaffilation"
|
|
msgstr "Afiliacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative affiliation:"
|
|
msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:295
|
|
msgid "altaffilmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "altaffiliation mark"
|
|
msgstr "Afiliacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Nagłówki tematu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:373
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Podziękowania]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:394
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:414
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:434
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:453
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Dodatek]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:514
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Odnośniki: ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:555
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Notka: ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table note"
|
|
msgstr "linia tabeli"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table note:"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tablenotemark"
|
|
msgstr "linia tabeli"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:582
|
|
msgid "tablenote mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "PodpisRysunku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Rys. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:627
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Urządzenie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:653
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Ob:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:680
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Zbiór danych:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:54
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Scena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Schemes"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:63
|
|
msgid "scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:75
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Charts"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "chart"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:96
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Graphs"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "graph"
|
|
msgstr "Epigram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibnote"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bibnote"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:193
|
|
msgid "chemistry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teaser"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teaser image:"
|
|
msgstr "Czysta strona"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
|
|
msgid "CRcat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR category"
|
|
msgstr "&Podpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CR categories"
|
|
msgstr "&Podpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
|
|
msgid "Computing Review Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:242
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:237
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:251
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Podziękowania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:25
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:26
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:32
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:908
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:927
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:946
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1066
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1090
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1128
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:32
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:29
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "GłównyTekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:130
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "PrawyNagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Prawy nagłówek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Streszczenie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "TytułSkrócony"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Tytuł skrócony:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "DwóchAutorów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "TrzechAutorów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "CzterechAutorów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:161
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:159
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Afiliacja:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "DwieAfiliacje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "TrzyAfiliacje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "CzteryAfiliacje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:191
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:332
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Czasopismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "NrKopii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Podziękowania:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "GrubaLinia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:267
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:241
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Bez sensu!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "DopRysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "DopBitmapa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:86
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:78
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:80
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:88
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:90
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:124
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:89
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Podakapit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:368
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:60
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:256
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:91
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Kolejno"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:406
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:407
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:420
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
|
msgid "LatinOn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
|
msgid "Latin on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
|
msgid "LatinOff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
|
msgid "Latin off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:224
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:109
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:124
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:40
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Część"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:29
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Część*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:99
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:196
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:154
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:166
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:236
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:173
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:216
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Nienumerowane"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:196
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:209
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:225
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:269
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:309
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:350
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:379
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Ramki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:242
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ramka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:268
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:285
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "ramka podpisu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:325
|
|
msgid "Again frame with label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:349
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:363
|
|
msgid "________________________________"
|
|
msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:378
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "PodtytułRamki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:401
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolumna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:402
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:426
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:427
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:438
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:456
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:487
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:414
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:455
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:467
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:486
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:498
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:518
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:519
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:545
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:572
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:598
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:534
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:544
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Nadbitka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:597
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:608
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Tylko jedna kolumna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:650
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:651
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:677
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:661
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "Przykład"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:687
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:717
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:739
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:771
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:796
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:818
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:861
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Listing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:762
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:817
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:211
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:209
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InstituteMark"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institute mark"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:907
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:313
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Cytat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:926
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:112
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:333
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Cudzysłów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:943
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:203
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:351
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Wiersz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "RysunekTytułowy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:988
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Twierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:998
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:309
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Wniosek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1018
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:323
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definicja."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definicja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definicja."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1030
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Przykład."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Przykład"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Przykład."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1048
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Fakt."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1054
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:281
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:219
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:166
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Dowód."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Twierdzenie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:630
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Kod LyX'a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "Nowy wpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1139
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:210
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Notka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Alert"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Structure"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1168
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
|
|
msgid "Custom:ArticleMode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Pionowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
|
|
msgid "Custom:PresentationMode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Orientacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1199
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:378
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1204
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:382
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1211
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:388
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1216
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:392
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Spis rysunków"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:31
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:42
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Narrator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:58
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "AKT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:70
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "AKT \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:74
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:101
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SCENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SCENA*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:105
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:121
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Narrator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:134
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Na boku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:145
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:158
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:168
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "KURTYNA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:211
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:222
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:293
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Adres po prawej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "GłównaLinia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "GłównaLinia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Wariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Wariant:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Podwariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Podwariant:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "Podwariant2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Podwariant(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "Podwariant3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Podwariant(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "Podwariant4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Podwariant(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "Podwariant5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Podwariant(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "UkryjPosunięcia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "UkryjPosunięcia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Szachownica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[szachownica]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Wyróżnienie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Wyróżnienia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Strzałka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Strzałka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "RuchSkoczka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "RuchSkoczka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:24
|
|
msgid "DinBrief"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:43
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Wyślij Na Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anschrift:"
|
|
msgstr "Podpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Mój Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
|
|
msgid "Briefkopf:"
|
|
msgstr "Nagłówek listu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return address"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Absender:"
|
|
msgstr "Nagłówek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal comment"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
|
msgid "Postvermerk:"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handling"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
|
msgid "Zusatz:"
|
|
msgstr "Aneks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ihre Zeichen:"
|
|
msgstr "WaszZnak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsere Zeichen:"
|
|
msgstr "WaszZnak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Drukowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:105
|
|
msgid "Sachbearbeiter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:109
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:111
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
|
msgid "Unterschrift:"
|
|
msgstr "Podpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottomtext"
|
|
msgstr "Lewy dolny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
|
|
msgid "Fusszeile(n):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Area code"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vorwahl:"
|
|
msgstr "Normalny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:134
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
|
msgid "Telefon:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
|
msgid "Ort:"
|
|
msgstr "Miejscowość:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
|
msgid "Datum:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:156
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
|
msgid "Betreff:"
|
|
msgstr "Odpowiedź:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:176
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
|
msgid "Anrede:"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Zakończenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:190
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
|
msgid "Gruss:"
|
|
msgstr "Pozdrowienia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:111
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "załączniki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anlage(n):"
|
|
msgstr "Załączniki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:211
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:99
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "DW"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:213
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
|
msgid "Verteiler:"
|
|
msgstr "DoWiadomości:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:217
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:219
|
|
msgid "PS:"
|
|
msgstr "PS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "AdresNadawcy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:237
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:242
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:252
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:257
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:262
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Aneks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:272
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "WaszePismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:277
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "WaszePismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:282
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:287
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:292
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:297
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:302
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Miejsce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Miasto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:312
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Miejscowość"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:317
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Miejscowość"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:322
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:327
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:332
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Odpowiedź"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:337
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:342
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:117
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:347
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Streszczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:352
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Pozdrowienia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:356
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:361
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Zał."
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:366
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:371
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "DW"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:376
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Rozdzielnik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:141
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:86
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "Tytuł LaTeX-a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Afil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Afiliacja:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Czasopismo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "nrMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "numer_MS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "PierwszyAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:400
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Otrzymano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:413
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Otrzymano:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:422
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Zaakceptowano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:435
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Zaakceptowano:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Odbitki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:495
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:251
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:259
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:44
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:263
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Streszczenie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:541
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Podziękowanie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Adres Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:138
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:181
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:285
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adres:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:146
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:192
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Email Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:155
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:233
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:166
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:207
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "URL Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:176
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:188
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:185
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Podziękowania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:272
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:301
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "DOWÓD."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:315
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:340
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:398
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:111
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algorytm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:364
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:403
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:407
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:415
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titlenotemark"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titlenote mark"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title footnote"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title footnote:"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authormark"
|
|
msgstr "Autor-Rok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author mark"
|
|
msgstr "Email Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author footnote"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author footnote:"
|
|
msgstr "AutorInfo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CorAuthormark"
|
|
msgstr "Bieżący Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CorAuthor mark"
|
|
msgstr "Email Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corresponding author"
|
|
msgstr "Adres korespondencyjny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corresponding author text:"
|
|
msgstr "Adres korespondencyjny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:261
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:208
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:281
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:166
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:260
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:46
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:99
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "SłowoKluczowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:109
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:301
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:284
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:49
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Wypunktowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:58
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Element:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Element ozdobiony:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Lewy Nagłówek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:121
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "&Język:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "&Język:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "Stopka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "Język:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "\tKoniec)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "TytułFolii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "SkróconyTytułFolii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "ObróconyTytułFolii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "Lista (ptaszki)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "Lista (krzyżyki)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Moje Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Moje Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Ograniczenia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Ograniczenia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:95
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Lewy Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:189
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:88
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Lewy Nagłówek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:193
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Prawy Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:197
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:102
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Prawy Nagłówek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Prawa Stopka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Prawa Stopka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:478
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Twierdzenie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:415
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lemat #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:319
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Wniosek #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Propozycja #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definicja #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:68
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Twierdzenie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lemat*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lemat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Wniosek*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Propozycja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Propozycja."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definicja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Tekst:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
|
msgid "Strasse:"
|
|
msgstr "Ulica:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
|
msgid "Land:"
|
|
msgstr "Kraj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
|
msgid "RetourAdresse:"
|
|
msgstr "AdresZwrotny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
|
msgid "MeinZeichen:"
|
|
msgstr "MójZnak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
|
msgid "IhrZeichen:"
|
|
msgstr "WaszZnak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
|
msgid "IhrSchreiben:"
|
|
msgstr "WaszePismo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "E-Mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "NrRozlBanku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
|
msgid "BLZ:"
|
|
msgstr "NrRozlBanku:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "NrKonta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
|
msgid "Konto:"
|
|
msgstr "NrKonta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
|
msgid "Adresse:"
|
|
msgstr "Adres:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
|
msgid "Anlagen:"
|
|
msgstr "Załączniki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "List:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Podpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Ulica:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Aneks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Aneks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Miejscowość:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Kraj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "AdresZwrotny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "MójZnak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "WaszZnak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "WaszePismo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "NrRozlBanku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "NrRozlBanku:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "NrKonta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "NrKonta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:235
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Odnośnik:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Zał.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "DW:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:95
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Zakończenie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NazwaWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NazwaWierszA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NazwaWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NazwaWierszB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NazwaWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NazwaWierszC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NazwaWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NazwaWierszD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NazwaWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NazwaWierszE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NazwaWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NazwaWierszF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NazwaWierszG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NazwaWierszG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "AdresWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "AdresWierszA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "AdresWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "AdresWierszB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "AdresWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "AdresWierszC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "AdresWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "AdresWierszD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "AdresWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "AdresWierszE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "AdresWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "AdresWierszF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelefonWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TelefonWierszA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelefonWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TelefonWierszB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelefonWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TelefonWierszC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelefonWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TelefonWierszD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelefonWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TelefonWierszE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelefonWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TelefonWierszF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetWierszA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetWierszB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetWierszC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetWierszD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetWierszE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetWierszF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BankWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BankWierszA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BankWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BankWierszB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BankWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BankWierszC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BankWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BankWierszD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BankWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BankWierszE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BankWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BankWierszF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Stwierdzenie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Uwagi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Uwagi #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(WIĘCEJ)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Kontynuacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(kontynuacja)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "Nadtytuł:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Kody klasyfikacji"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "Definicja \\thedefinition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Krok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:151
|
|
msgid "Step \\thestep."
|
|
msgstr "Krok \\thestep."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:164
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "Przykład \\theexample."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr "Uwaga \\theremark."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:184
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "Notacja \\thenotation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "Wniosek \\thecorollary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:247
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "Lemat \\thelemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:257
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "Propozycja \\theproposition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:263
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Propozycja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:267
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "Prop \\theprop."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:391
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:454
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "Pytanie \\thequestion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:297
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Dodatki ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:330
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:87
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Rozmiar papieru"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Stwierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:111
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:216
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:244
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:219
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:223
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:226
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:230
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:233
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:283
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Nagłówek bibliografii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "STRESZCZENIE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "PODZIĘKOWANIA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "AdresPoOdbitki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "TytułRoboczy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:158
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:177
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Tytuł roboczy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "RoboczyAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Roboczy autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:51
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:44
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Rozdział"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:144
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Tytuł Spisu treści"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Tytuł spisu treści:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:201
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Roboczy Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:199
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:205
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Roboczy autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Autor Spisu treści"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Autor Spisu treści:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:213
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Przypadek #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:305
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:359
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Stwierdzenie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:312
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Hipoteza #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:340
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:397
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Przykład #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:404
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Ćwiczenie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:360
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Notka #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:367
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:378
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Własność"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:443
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Własność #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:394
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:457
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Pytanie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:401
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:464
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Uwaga #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:468
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Rozwiązanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:471
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Rozwiązanie #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:55
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Rozdział*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:85
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Podsumowanie rozdziału"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:105
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:116
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Tytuł wiersza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:133
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Tytuł wiersza*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:157
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Wpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Ostatnia stopka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "odstęp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space:"
|
|
msgstr "odstęp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Komputer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
|
msgid "Computer:"
|
|
msgstr "Komputer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "zaznaczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Section"
|
|
msgstr "zaznaczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:141
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "PodTytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:152
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:120
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:36
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:133
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:157
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:186
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Pusty slajd:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:230
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:9
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "Wypunktowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "Wyliczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:402
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Lista algorytmów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:45
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Otrzymano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipe:"
|
|
msgstr "Otrzymano:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredients:"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:109
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Wersja robocza"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:167
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "Afiliacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:188
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Podziękowania:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:234
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "podziękowania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:251
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "Numer PACS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Etykiety"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Zał."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "załączniki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Miejsce:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "AdresZwrotny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Adres specjalny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Adres specjalny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lokalizacja:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tytuł:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Temat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Wasz znak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "WaszList"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Wasz list z:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "NaszZnak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Nr Klienta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Nr faktury:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "NastAdres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Nast Adres:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Postscriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Nazwa nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Adres Nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Telefon Nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
|
#: lib/configure.py:338
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Fax Nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "E-mail nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Adres URL nadawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Koniec listu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "SlajdPoziomo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landscape Slide:"
|
|
msgstr "Slajd Poziomo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:40
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "SlajdPionowo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portrait Slide:"
|
|
msgstr "Slajd Pionowo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:45
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Slajd*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndOfSlide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "TytułSlajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "PodtytułSlajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "ListaSlajdów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List Of Slides]"
|
|
msgstr "Lista Slajdów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "ZawartośćSlajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Slide Contents]"
|
|
msgstr "ZawartośćSlajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "PostępZawartości"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Progress Contents]"
|
|
msgstr "Postęp Zawartości"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:107
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Hipoteza*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:117
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algorytm*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:305
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "KlasaTematyczna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS subject classifications:"
|
|
msgstr "Klasyfikacja AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference:"
|
|
msgstr "Odnośnik:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CopyrightYear"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright year:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyrightdata"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright data:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Twierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terms:"
|
|
msgstr "Twierdzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Nowy Slajd:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Nowa warstwa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Nowy wpis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "TekstNiewidzialny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "TekstWidzialny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Tekst Widzialny>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "AutorInfo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "AutorInfo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "STRESZCZENIE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "PODZIĘKOWANIA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Firstname"
|
|
msgstr "Imię"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Imię"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Fname"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Bezramki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Surname"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Literal"
|
|
msgstr "Dosłowny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Dosłowny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Emph"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
|
msgid "Element:Abbrev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Citation-number"
|
|
msgstr "Cytowanie-numer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Cytowanie-numer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
|
msgid "Element:Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Day"
|
|
msgstr "Suplement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Wyświetl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Month"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Matematyka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Year"
|
|
msgstr "Suplement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "&Wyczyść"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
|
msgid "Element:Issue-number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "nrMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
|
msgid "Element:Issue-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
|
msgid "Element:Issue-months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Podpodakapit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Nagłówek --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Sekcja-specjalna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Sekcja-specjalna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU-czasopismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU-czasopismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Cytowanie-numer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU-tom"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU-tom:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU-rocznik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU-rocznik:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Hasło indeksu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Hasło indeksu..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Hasło indeksu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Hasło indeksu:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Suplement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Suplement..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Suplement-notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Suplement-mat-notka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Cytat (inny)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Cytat (inny):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:114
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Przejrzano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:118
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Przejrzano:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Opublikowane on-line:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Cytowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Cytowanie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Zamówienie pocztowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Zamówienie pocztowe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-strony"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-strony:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Słowa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Słowa:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Rysunki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Rysunki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tabele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Zbiory danych"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Zbiory danych:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:ISSN"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:CODEN"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "SCENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
|
msgid "Element:SS-Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
|
msgid "Element:SS-Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
|
msgid "Element:CCC-Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "Kod CCC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Code"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Dscr"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "&Porzuć"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Keyword"
|
|
msgstr "SłowoKluczowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
|
msgid "Element:Orgdiv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
msgid "Element:Orgname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:City"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:State"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
|
msgid "Element:Postcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Zamówienie pocztowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
|
msgid "Element:Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Wpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:66
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Akapit*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "Kod CCC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "AdresAutora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Adres Autora:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "Komentarz w interlinii"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Komentarz w interlinii:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Podpis tabeli"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "PodpisTabeli"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Bieżący Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Bieżący adres:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Adres e-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Dedykowany"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:125
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedykacja:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Tłumacz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Tłumacz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Email"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
|
msgid "Element:KeyCombo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Klawiatura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
|
msgid "Element:KeyCap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
|
msgid "Element:GuiMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
|
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
|
msgid "Element:GuiButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
|
msgid "Element:MenuChoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Podakapit*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Autor grupowy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "HistoriaWydania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Historia Wydania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "WydanieUwagi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Imię"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Wycinek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:12
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "Notka \\arabic{note}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "DodCzęść"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "DodRozdz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "DodSekc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "DodRozdz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "DodSekc*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Minisekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Wydawcy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:121
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Dedykacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Tytuł w nagłówku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Górny przedtytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Dolny przedtytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Dodatkowy tytuł"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "PodpisPowyżej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "PodpisPoniżej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Motto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "Część \\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marginal"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:82
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "stopka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:103
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "komentarz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Note"
|
|
msgstr "Notka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:298
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Greyedout"
|
|
msgstr "Wyszarzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout"
|
|
msgstr "Wyszarzenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:139
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:140
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:162
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:164
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:160
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:20
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Gałąź"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:189
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:201
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Idks:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:214
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Pudełko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box:Shaded"
|
|
msgstr "Cieniowane"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "&Wstawka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
|
|
msgid "OptArg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "opc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:276
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info:menu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info:shortcut"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info:shortcuts"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
|
msgid "--Separator--"
|
|
msgstr "--Separator--"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
|
msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
msgstr "--- Środowisko separatora ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "Część \\thepart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "Rozdział \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "Dodatek \\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Bieżący Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Nadbitka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Nadbitka:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:75
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "Lemat \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:111
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:123
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Definicja \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:141
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "Przykład \\thetheorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:153
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Problem \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:165
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Przykład*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Ćwiczenie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Uwaga*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Stwierdzenie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Hipoteza."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Fakt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Ćwiczenie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Uwaga."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:6
|
|
msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:22
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:36
|
|
#: lib/layouts/braille.module:59
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:45
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:68
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:83
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:92
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:107
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:116
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:131
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:140
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:155
|
|
msgid "Braille_mirror_off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:163
|
|
msgid "Braillebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:167
|
|
msgid "Braille box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Endnote"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
# Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
|
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
|
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Przykład:"
|
|
|
|
# Nie wiem jaki naprawdę.
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:43
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Przykłady:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:48
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Podprzykład"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:54
|
|
msgid "Subexample:"
|
|
msgstr "Podprzykład:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:69
|
|
msgid "Custom:Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:71
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:95
|
|
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:97
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Expression"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Concepts"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "&Akceptuj"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Meaning"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tableau"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Tableaux"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Noun"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "żaden"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Emph"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Strong"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "Listing"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Code"
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "Minisekcja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Kryterium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Kryterium."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algorytm."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Aksjomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Aksjomat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Warunek*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Warunek."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Notka*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Notka."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notacja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notacja."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Podsumowanie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Podziękowanie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Konkluzja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Konkluzja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Konkluzja."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Założenie."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Twierdzenia (AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
msgid "Theorems (By Chapter)"
|
|
msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
|
|
msgstr "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
msgid "Theorems (By Section)"
|
|
msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
msgid "Theorems (Starred)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
#: src/Font.cpp:51
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/Font.cpp:58
|
|
#: src/Font.cpp:63
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#: lib/languages:4
|
|
msgid "Latex"
|
|
msgstr "Latex"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrykaans"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albański"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "English (USA)"
|
|
msgstr "Angielski (USA)"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Arabski (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arabski (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeński"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
|
msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "German (Austria)"
|
|
msgstr "Niemiecki (Austria)"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonezyjski"
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malajski"
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskijski"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Białoruski"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretoński"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bułgarski"
|
|
|
|
#: lib/languages:23
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Angielski (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "French (Canada)"
|
|
msgstr "Francuski (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Kataloński"
|
|
|
|
#: lib/languages:26
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Chiński (uproszczony)"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Chiński (tradycyjny)"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Chorwacki"
|
|
|
|
#: lib/languages:29
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Czeski"
|
|
|
|
#: lib/languages:30
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Duński"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holenderski"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angielski"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:35
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoński"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Farsi"
|
|
|
|
#: lib/languages:38
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Fiński"
|
|
|
|
#: lib/languages:40
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galicyjski"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Niemiecki"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greka"
|
|
|
|
# "polytonic" to mi sprawia problem...
|
|
#: lib/languages:45
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
|
|
|
|
#: lib/languages:46
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrajski"
|
|
|
|
#: lib/languages:50
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandzki"
|
|
|
|
# http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
|
|
#: lib/languages:52
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Interlingua"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandzki"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Włoski"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoński"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Japoński (CJK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazachski"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreański"
|
|
|
|
#: lib/languages:61
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Łaciński"
|
|
|
|
#: lib/languages:62
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Łotewski"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litewski"
|
|
|
|
# Wikipedia mi pomogła...
|
|
# http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
|
|
#: lib/languages:64
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Dolnołużycki"
|
|
|
|
#: lib/languages:65
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Węgierski"
|
|
|
|
#: lib/languages:66
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongolski"
|
|
|
|
#: lib/languages:67
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norweski"
|
|
|
|
#: lib/languages:68
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Norweski (Nynorsk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:69
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
#: lib/languages:70
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalski"
|
|
|
|
#: lib/languages:71
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumuński"
|
|
|
|
#: lib/languages:72
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Rosyjski"
|
|
|
|
#: lib/languages:73
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:74
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Szkocki"
|
|
|
|
#: lib/languages:75
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbski"
|
|
|
|
#: lib/languages:76
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Serbski (łaciński)"
|
|
|
|
#: lib/languages:77
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Słowacki"
|
|
|
|
#: lib/languages:78
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Słoweński"
|
|
|
|
#: lib/languages:79
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hiszpański"
|
|
|
|
#: lib/languages:80
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:81
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Szwedzki"
|
|
|
|
#: lib/languages:82
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tajski"
|
|
|
|
#: lib/languages:83
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turecki"
|
|
|
|
#: lib/languages:84
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukraiński"
|
|
|
|
#: lib/languages:85
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Górnołużycki"
|
|
|
|
#: lib/languages:86
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Wietnamski"
|
|
|
|
#: lib/languages:87
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Walijski"
|
|
|
|
#: lib/encodings:14
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:19
|
|
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:23
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:26
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:29
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:32
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:35
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:38
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:42
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:45
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:48
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:51
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:58
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
|
|
|
|
# Czy to jest kurna poprawnie???
|
|
#: lib/encodings:61
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:64
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:68
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:71
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:74
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:77
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr "Cyrylica (CP 855)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:80
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:83
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr "Hebrajski (CP 862)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:86
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr "Cyrylica (CP 866)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:98
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:101
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:105
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Arabski (CP 1256)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:108
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:111
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:114
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:117
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr "Cyrylica (pt 154)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:120
|
|
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
msgstr "Cyrylica (pt 254)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:145
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:149
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:153
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:157
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr "Koreański (EUC-KR)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:161
|
|
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:165
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:169
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:176
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:178
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:180
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:187
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:192
|
|
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:196
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:28
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Plik|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:29
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Edycja|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Wstaw|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Układ|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Podgląd|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Nawigacja|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Dokumenty|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Pomoc|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Nowy|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Nowy z szablonu...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Otwórz...|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Zamknij|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Zapisz|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Zapisz jako...|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Przywróć|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Kontrola wersji|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importuj|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Eksportuj|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Drukuj...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Faks...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Zakończ|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:71
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Zarejestruj...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:72
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
|
msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Pokaż historię zmian|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Własne...|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Cofnij|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Ponów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Wytnij|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Kopiuj|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Wklej|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Tabela|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematyka|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Pisownia|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Słownik synonimów..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106
|
|
msgid "Statistics...|i"
|
|
msgstr "Statystyki...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Sprawdź TeX|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Śledzenie zmian|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Ustawienia...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Rekonfiguruj|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:366
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Wielokolumnowa|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Linia u góry|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Linia u dołu|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Linia z lewej|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Linia z prawej|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Justowanie|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Dołącz wiersz|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Usuń wiersz|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131
|
|
#: lib/ui/classic.ui:172
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Kopiuj wiersz"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132
|
|
#: lib/ui/classic.ui:173
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Zamień wiersze"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:386
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Usuń kolumnę|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136
|
|
#: lib/ui/classic.ui:177
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Kopiuj kolumnę"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137
|
|
#: lib/ui/classic.ui:178
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Zamień kolumny"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Do lewej|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Środkowanie|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Do prawej|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:377
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "W górę|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:378
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Środek|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "W dół|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Przełącz numerację|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Zmień typ granic|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Zmień typ formuły|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Justowanie|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Dołącz wiersz|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Usuń wiersz|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Usuń kolumnę|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Domyślny|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "W wierszu|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:50
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Środowisko Align|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "Środowisko AlignAt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Śodowisko Flalign|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Środowisko Gather"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Środowisko Multline"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematyka|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Znak specjalny|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Cytowanie...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Etykieta...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Przypis w stopce|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Notka na marginesie|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Tytuł skrócony"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Hasło indeksu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224
|
|
msgid "Nomenclature Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "Adres URL...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Notka|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:227
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Spisy|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "Kod TeX-a|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Ministrona|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Rysunek...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Tabela...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:233
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Wstawki|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Dołącz plik...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Wstaw plik|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:237
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Symbole...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Indeks górny|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Indeks dolny|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Twarda spacja|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Rozbij ligaturę|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Twarda spacja|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:193
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Mały odstęp|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Odstęp pionowy...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Odstęp pionowy..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Złamanie wiersza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Wielokropek|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Koniec zdania|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Dash|D"
|
|
msgstr "Twarda spacja|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:257
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:258
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:259
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Separator menu|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:260
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Linia pozioma"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:261
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Koniec strony"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:266
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:267
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:268
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "Środowisko AMS Align|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:270
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:274
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:45
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Środowisko Array|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:277
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Środowisko Cases|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:278
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Środowisko Split|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Zmiana czcionki|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:286
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:288
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Zwykła"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Szeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:297
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:259
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Maszynowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Pismo pogrubione"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Pismo jasne"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:302
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:303
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Kapitaliki"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:304
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Odmiana pochylona"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:305
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Odmiana prosta"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:310
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Rysunek oblany"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:314
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Spis treści|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:316
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Indeks|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:317
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenklatura|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:322
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "Dokument LyX'a...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:323
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Czyty tekst...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:324
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:472
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Śledź zmiany|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:473
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Połącz zmiany...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:330
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:331
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:332
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:339
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Czcionka...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Akapit...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Dokument...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:342
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Tabela...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:344
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Wyróżnienie|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:345
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Kapitaliki|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Pogrubienie|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:349
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:350
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:351
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:360
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:461
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Zbuduj program|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:361
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Aktualizuj|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:363
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:364
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
|
|
msgid "Outline|O"
|
|
msgstr "Konspekt|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:365
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:378
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Następna notka|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:379
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Idź do etykiety|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Zakładki|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:385
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:497
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę 3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę 4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę 5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Idź do zakładki 1|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:391
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Idź do zakładki 2|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:392
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Idź do zakładki 3|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:393
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Idź do zakładki 4|4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:394
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Idź do zakładki 5|5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:528
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Wprowadzenie|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:529
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Samouczek|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:412
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:413
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr "Obiekty osadzone"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Konfiguracja|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:415
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:417
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "O LyX-ie|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:425
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "O LyX-ie"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:426
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Ustawienia..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:427
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "Zamknij LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:30
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Środowisko Align"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:31
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "Środowisko AlignAt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:32
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Środowisko Gather"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Macierz|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS Environment|A"
|
|
msgstr "Środowisko Align|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Etykieta równania|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy as Reference|R"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Whole Formula|N"
|
|
msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number This Line|u"
|
|
msgstr "Numeruj tą linię|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Rozdziel komórkę|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert|n"
|
|
msgstr "Wstaw|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Usuń linię powyżej|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Usuń linię poniżej|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Dodaj linię z lewej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Dodaj linię z prawej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Usuń linię z lewej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Usuń linię z prawej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Math Toolbar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Table Toolbar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:100
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Następny odnośnik|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Idź do etykiety|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Reference>|R"
|
|
msgstr "<odnośnik>|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(<Reference>)|e"
|
|
msgstr "(<odnośnik>)|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Page>|P"
|
|
msgstr "<strona>|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Page <Page>|O"
|
|
msgstr "na stronie <strona>|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
|
msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted Reference|t"
|
|
msgstr "Formatowany odnośnik|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:115
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:123
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:336
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:391
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:400
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Ustawienia...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go Back|G"
|
|
msgstr "&Powrót"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy as Reference|C"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
|
msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:133
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Otwórz wstawkę|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:134
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:136
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Label|L"
|
|
msgstr "Idź do etykiety|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Bezramki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple Frame|F"
|
|
msgstr "ramka wstawki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
|
|
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval, Thin|a"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval, Thick|v"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, grube"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded Background|B"
|
|
msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Frame|u"
|
|
msgstr "Podwójna czysta strona|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:442
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX Notka|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment|m"
|
|
msgstr "Komentarz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Wyszarzenie|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open All Notes|A"
|
|
msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close All Notes|l"
|
|
msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Twarda spacja|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:222
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Komentarz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Space|M"
|
|
msgstr "Średni odstęp\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thick Space|h"
|
|
msgstr "Mały odstęp|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Medium Space|u"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thick Space|i"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "Domyślny odstęp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "Mały odstęp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "Średni odstęp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "Duży odstęp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "VFill"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Własna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Ustawienia...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Dołącz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Wstaw"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Maszynopis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Listing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Included File...|E"
|
|
msgstr "Dołącz plik...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Nowy|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Koniec strony|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Czysta strona|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Podwójna czysta strona|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Złamanie wiersza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Złamanie wiersza|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:327
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
|
|
#: src/Text3.cpp:1088
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
#: src/Text3.cpp:1093
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
#: src/Text3.cpp:1041
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Wklej ostatnie|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:286
|
|
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section Down|D"
|
|
msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section Up|U"
|
|
msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
|
|
msgid "Insert Short Title|T"
|
|
msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Styl tekstu|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Tryb pełnoekranowy"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Argument"
|
|
msgstr "Więcej parametrów"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:310
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Optional Argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Optional Argument"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:319
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:346
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Externally...|x"
|
|
msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:368
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Górna linia|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:369
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Dolna linia|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:370
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Lewa linia|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:371
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Prawa linia|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Kopiuj wiersz|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokument|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Narzędzia|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Nowy z szablonu...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Otwórz ostatnie|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Zapisz wszystko|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Powróć do zapisanego|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Nowe okno|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Zamknij okno|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Use Locking Property|L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:95
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Ponów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Wklej specjalnie|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Wybierz wszystko"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabela|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Wiersze i kolumny|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:124
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
|
|
msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Opcje wstawek...|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:129
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Ustawienia notki...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listings Settings...|g"
|
|
msgstr "Ustawienia listingów"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Ustawienia tabel...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Czysty tekst|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Zaznacznie|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
|
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as PDF"
|
|
msgstr "Wklej|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as PNG"
|
|
msgstr "Wklej|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste as JPEG"
|
|
msgstr "Wklej|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dissolve Text Style"
|
|
msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Dostosowane...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "Kalitaliki|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Wielką literą|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Małe litery|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Definicja makra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Styl tekstu|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
|
|
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Octave|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Simplify|S"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Factor|F"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Evalm|E"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
msgid "Unfold Math Macro"
|
|
msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Fold Math Macro"
|
|
msgstr "Zwiń makro matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
|
|
msgid "View Source|S"
|
|
msgstr "Podgląd źródła|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
|
|
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
|
|
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "Close Tab Group|G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr "Pełny ekran|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Paski narzędzi|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Znak specjalny|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formatowanie|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Spisy|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Wstawka|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Gałąź|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Insets"
|
|
msgstr "Dostosowane wstawki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Plik|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
|
msgid "Box[[Menu]]"
|
|
msgstr "Pudełko[[Menu]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Hasło indeksu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabela...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
|
msgid "Hyperlink|k"
|
|
msgstr "Hiperłącze|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Tytuł skrócony|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "Kod TeX-a|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Symbole fonetyczne|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Twarda spacja|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Horizontal Line|L"
|
|
msgstr "Linia pozioma|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Odstęp pionowy...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Numerowana formuła|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Dokument podrzędny...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:443
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Komentarz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Śledzenie zmian|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
|
|
msgid "Compressed|m"
|
|
msgstr "Skompresowany|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Akceptuj zmianę|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Odrzuć zmiany|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Następna zmiana|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Następny odnośnik|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Wyczyść zakładki|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate Back|B"
|
|
msgstr "Nawigacja|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Słownik synonimów...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Statystyka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
|
|
msgid "Additional Features|F"
|
|
msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
|
|
msgid "Embedded Objects|O"
|
|
msgstr "Obiekty osadzane|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "Funkcje LyX|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific Manuals|p"
|
|
msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linguistics Manual|L"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille Manual|B"
|
|
msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XY-pic Manual|X"
|
|
msgstr "Adres specjalny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multicolumn Manual|M"
|
|
msgstr "Wielokolumnowa|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Nowy dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Otwórz dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Zapisz dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Drukuj dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
#: src/BufferView.cpp:1075
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
#: src/BufferView.cpp:1084
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponów"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Znajdź i Zastąp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate back"
|
|
msgstr "Nawigacja|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Przełącz wyróżnienie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Przełącz kapitaliki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Zastosuj ostatnie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Wstaw matematykę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Wstaw grafikę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle outline"
|
|
msgstr "Przełącz konspekt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle math toolbar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle table toolbar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Wyliczenie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Wypunktowanie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Zwiększ głębokość"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Zmniejsz głębokość"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Wstaw etykietę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Wstaw cytat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Wstaw hasło indeksu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Wstaw hasło indeksu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Wstaw notkę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Wstaw pudełko"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Wstaw hyperlink"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Wstaw kod TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Wstaw makro matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Dołącz plik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Styl tekstu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Ustawienia akapitu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Dołącz wiersz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Dołącz kolumnę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Usuń wiersz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Usuń kolumnę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Ustaw górną linię"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Ustaw dolną linię"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Ustaw lewą linię"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Ustaw prawą linię"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Ustal ramki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Ustaw wszystkie linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Justuj w lewo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Justuj w prawo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Wyrównaj do góry"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Wyrównaj do dołu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Obrót komórki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Obrót tabeli"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Ustaw wielokolumnową"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematyka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Indeks dolny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Indeks górny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Wstaw pierwiastek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Wstaw pierwiastek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Wstaw sumę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Wstaw całkę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Wstaw iloczyn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Wstaw ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Wstaw [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Wstaw { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Wstaw ograniczniki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Wstaw macierz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Wstaw środowisko Cases"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle math panels"
|
|
msgstr "Przełącz panele matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "makro matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove last argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append argument"
|
|
msgstr "Więcej parametrów"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
|
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
|
|
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove optional argument"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert optional argument"
|
|
msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
|
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append argument eating from the right"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Bufor komend"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Śledź zmiany"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Następna zmiana"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Akceptuj zmianę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Zamień wpis wybranym"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Złącz zmiany"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Następna notka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
msgid "View DVI"
|
|
msgstr "Podgląd DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
|
|
msgid "Update DVI"
|
|
msgstr "Zaktualizuj DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
|
|
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
|
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
|
msgid "View PostScript"
|
|
msgstr "Podgląd PostScript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
|
msgid "Update PostScript"
|
|
msgstr "Zaktualizuj PostScript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Kontrola wersji"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Zarejestruj...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Historia kontroli wersji"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Odrzuć zmianę"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
|
msgid "Use SVN file locking property"
|
|
msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Panele matematyki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math spacings"
|
|
msgstr "Odstępy matematyczne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Style"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Ułamki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Czczionki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkcje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Odstępy"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Średni odstęp\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
|
|
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
|
|
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Pierwiastki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Standard\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
msgid ""
|
|
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
|
msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
|
msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Dwumian\t\\choose"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Kursywa\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
|
|
|
|
# To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
|
|
# \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Kropki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Ozdobniki ramki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Strzałki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
# Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "ozdobnik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relacje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Wielkie operatory"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fint"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fintop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "landupint"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "landupintop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "landdownint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "landdownintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "Inne AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "Strzałki AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "Relacje AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
msgid "AMS Negative Relations"
|
|
msgstr "Relacje negacji AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "Operatory AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:37
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:40
|
|
#: lib/external_templates:46
|
|
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:45
|
|
msgid "A bitmap file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:109
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:110
|
|
#: lib/external_templates:113
|
|
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:112
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Rysunek Xfig.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:162
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "Diagram szachowy"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:163
|
|
#: lib/external_templates:182
|
|
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:165
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:212
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:213
|
|
#: lib/external_templates:219
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:215
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "Strony"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:262
|
|
#: lib/external_templates:273
|
|
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:264
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
|
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:303
|
|
msgid ""
|
|
"Today's date.\n"
|
|
"Read 'info date' for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dziesiejsza data.\n"
|
|
"Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Wyświetl"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:333
|
|
#: lib/external_templates:336
|
|
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:335
|
|
msgid "Dia diagram.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:253
|
|
msgid "Tgif"
|
|
msgstr "Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:256
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DIA"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Skala szarości"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:265
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:269
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:270
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:271
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:272
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:273
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:274
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:275
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:276
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:277
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:278
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:283
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (image)"
|
|
msgstr "Czysty tekst"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:285
|
|
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date (output)"
|
|
msgstr "&Używaj nazwy"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:287
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:287
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "DocBook|B"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:288
|
|
msgid "Docbook (XML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:289
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:291
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:291
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "NoWeb|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:292
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr "Muzyka LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:293
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "LaTeX (czysty)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:293
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "LaTeX (czysty)|L"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:294
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:295
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Czysty tekst"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Czysty tekst"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:296
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:297
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:298
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:299
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:306
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:311
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:312
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Postscript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:312
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Postscript|t"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:316
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:316
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:317
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:317
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:318
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:318
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:321
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:321
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:324
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "DraftDVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:327
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:327
|
|
msgid "HTML|H"
|
|
msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "UwagaDoWydawcy"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:333
|
|
msgid "OpenDocument"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date command"
|
|
msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:339
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:881
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:882
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:340
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:341
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:342
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:343
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:344
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:345
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:348
|
|
msgid "PDFTEX"
|
|
msgstr "PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Listing kodu"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:350
|
|
msgid "PSTEX"
|
|
msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Zwykła"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:352
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:353
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Windows Metafile"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:354
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr "Enhanced Metafile"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:355
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "MS Word"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:355
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:356
|
|
msgid "HTML (MS Word)"
|
|
msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:235
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s i %2$s"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s i inni."
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:296
|
|
msgid "Ch. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:298
|
|
msgid "pp. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:437
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:440
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Bez roku"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:499
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:555
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "przed"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:254
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr "Błąd dyskowy:"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:317
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:533
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:538
|
|
#: src/Text.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:542
|
|
#: src/Buffer.cpp:549
|
|
#: src/Buffer.cpp:569
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:548
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "Brakuje \\begin_header"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:568
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "Brakuje \\begin_document"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:584
|
|
#: src/Buffer.cpp:590
|
|
#: src/BufferView.cpp:1194
|
|
#: src/BufferView.cpp:1200
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:585
|
|
#: src/BufferView.cpp:1195
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
|
|
"Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:591
|
|
#: src/BufferView.cpp:1201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
|
|
"Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:752
|
|
#: src/Buffer.cpp:835
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:790
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Nieudana konwersja"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
|
msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik tymczasowy dla konwersji."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:800
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
|
msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji lyx2lyx."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:820
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
|
msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest uszkodzony."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:869
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić ten plik?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:882
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:883
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1045
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Zastąp"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:920
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr " nie można zapisać pliku!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:927
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " gotowe."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1006
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
|
msgstr "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w wybranym kodowaniu.\n"
|
|
"Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1038
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "konwersji iconv nie udała się"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1043
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "nieudana konwersja"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1320
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "chktex został uruchomiony"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1333
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "błąd chktex"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1334
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2188
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2359
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Nieudany autozapis!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2415
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2458
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2496
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Błąd nazwy pliku"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2497
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2539
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2621
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wczytać dokumentu\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2623
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2633
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przywrócić zapisaną kopię?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2636
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2637
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2637
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Wczytaj oryginał"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2657
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wczytać kopię zamiast oryginału?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2660
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2661
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "Wczytaj &kopię"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2661
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Wczytaj &oryginał"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2696
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2697
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:233
|
|
msgid "No file open!"
|
|
msgstr "Brak otwartych plików!"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:253
|
|
#: src/BufferList.cpp:266
|
|
#: src/BufferList.cpp:280
|
|
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
|
|
msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:256
|
|
#: src/BufferList.cpp:270
|
|
msgid " Save failed! Trying...\n"
|
|
msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:284
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file requested by this document,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
|
"class or style file required by it is not\n"
|
|
"available. See the Customization documentation\n"
|
|
"for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
|
|
"Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
|
|
"więcej informacji na ten temat.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:486
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:487
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
|
|
|
|
# Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
|
msgstr "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna dialogowego ustawień dokumentu."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1650
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1657
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
|
msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1659
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:765
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Nie można załadować klasy"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1721
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
|
|
"lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
|
|
"dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
|
|
"być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
|
|
"Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
|
|
"lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
|
|
"dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
|
|
"być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1725
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Moduł niedostępny"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1726
|
|
msgid "Some layouts may not be available."
|
|
msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
|
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
|
"may not be possible.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
|
|
"dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
|
|
"LaTeX może nie być możliwe.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1736
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Pakiet niedostepny"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1742
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1748
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Błąd odczytu"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1747
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:178
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Brak innych wstawek"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:691
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Zapisz zakładkę"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1078
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1087
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1262
|
|
#: src/lyxfind.cpp:303
|
|
#: src/lyxfind.cpp:321
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1286
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Znacznik wyłączony"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1293
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Znacznik włączony"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1300
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Znacznik usunięty"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1303
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Znacznik ustawiony"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1354
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1356
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d słów"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1361
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Jedno słowo"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1367
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1373
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1375
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statystyka"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można otworzyć dokumentu\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"z powodu błędu: %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2435
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2442
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" jest nieodczytywalny."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2443
|
|
#: src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2450
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2451
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
|
|
"Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
|
|
"Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
|
|
"wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
|
|
"na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:65
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:135
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "żaden"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:136
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "czarny"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:137
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "biały"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:138
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "czerwony"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:139
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "zielony"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:140
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "niebieski"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:141
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "chabrowy"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:142
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "purpurowy"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:143
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "żółty"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:144
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "kursor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:145
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "tło"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:146
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:147
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "zaznaczenie"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:148
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "zaznaczony tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:150
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:151
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "propozycja uzupełnienia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:153
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:155
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "podglądany fragment"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:156
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "etykieta notatki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:157
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "tło notki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:158
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "etykieta komentarza"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:159
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "tło komentarza"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:160
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "etykieta szarej wstawki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:161
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:162
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "cieniowane pudełko"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:163
|
|
msgid "listings background"
|
|
msgstr "tło listingu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:164
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "etykieta gałęzi"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:165
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "etykieta przypisu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:166
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "etykieta indeksu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:167
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "etykieta marginaliów"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:168
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "etykieta URL"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:169
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "opis URL"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:170
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "słupek głębokości"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:171
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "język"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:172
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "wstawka polecenia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:173
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "tło wstawki polecenia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:174
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki polecenia"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:175
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "znak specjalny"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:176
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "formuła"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:177
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "tło wzoru"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:178
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "tło rysunku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:179
|
|
#: src/Color.cpp:183
|
|
msgid "math macro background"
|
|
msgstr "tło makra matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:180
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "ramka wzoru"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:181
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "narożniki matematyki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:182
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "linia wzoru"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:184
|
|
msgid "math macro hovered background"
|
|
msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:185
|
|
msgid "math macro label"
|
|
msgstr "etykieta makra matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:186
|
|
msgid "math macro frame"
|
|
msgstr "ramka makra matematycznego"
|
|
|
|
# co znaczy "blended out"?
|
|
#: src/Color.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro blended out"
|
|
msgstr "rozmyte makro matematyczne"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:188
|
|
msgid "math macro old parameter"
|
|
msgstr "stary parametr makra matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:189
|
|
msgid "math macro new parameter"
|
|
msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:190
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "ramka podpisu"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:191
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "tekst wstawki połączonej"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:192
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki połączonej"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:193
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "tło wstawki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:194
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:195
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "Błąd LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:196
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "znak końca linii"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:197
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "znacznik dodatku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:198
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "pasek zmian"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:199
|
|
msgid "deleted text"
|
|
msgstr "usunięty tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:200
|
|
msgid "added text"
|
|
msgstr "dodany tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:201
|
|
msgid "changed text 1st author"
|
|
msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:202
|
|
msgid "changed text 2nd author"
|
|
msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:203
|
|
msgid "changed text 3rd author"
|
|
msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:204
|
|
msgid "changed text 4th author"
|
|
msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:205
|
|
msgid "changed text 5th author"
|
|
msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deleted text modifier"
|
|
msgstr "usunięty tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:207
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:208
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "linia górna/dolna"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:209
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "linia tabeli"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:210
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:212
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "obszar dolny"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:213
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "nowa strona"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:214
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:215
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "obramowanie przycisku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:216
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "tło przycisku"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:217
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "tło przycisku aktywnego"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:218
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "dziedzicz"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:219
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignoruj"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:306
|
|
#: src/Converter.cpp:454
|
|
#: src/Converter.cpp:477
|
|
#: src/Converter.cpp:520
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Nie można konwertować pliku"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
|
|
"Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:409
|
|
#: src/Format.cpp:305
|
|
#: src/Format.cpp:377
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Wykonywane polecenie: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:449
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Błąd budowania"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:450
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:455
|
|
#: src/Format.cpp:312
|
|
#: src/Format.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:579
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
|
msgstr "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować logu LaTeX-a %1$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:600
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "Błąd LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:602
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Wyjście jest puste"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:603
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
|
|
"%2$s na %3$s"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:44
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik %1$s już istnieje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zastąpić ten plik?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:47
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1044
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Zastąpić plik?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "Zastąp &wszystkie"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Anuluj eksport"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:90
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Nie można skopiować pliku"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Szeryfowa"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Maszynowa"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:51
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/Font.cpp:63
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Dziedzicz"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Zwykła (jasna)"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Pogrubiona"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Prosta"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Pochyła"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Kapitaliki"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Zwiększ"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Zmniejsz"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Przełącz"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Kursywa %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Podkreślenie %1$s "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Kapitalik %1$s "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Język: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Liczba %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:253
|
|
#: src/Format.cpp:266
|
|
#: src/Format.cpp:276
|
|
#: src/Format.cpp:311
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:254
|
|
#: src/Format.cpp:325
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:324
|
|
#: src/Format.cpp:336
|
|
#: src/Format.cpp:349
|
|
#: src/Format.cpp:360
|
|
#: src/Format.cpp:383
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Nie można edytować pliku"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:337
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:227
|
|
#: src/ISpell.cpp:234
|
|
#: src/ISpell.cpp:243
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:248
|
|
#: src/ISpell.cpp:253
|
|
#: src/ISpell.cpp:258
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
|
|
"Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"The ispell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proces ispell zwrócił błąd.\n"
|
|
"Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:406
|
|
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:166
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " opcje: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:264
|
|
#: src/LaTeX.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running Index Processor."
|
|
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:284
|
|
#: src/LaTeX.cpp:336
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:434
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:101
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić swoją instalację."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:111
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:115
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Gotowe!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:387
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:490
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:491
|
|
msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
|
msgstr "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:495
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "&Rekonfiguruj"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:496
|
|
msgid "&Use Default"
|
|
msgstr "&Użyj domyślny"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:497
|
|
#: src/LyX.cpp:859
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Zakończ LyX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:643
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:714
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:768
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:769
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
|
|
"%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
|
|
"masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:852
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
|
|
"Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:858
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "U&twórz katalog"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:860
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:869
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:941
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
|
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
|
|
"\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
|
|
"\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
|
|
"\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
|
|
" wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
|
|
" Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
|
|
"\t-x [--execute] polecenie\n"
|
|
" gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
|
|
" gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
|
|
" zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
|
|
"\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
|
|
"Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej szczegółów."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:996
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Brak katalogu systemowego"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:997
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1008
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Brak katalogu użytkownika"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1009
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1020
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Niekompletna komenda"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1021
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1032
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1045
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1050
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
|
|
"Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
|
|
"Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "System został zrekonfigurowany"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"System został zrekonfigurowany.\n"
|
|
"Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
|
|
"dla odświeżenia informacji o klasach."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:374
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:418
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nic do zrobienia"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:437
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:443
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:705
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Polecenie zablokowane"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:450
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:690
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:699
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zapisać dokument?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:724
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Zapisać dokument?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:727
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zapisać dokument?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save new document?"
|
|
msgstr "Zapisać dokument?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
|
|
"Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:748
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
|
msgstr "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:870
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:871
|
|
#: src/LyXVC.cpp:189
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1082
|
|
#: src/Text3.cpp:1598
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Brakuje argumentu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1146
|
|
#: src/VCBackend.cpp:56
|
|
#: src/VCBackend.cpp:560
|
|
#: src/VCBackend.cpp:626
|
|
#: src/VCBackend.cpp:632
|
|
#: src/VCBackend.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Kontrola wersji"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1147
|
|
msgid "Error when setting the locking property."
|
|
msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1532
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1679
|
|
#: src/LyXVC.cpp:151
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1688
|
|
msgid "Directory is not accessible."
|
|
msgstr "Katalog nie jest dostępny."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1874
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1876
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
|
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1913
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Witaj w LyXie!"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1934
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
|
|
|
|
# Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2457
|
|
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
|
msgstr "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako poprawnych?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2462
|
|
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
|
msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2466
|
|
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2474
|
|
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
|
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2478
|
|
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
|
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2482
|
|
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza automatycznyzapis."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2489
|
|
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2493
|
|
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2497
|
|
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2501
|
|
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
|
|
|
|
# lastfiles???
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2505
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2509
|
|
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w jego dokumentacji."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2519
|
|
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
|
|
|
|
# czy napewno?
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2523
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
|
msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2527
|
|
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
|
msgstr "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor jest wewnątrz."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2546
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2550
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Domyślny format papieru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2554
|
|
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2558
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2562
|
|
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2567
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2575
|
|
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
|
msgstr "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie kodowania T1 dla języków nieangielskich."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2582
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2586
|
|
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2590
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
|
msgstr "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2599
|
|
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2603
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2607
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
|
msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2611
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2615
|
|
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2619
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2623
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2627
|
|
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
|
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2631
|
|
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2635
|
|
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
|
msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu jest językiem domyślnym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2639
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2643
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a.Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2647
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2651
|
|
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
|
msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2655
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2660
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2664
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2668
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2672
|
|
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego uzupełnienia."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2676
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
|
msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2680
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2684
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2688
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2692
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych maksymalnie %1$d."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2701
|
|
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2712
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2716
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2720
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2724
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2728
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2732
|
|
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
|
msgstr "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć zmiennie środowiskowej PRINTER."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2736
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2740
|
|
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2744
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2748
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2752
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2756
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2760
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2764
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2768
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2772
|
|
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
|
msgstr "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2776
|
|
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2780
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2784
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2788
|
|
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
|
msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2792
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2800
|
|
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2804
|
|
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
|
msgstr "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2810
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2819
|
|
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2823
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia pisma."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do wielkości uzyskanych potem na papierze."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2832
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2836
|
|
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2843
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2847
|
|
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2851
|
|
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
|
msgstr "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z programu."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2855
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2865
|
|
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
|
|
msgstr "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi słownikami."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2882
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2886
|
|
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach Mac i Windows."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2893
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper\")"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:100
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Dokumentu nie zapisano"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:101
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:133
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:134
|
|
#: src/LyXVC.cpp:140
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(brak opisu początkowego)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:154
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(brak dzienika wykonania)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich zmian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:188
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1594
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1660
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1661
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
|
|
"Ustawiam na domyślne."
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2150
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:185
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:193
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:217
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2151
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:186
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:194
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "znak niekodowalny"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2512
|
|
msgid "Memory problem"
|
|
msgstr "Problem z pamięcią"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2512
|
|
msgid "Paragraph not properly initialized"
|
|
msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
|
|
|
|
#: src/SpellBase.cpp:51
|
|
msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:146
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Nieznana wstawka"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:219
|
|
#: src/Text.cpp:232
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Błąd śledzenia zmian"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:240
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Nieznany token"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:522
|
|
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:533
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1381
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Śledzenie zmian]"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1387
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1391
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " na "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Czcionka: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Głębokość: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1412
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Odstęp: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1418
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Półtora"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1424
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Inny ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1433
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", wstawka: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1434
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Akapit: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1435
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1436
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Pozycja: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1442
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", znak: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1444
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", granica: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:388
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:428
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:430
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:186
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:188
|
|
msgid "No valid math formula"
|
|
msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:870
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "Nieznany argument odstępu:"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1153
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Układ"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1154
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " nieznane"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1715
|
|
#: src/Text3.cpp:1727
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Kodowanie"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1875
|
|
#: src/Text3.cpp:1886
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Układ strony"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Brakuje argumentu"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:644
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Tytuł skrócony"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:648
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
|
msgid "Thesaurus failure"
|
|
msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occured while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:502
|
|
#: src/VCBackend.cpp:549
|
|
#: src/VCBackend.cpp:643
|
|
#: src/VCBackend.cpp:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"Error when committing to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
|
|
"Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
|
|
"Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:627
|
|
msgid ""
|
|
"Error when acquiring write lock.\n"
|
|
"Most probably another user is editing\n"
|
|
"the current document now!\n"
|
|
"Also check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
|
|
"Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
|
|
"ten dokument w tej chwili!\n"
|
|
"Sprawdź również dostęp do repozytorium."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"Error when releasing write lock.\n"
|
|
"Check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
|
|
"Sprawdź również dostęp do repozytorium."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
|
|
"Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:706
|
|
msgid "VCN File Locking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:707
|
|
msgid "Locking property unset."
|
|
msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:707
|
|
#: src/VCBackend.cpp:711
|
|
msgid "Locking property set."
|
|
msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:708
|
|
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
|
msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:472
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Domyślny odstęp"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:475
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Mały odstęp"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:478
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Średni odstęp"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:481
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Duży odstęp"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:484
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Wypełnij pionowo"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:491
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "chronione"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Zastąp"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep Changes"
|
|
msgstr "Łączenie zmian"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s nie istnieje \n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:106
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:107
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Twórz"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podanego szablonu dokumentu\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"nie można wczytać."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:137
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Nie można wczytać szablonu"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:417
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:423
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:426
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:443
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:292
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Bez sensu!!!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Matematyka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "Dings 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "Dings 3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "Dings 4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
|
|
"1995-2008 Zespół LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
|
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
|
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub SPRZEDAŻY.\n"
|
|
"Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
|
|
"Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not released yet"
|
|
msgstr "Zwiększ głębokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX Version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
msgstr "Wersja LyX "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Katalog bibliotek: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Katalog użytkownika: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Rekonfiguruj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Wyjdź z %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Zakończanie."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub nie można go przedefiniować"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyjątek: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
|
|
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
|
msgstr "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the included file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić swoją instalację."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Falling back to default.\n"
|
|
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
|
"check which user interface file you are using."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Przywracam domyślne ustawienia.\n"
|
|
"Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
|
|
"i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find default UI file"
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić swoją instalację."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumenty|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Bez obramowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, grube"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "tło notki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Głębokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Całkowita wysokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia pudełka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia gałęzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "W kolorze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Łączenie zmian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmieniony przez %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Zmieniono %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Bez zmian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kapitalik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Podkreślenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Kapitalik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Bez koloru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Czarny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Biały"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Niebieski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Chabrowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Purpurowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Żółty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Styl tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "&Klucz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "wklejony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Zaniechane."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of previous commands"
|
|
msgstr "Poprzednie polecenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Następne polecenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Żaden)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Zmienna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "Bitstream Charter"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Utopia"
|
|
msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Strona"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Moduł nie znaleziony!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Styl dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
|
|
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Odległość"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (nie zainstalowane)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "pusty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "plain"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "headings"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "fancy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
|
msgstr "Lewy Nagłówek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "“tekst”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "”tekst”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr "„tekst“"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr "„tekst”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "«tekst»"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr "»tekst«"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Numerowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "W spisie treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Autor-Rok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numerycznie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Niedostępne: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Klasa dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduły"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Układ tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Marginesy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Numeracja i spis treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "Właściwości PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Opcje matematyki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Umieszczanie wstawek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Ozdobniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Gałęzie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "Preambuła LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Układy|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Lokalny plik układu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
|
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
|
"keep the layout file in the document directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
|
|
"nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
|
|
"użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
|
|
"jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "Układ tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Strzałka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Główny dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "O&drzuć"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s i %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s i %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module provided by document class."
|
|
msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module required: %1$s."
|
|
msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
|
|
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[No options predefined]"
|
|
msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Zmieniono układ strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nie wyświetlone."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
|
|
msgid "Assigned master does not include this file"
|
|
msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must include this file in the document\n"
|
|
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
|
|
"'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
|
|
"nadrzędnego."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load master"
|
|
msgstr "Nie można zmienić klasy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The master document '%1$s'\n"
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wczytać dokumentu\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
|
msgid "TeX Code Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Listing kodu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Lewy górny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Lewy dolny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Lewy linia tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Środek górny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Środek dolny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Środek linia tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Prawy górny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Prawy dolny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Prawa linia tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Źródło zewnętrzne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Skala %"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Opcje wstawek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
|
|
msgid "Dissolve previous group?"
|
|
msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
|
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
|
|
"poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
|
|
"ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
|
|
"Jak chcesz dalej postąpić?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
|
msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
|
msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
|
"the group will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
|
|
"grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
|
|
"ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
|
|
"Jak chcesz dalej postąpić?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
|
msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
|
|
msgid "Enter unique group name:"
|
|
msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group already defined!"
|
|
msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
|
msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Wybierz plik rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Rysunek|R"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
|
msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
|
|
"Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
|
|
"pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thin space"
|
|
msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium space"
|
|
msgstr "Średni odstęp\t\\:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thick space"
|
|
msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative thin space"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative medium space"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative thick space"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inter-word space"
|
|
msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:108
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie pionowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperłącze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Dokument podrzędny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
|
|
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr " nieznane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortcut"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortcuts"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "lyxrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textclass"
|
|
msgstr "KlasaTematyczna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "niebieski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "NrKonta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "&Polecenie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Brak języka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia listingów kodu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Brak dialektu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "Komunikaty LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Historia kontroli wersji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Macierz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Hipoteza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wstawek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach takich, jak Lista i Opis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej etykiety ze wszystkich elementów."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Forma i styl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia języka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Wyjście rezultatów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Obsługa plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Klawiatura/Myszka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Propozycje uzupełniania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Czcionki ekranowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Ścieżki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Wybierz plik szablonu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Pisownia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr "pspell (biblioteka)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr "aspell (biblioteka)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Konwertery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formaty plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Format w użyciu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń najpierw konwerter."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
|
|
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
|
|
msgstr "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po restarcie aplikacji."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drukowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Plik własnego interfejsu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Sterowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Skrót klawiszowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
|
msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Symbole matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Dokument i okno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "System i pozostałe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
"%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"You need to remove that binding before creating a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identyfikacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Wybierz plik skrótów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Wybierz plik menu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Wybierz słownik osobisty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
|
|
msgid "*.pws"
|
|
msgstr "*.pws"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
|
|
msgid "*.ispell"
|
|
msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Drukuj dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Drukuj do pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Powrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Skok do etykiety"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Znajdź i Zastąp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Podgląd pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Nie można edytować pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
|
|
msgid "Spellchecker error"
|
|
msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
|
|
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
|
|
"Być może jego proces został zabity."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
|
|
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
|
|
msgid "The spellchecker has failed"
|
|
msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cyrylica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamilski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Gruziński"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Znaki przestankowe"
|
|
|
|
# Podejżane takie nazwanie...
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Indeky górne i dolne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Symbole waluty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Symbole literopodobne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Formy liczb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Operatory matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Rozmaite techniczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Piktogramy kontrolne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Obramowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Elementy blokowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Kształty geometryczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Rozmaite symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Ornamenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "U &dołu strony:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Adres specjalny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Numer strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Łotewski"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Wniosek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Symbole muzyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
|
|
msgid "Character: "
|
|
msgstr "Znak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
|
|
msgid "Code Point: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Konspekt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
|
msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (unknown)"
|
|
msgstr " nieznane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "wyłącz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:122
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "wersja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:122
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "nieznana wersja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:204
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Wybierz plik szablonu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Szablony|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Dokument nie załadowany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Przykłady|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
|
|
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
|
|
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
|
|
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
|
|
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:477
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory in the given path\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Wykryta kontrola wersji."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Nie można zaimportować pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s już istnieje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz go zastąpić?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Zastąpić dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importowanie %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "zaimportowany."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
|
|
msgid "Absolute filename expected."
|
|
msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Porzuć"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
|
|
msgid "Document not loaded"
|
|
msgstr "Dokument nie załadowany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
|
|
msgid "LaTeX Source"
|
|
msgstr "Źródło LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
|
|
msgid "DocBook Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
|
|
msgid "Literate Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
|
|
msgid " (version control)"
|
|
msgstr " (kontrola wersji)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
|
|
msgid " (version control, locking)"
|
|
msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (zmieniony)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (tylko do odczytu)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Zamknij plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1615
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Kliknij aby odczepić"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
|
|
msgid "No Document Open!"
|
|
msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
|
|
msgid "No custom insets defined!"
|
|
msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Główny dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
|
|
msgid "Open Navigator..."
|
|
msgstr "Otwórz Nawigator..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Inne listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Brak spisu treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
|
|
msgid "No Branch in Document!"
|
|
msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
|
|
msgid "No action defined!"
|
|
msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "odstęp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
|
|
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
|
msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%s' failed."
|
|
msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Spis treści"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty podrzędny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
|
|
msgid "List of Graphics"
|
|
msgstr "Lista grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
|
|
msgid "List of Equations"
|
|
msgstr "Lista równań"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
|
|
msgid "List of Footnotes"
|
|
msgstr "Lista przypisów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Lista listingów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
|
|
msgid "List of Indexes"
|
|
msgstr "Lista indeksów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
|
|
msgid "List of Marginal notes"
|
|
msgstr "Lista marginaliów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
|
|
msgid "List of Notes"
|
|
msgstr "Lista notatek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
|
|
msgid "List of Citations"
|
|
msgstr "Lista cytatów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "Etykiety i odnośniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
|
|
msgid "List of Branches"
|
|
msgstr "Lista gałęzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
|
|
msgid "List of Changes"
|
|
msgstr "Lista zmian"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:478
|
|
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
|
|
msgstr "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich przetwarzania przez LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
|
|
"Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "Otworzyć bazy danych?"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr "&Kontynuuj"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Bazy danych:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr "zawarta w spisie treści"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
|
|
" BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
|
|
"BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "Bezramki"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "Owalne pudełko, grube"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr "rzucaj cień"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:161
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s i %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
msgstr "%1$s i %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:61
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
|
msgid "non-active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
|
msgstr "%1$s i %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Gałąź: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
|
|
msgid "Branch (child only): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:105
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "Niezdef.:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:228
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "gałąź"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr "%1$s wewn."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "chronione"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No bibliography defined!"
|
|
msgstr "Klucz bibliografii"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No citations selected!"
|
|
msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Polecenie wstawki:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Niekompletna komenda"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Polecenie wstawki:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "Polecenie wstawki:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:139
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:68
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Flex Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:424
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "Wstawka: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:286
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:360
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "wstawka"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "Wstawka: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:435
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (obrót)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "Spis %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Otwarty przypis"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "przypis"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można skopiować pliku\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"do katalogu tymczasowego."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Plik rysunku: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Wstaw maszynopis"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Wstaw maszynopis*"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:444
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:643
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:445
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:506
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Różne typy klas"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Plik nie znaleziony"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index sorting failed"
|
|
msgstr "Nieudana konwersja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
|
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
|
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
|
"explained in the User Guide."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
|
msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Style"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown buffer info"
|
|
msgstr "Nieznany użytkownik"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:66
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Etykieta %1$s już istnieje,\n"
|
|
"zostanie zamieniona na %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr "DUPLIKAT:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
|
|
msgid "Opened Listing Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka listingu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Wstaw ograniczniki"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "znak niekodowalny"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "Spodziewana jest wartość."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
|
|
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
|
msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z trblTRBL"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
|
|
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "auto, last lub liczna"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "Parametr: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Otwarta notka marginesowa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Nowa strona"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Czysta strona"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Dwie czyste strony"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nom: "
|
|
msgstr "Normalny:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
|
|
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
|
|
msgid "Sorting: "
|
|
msgstr "Sortowanie:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
|
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
|
msgstr "Notka[[InsertNote]]"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Wyszarzenie"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka notki"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Równanie"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Numer strony"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Strona: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Numer strony tekstowo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "TekstStrona: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Odn.+Tekst: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:75
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Odstęp chroniony"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Cienka spacja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:81
|
|
msgid "Medium Space"
|
|
msgstr "Średni spacja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:84
|
|
msgid "Thick Space"
|
|
msgstr "Gruba spacja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Poczwórna spacja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
|
|
msgid "QQuad Space"
|
|
msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "En spacja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Cienki odstęp ujemny"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
|
|
msgid "Negative Medium Space"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thick Space"
|
|
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Nieznany typ spisu"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Otwarta tabela"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
|
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
|
msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetText.cpp:227
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Odstęp pionowy"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "oblanie: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:181
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Nie wyświetlone."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Wczytywanie..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Skalowanie itp..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Brak rysunku"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Ładowanie podglądu"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Podgląd gotów"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Nieudany podgląd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "% szerokości tekstu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "% szerokości kolumny"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "% szerokości strony"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "% szerokości linii"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "% wysokości tekstu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "% wysokości strony"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:123
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Szukaj błędu"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:123
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:307
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:310
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " zastąpiono."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr "Makro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
|
|
|
|
# Nie mam pojęcia co to jest!
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Tylko jeden wiersz"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Tylko jedna kolumna"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Bez numeracji"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numeracja"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "makro matematyczne"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Streszczenie: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Odnośniki: "
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:38
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:39
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Informacje podstawowe"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:40
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Inicjacja programu"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "Obsługa GUI"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Własna definicja klawiatury"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Edytor matematyczny"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Obsługa czcionek"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Wczytywanie plików klasy"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Kontrola wersji"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
|
msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Polecenia użytkownika"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "LyX Lexxer"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Informacje o zależnościach"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "Wstawki LyX'a"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Śledzenie zmian"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "scrolling debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "Makra matematyczne"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.cpp:247
|
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
msgstr "pl"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:355
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można załadowac shfolder.dll\n"
|
|
"Proszę zainstalować."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:361
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
|
|
"Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Nieznany użytkownik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
|
#~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check in Changes...|I"
|
|
#~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check out for Edit|O"
|
|
#~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
|
#~ msgstr "Przełącz numerację|P"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Label|L"
|
|
#~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
|
|
#~ msgid "LyX binary not found"
|
|
#~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
|
|
#~ "poleceń %1$s"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
#~ "\t%1$s\n"
|
|
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
|
#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
|
|
#~ "\t%1$s\n"
|
|
#~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
|
|
#~ "środowiskową\n"
|
|
#~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
|
|
#~ msgid "File not found"
|
|
#~ msgstr "Plik nie znaleziony"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
|
|
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
|
|
#~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
|
|
#~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
#~ "%2$s is not a directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
|
|
#~ "%2$s nie jest katalogiem."
|
|
#~ msgid "Directory not found"
|
|
#~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
|
|
#~ msgid "Anything"
|
|
#~ msgstr "Cokolwiek"
|
|
#~ msgid "Any non-empty"
|
|
#~ msgstr "Dowolny niepusty"
|
|
#~ msgid "Any word"
|
|
#~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
|
|
#~ msgid "Any number"
|
|
#~ msgstr "Jakakolwiek liczba"
|
|
#~ msgid "B&rowse..."
|
|
#~ msgstr "&Przeglądaj..."
|
|
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Ilość ko&pii:"
|
|
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
#~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
|
|
#~ msgid "Ne&w"
|
|
#~ msgstr "No&wy"
|
|
#~ msgid "Go back to Reference|G"
|
|
#~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find LyX Text"
|
|
#~ msgstr "Szukaj &następne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Basic"
|
|
#~ msgstr "Style BibTeX-a"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whole &words"
|
|
#~ msgstr "T&ylko całe wyrazy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace Ne&xt"
|
|
#~ msgstr "Z&astąp:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find &Prev"
|
|
#~ msgstr "Szukaj &następne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace P&rev"
|
|
#~ msgstr "&Wszystkie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ignore For&mat"
|
|
#~ msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Zaa&wansowane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sco&pe"
|
|
#~ msgstr "&Odmiana:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current buffer only"
|
|
#~ msgstr "Bieżąca komórka:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Buffer"
|
|
#~ msgstr "niebieski"
|
|
|
|
# Dołączone czy załączone?
|
|
#~ msgid "Current file and all included files"
|
|
#~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Document"
|
|
#~ msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current paragraph only"
|
|
#~ msgstr "&Wcięty akapitu"
|
|
#~ msgid "All open buffers"
|
|
#~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open buffers"
|
|
#~ msgstr "niebieski"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Expand macros"
|
|
#~ msgstr "makro matematyczne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "T&hesaurus dictionaries:"
|
|
#~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Language of the thesaurus"
|
|
#~ msgstr "Język:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Question \\thetheorem."
|
|
#~ msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Question*"
|
|
#~ msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Question."
|
|
#~ msgstr "Pytanie"
|
|
#~ msgid "German (Switzerland)"
|
|
#~ msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Phantom"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vert. Phantom"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Top|p"
|
|
#~ msgstr "W górę|g"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Middle|i"
|
|
#~ msgstr "Środek|o"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bottom|o"
|
|
#~ msgstr "W dół|d"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Phantom Text"
|
|
#~ msgstr "Czysty tekst|T"
|
|
#~ msgid "LyX 1.6.x"
|
|
#~ msgstr "LyX 1.6.x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "phantom inset text"
|
|
#~ msgstr "tekst wstawki połączonej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Regexp editor mode"
|
|
#~ msgstr "Tryb edytora matematycznego"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Nothing to search"
|
|
#~ msgstr "Nic do zrobienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find LyX Dialog"
|
|
#~ msgstr "Szukaj &następne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<No documents open>"
|
|
#~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<No document open>"
|
|
#~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<Empty table of contents>"
|
|
#~ msgstr "Spis treści"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HPhantom"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "VPhantom"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Phantom Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "phantom"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "hphantom"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "vphantom"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Yes"
|
|
#~ msgstr "Tak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&No"
|
|
#~ msgstr "Nie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search text is empty!"
|
|
#~ msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Match not found!"
|
|
#~ msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Match found!"
|
|
#~ msgstr "Plik nie znaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RegExp"
|
|
#~ msgstr "exp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Postscript driver:"
|
|
#~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Append Parameter"
|
|
#~ msgstr "Więcej parametrów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove Last Parameter"
|
|
#~ msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
|
|
#~ msgstr "Parametry listingu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "figure"
|
|
#~ msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "table"
|
|
#~ msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "algorithm"
|
|
#~ msgstr "Algorytm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tableau"
|
|
#~ msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keywords"
|
|
#~ msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
|
#~ msgstr "Spis treści|t"
|
|
#~ msgid "FAQ|F"
|
|
#~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
|
|
#~ msgid "Slidecontents"
|
|
#~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Progress Contents"
|
|
#~ msgstr "PostępZawartości"
|
|
#~ msgid "LinuxDoc"
|
|
#~ msgstr "LinuxDoc"
|
|
#~ msgid "LinuxDoc|x"
|
|
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
|
|
#~ msgid "&Options:"
|
|
#~ msgstr "&Opcje:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
|
|
#~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
|
|
#~ msgid "."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
#~ msgid "American"
|
|
#~ msgstr "Angielski amerykański"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
|
|
#~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
|
|
#~ msgid "Austrian"
|
|
#~ msgstr "Niemiecki austriacki"
|
|
#~ msgid "British"
|
|
#~ msgstr "Angielski brytyjski"
|
|
#~ msgid "Canadian"
|
|
#~ msgstr "Kanadyjski"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gruß:"
|
|
#~ msgstr "Pozdrowienia:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reference\t"
|
|
#~ msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "AdresNadawcy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "WaszePismo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Podpis"
|
|
#~ msgid "Stadt:"
|
|
#~ msgstr "Miasto:"
|
|
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
#~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
|
|
#~ msgid "LaTeX default"
|
|
#~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
|
|
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
#~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
|
|
#~ msgid "A&pply"
|
|
#~ msgstr "&Zastosuj"
|
|
#~ msgid "<- C&lear"
|
|
#~ msgstr "<- Wy&czyść"
|
|
#~ msgid "Show ERT inline"
|
|
#~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
|
|
#~ msgid "&Inline"
|
|
#~ msgstr "Z&awartość"
|
|
#~ msgid "&Edit File..."
|
|
#~ msgstr "&Edytuj plik..."
|
|
#~ msgid "LyX View"
|
|
#~ msgstr "Widok w LyX-ie"
|
|
#~ msgid "Screen display"
|
|
#~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
|
|
#~ msgid "Monochrome"
|
|
#~ msgstr "Czarnobiały"
|
|
#~ msgid "Grayscale"
|
|
#~ msgstr "Skala szarości"
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Podgląd"
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
#~ msgid "Sca&le:"
|
|
#~ msgstr "Ska&la:"
|
|
#~ msgid "Display image in LyX"
|
|
#~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
|
|
#~ msgid "S&ubfigure"
|
|
#~ msgstr "Podrys&unek"
|
|
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
#~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
|
|
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
|
#~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
|
|
#~ msgid "Framed in box"
|
|
#~ msgstr "Obramowany w pudełku"
|
|
#~ msgid "&Framed"
|
|
#~ msgstr "Ob&ramowanie"
|
|
#~ msgid "&Shaded"
|
|
#~ msgstr "&Cieniowane"
|
|
#~ msgid "Paper Size"
|
|
#~ msgstr "Rozmiar papieru"
|
|
#~ msgid "&Colors"
|
|
#~ msgstr "&Kolory"
|
|
#~ msgid "C&opiers"
|
|
#~ msgstr "S&krypty kopiujące"
|
|
#~ msgid "Do not display"
|
|
#~ msgstr "Nie wyświetlaj"
|
|
#~ msgid "&File formats"
|
|
#~ msgstr "&Formaty plików"
|
|
#~ msgid "F&ormat:"
|
|
#~ msgstr "&Format:"
|
|
#~ msgid "&GUI name:"
|
|
#~ msgstr "&Nazwa menu:"
|
|
#~ msgid "External Applications"
|
|
#~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
|
|
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
#~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
|
|
#~ msgid "Save/restore window position"
|
|
#~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
|
|
#~ msgid " every"
|
|
#~ msgstr " co"
|
|
#~ msgid "Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Skrolowanie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pixmap Cache"
|
|
#~ msgstr "Bufor Pixmap"
|
|
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
|
|
#~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "&URL:"
|
|
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
#~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
|
|
#~ msgid "&Units:"
|
|
#~ msgstr "&Jednostki:"
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
#~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
|
#~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
|
|
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
|
#~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
|
|
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
|
#~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
|
|
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
|
#~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
|
|
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
|
#~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
|
|
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
|
#~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
|
|
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
|
#~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "Bahasa"
|
|
#~ msgstr "Bahasa"
|
|
#~ msgid "Magyar"
|
|
#~ msgstr "Węgierski"
|
|
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
|
#~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
|
|
#~ msgid "Count Words|W"
|
|
#~ msgstr "Policz słowa|z"
|
|
#~ msgid "Line Break|B"
|
|
#~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
|
|
#~ msgid "Framed|F"
|
|
#~ msgstr "Obramowana|F"
|
|
#~ msgid "Shaded|S"
|
|
#~ msgstr "Cieniowana|S"
|
|
#~ msgid "Insert URL"
|
|
#~ msgstr "Wstaw adres URL"
|
|
#~ msgid "Can't load document class"
|
|
#~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
|
#~ "loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
|
|
#~ "załadowana."
|
|
#~ msgid "Document could not be read"
|
|
#~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
|
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
|
#~ "because of class conversion from\n"
|
|
#~ "%3$s to %4$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Układ został zmieniony z\n"
|
|
#~ "%1$s na %2$s\n"
|
|
#~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
|
|
#~ "%3$s na %4$s"
|
|
#~ msgid "Undefined character style"
|
|
#~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The document could not be converted\n"
|
|
#~ "into the document class %1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
|
|
#~ "do klasy %1$s."
|
|
#~ msgid "Unknown layout"
|
|
#~ msgstr "Nieznany układ"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
|
|
#~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
|
|
#~ msgid "&Switch to document"
|
|
#~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open the specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "due to the error: %2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "z powodu błędu: %2$s"
|
|
#~ msgid "Rectangular box"
|
|
#~ msgstr "Prostokątne pudełko"
|
|
#~ msgid "Shadow box"
|
|
#~ msgstr "Cieniowane pudełko"
|
|
#~ msgid "Double box"
|
|
#~ msgstr "Podwójne pudełko"
|
|
#~ msgid "Index Entry"
|
|
#~ msgstr "Hasło indeksu"
|
|
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
|
#~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
|
|
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
#~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
|
|
#~ msgid "Copiers"
|
|
#~ msgstr "Skrypty kopiujące"
|
|
#~ msgid "Boxed"
|
|
#~ msgstr "Pudełko"
|
|
#~ msgid "ovalbox"
|
|
#~ msgstr "owalne"
|
|
#~ msgid "Ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Owalne"
|
|
#~ msgid "Shadowbox"
|
|
#~ msgstr "Cieniowane"
|
|
#~ msgid "Doublebox"
|
|
#~ msgstr "Podwójne"
|
|
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
|
#~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
|
|
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
|
|
#~ msgid "Program Listing "
|
|
#~ msgstr "Listing kodu"
|
|
#~ msgid "Framed"
|
|
#~ msgstr "Obramowane"
|
|
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
|
#~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
|
|
#~ msgid "Url: "
|
|
#~ msgstr "Url: "
|
|
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
|
#~ msgstr "HtmlUrl: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
|
#~ msgstr "Zamień wiersze"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
|
#~ msgstr "Zamień kolumny"
|
|
#~ msgid "Formatting document..."
|
|
#~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "theorem"
|
|
#~ msgstr "Twierdzenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
|
|
#~ msgid "Default (outer)"
|
|
#~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
|
|
#~ msgid "Outer"
|
|
#~ msgstr "Zewnętrzny"
|
|
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
|
|
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
|
#~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
|
|
#~ msgid "%1$d words in document."
|
|
#~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
|
|
#~ msgid "One word in selection."
|
|
#~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
|
|
#~ msgid "One word in document."
|
|
#~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
|
|
#~ msgid "Count words"
|
|
#~ msgstr "Policz słowa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "&Kodowanie:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Placeholders"
|
|
#~ msgstr "UmieśćTabelę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "Do prawej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "Do środka"
|
|
#~ msgid "Case."
|
|
#~ msgstr "Przypadek."
|
|
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
|
#~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
|
|
#~ msgid "Algorithm #."
|
|
#~ msgstr "Algorytm #."
|
|
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
#~ msgstr "&Wczytaj"
|
|
#~ msgid "To &file:"
|
|
#~ msgstr "&Do pliku:"
|
|
#~ msgid "Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "&Kopie:"
|
|
#~ msgid "Printer &name:"
|
|
#~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Columns "
|
|
#~ msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overprint "
|
|
#~ msgstr "Nadbitka"
|
|
#~ msgid "Conjecture "
|
|
#~ msgstr "Hipoteza "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font st&yle:"
|
|
#~ msgstr "Wielkość czcionki"
|
|
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
|
#~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
|
|
#~ msgid "&Type:"
|
|
#~ msgstr "&Typ:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Part "
|
|
#~ msgstr "Część"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "columns "
|
|
#~ msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "overprint "
|
|
#~ msgstr "Wersja robocza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "overlayarea"
|
|
#~ msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Corollary_"
|
|
#~ msgstr "Wniosek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Definition. "
|
|
#~ msgstr "Definicja."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Example. "
|
|
#~ msgstr "Przykład."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fact. "
|
|
#~ msgstr "Fakt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Proof. "
|
|
#~ msgstr "Dowód."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "note: "
|
|
#~ msgstr "notka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Extended Chars"
|
|
#~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "common"
|
|
#~ msgstr "komentarz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
|
#~ msgstr "Spis treści"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toc"
|
|
#~ msgstr "Temat"
|
|
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
|
#~ msgstr "Spis treści|t"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
#~ msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upper"
|
|
#~ msgstr "Aktualizuj|A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number style"
|
|
#~ msgstr "Wyliczenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error closing file"
|
|
#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "block "
|
|
#~ msgstr "Blok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Corollary. "
|
|
#~ msgstr "Wniosek."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Caption"
|
|
#~ msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
|
|
#~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Label"
|
|
#~ msgstr "&Etykieta:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A Label for the caption"
|
|
#~ msgstr "Podpis tabeli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<- P&romote"
|
|
#~ msgstr "&Ochrona:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "D&own"
|
|
#~ msgstr "Miejscowość"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upd&ate"
|
|
#~ msgstr "&Aktualizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SubSection"
|
|
#~ msgstr "Podsekcja"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
|
|
#~ "font change."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
|
|
#~ "Formatowanie/Czcionki."
|
|
#~ msgid "Unknown toc list"
|
|
#~ msgstr "Nieznany spis treści"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert glossary entry"
|
|
#~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Glo"
|
|
#~ msgstr "&Globalnie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TeX Code:"
|
|
#~ msgstr "Kod TeX-a|X"
|
|
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
#~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
|
|
#~ msgid "&Detach panel"
|
|
#~ msgstr "&Odłącz panel"
|
|
#~ msgid "Insert spacing"
|
|
#~ msgstr "Wstaw odstęp"
|
|
#~ msgid "Set limits style"
|
|
#~ msgstr "Ustaw styl granic"
|
|
#~ msgid "Set math font"
|
|
#~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
|
|
#~ msgid "Insert fraction"
|
|
#~ msgstr "Wstaw ułamek"
|
|
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
#~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
|
|
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
#~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
|
|
#~ msgid "Math Panel|l"
|
|
#~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
|
|
#~ msgid "Math Panel|P"
|
|
#~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
|
|
#~ msgid "Show math panel"
|
|
#~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
|
|
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
|
#~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
|
|
#~ msgid "Cube root\t\\root"
|
|
#~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
|
|
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
|
#~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
|
|
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
#~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
|
|
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
#~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert math delimiters"
|
|
#~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
|
|
#~ msgid "E&xtra options"
|
|
#~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
|
|
#~ msgid "Alig&nment:"
|
|
#~ msgstr "&Justowanie:"
|
|
#~ msgid "&From:"
|
|
#~ msgstr "&Z:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
#~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
|
|
#~ msgid "&Converters"
|
|
#~ msgstr "&Konwertery"
|
|
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
#~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
|
|
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
|
|
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
#~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
|
|
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
|
|
#~ msgid "\tEnd."
|
|
#~ msgstr "\tKoniec."
|
|
#~ msgid "#*"
|
|
#~ msgstr "#*"
|
|
#~ msgid "Opening child document "
|
|
#~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special Insets|S"
|
|
#~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insets|n"
|
|
#~ msgstr "Wstaw|W"
|
|
|