lyx_mirror/po/da.po
2000-02-17 19:59:08 +00:00

5256 lines
107 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dansk oversættelse af LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>\n"
"Language-Team: dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:353
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
#: src/buffer.C:354
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
#: src/buffer.C:356
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard"
# , c-format
#: src/buffer.C:931
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:935
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
#: src/buffer.C:946
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:947
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
#: src/buffer.C:948
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/buffer.C:955
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
#: src/buffer.C:961
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:964
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke læse filen!"
#: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1053
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1161
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:1381
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
#: src/paragraph.C:3224
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEJL:"
#: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2940
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/buffer.C:2959
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
#: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logfil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
#: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3008
msgid "Running Literate..."
msgstr "Kører Literate..."
#: src/buffer.C:3030
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate virkede ikke!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Building Program..."
msgstr "Danner program"
#: src/buffer.C:3101
msgid "Build did not work!"
msgstr "Kunne ikke danne program!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3148
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kører chktex..."
#: src/buffer.C:3164
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3165
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
#: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:3272
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne midlertidig fil:"
#. sgml2lyx failed
#: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
#: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
#: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: src/buffer.C:3280
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fejl under udførelse af *roff kommando på tabel"
#: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er ændret:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
msgid "Save document?"
msgstr "Gem dokument?"
#: src/bufferlist.C:128
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
#: src/bufferlist.C:129
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
#: src/bufferlist.C:144
msgid "Saving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/bufferlist.C:207
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument gemt som"
#: src/bufferlist.C:218
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
#: src/bufferlist.C:228
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring virkede ikke!"
#: src/bufferlist.C:366
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument "
#: src/bufferlist.C:369
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:395
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
#: src/bufferlist.C:399
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
#: src/bufferlist.C:402
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
#: src/bufferlist.C:431
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
#: src/bufferlist.C:433
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:455
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:457
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:530
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
#: src/bufferlist.C:561
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
#: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
#: src/lyxfunc.C:2819
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:593
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:594
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:608
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrive file under version control?"
msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:616
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
#: src/bufferlist.C:618
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
#: src/BufferView2.C:50
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:60
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
#: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig funktion!"
#: src/BufferView2.C:185
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke indsætte tabel/liste i tabel."
#: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
#: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
#: src/text2.C:2212
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
msgid "Open/Close..."
msgstr "Åben/Luk..."
#: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/BufferView2.C:402
msgid "No further undo information"
msgstr "Kan ikke fortryde mere"
#: src/BufferView2.C:413
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
#: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/BufferView2.C:423
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView2.C:519
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typografi kopieret"
#: src/BufferView2.C:528
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Typografi indsat"
#: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notater"
# Inset = indsættelse
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Paragraph environment = typografi
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturomdefinition
# Label = referencebogmærke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = hårdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
# Build program = dan program
#: src/BufferView.C:311
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatterer dokument..."
#: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
msgid "No more errors"
msgstr "Ikke flere fejl"
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
#: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
#: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
#: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annullér|^["
#: src/bullet_forms.C:65
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:73
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:77
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:80
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Punktdybde"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:98
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:102
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:106
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:110
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:114
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:35
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funktion kræver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:37
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Prøv at kører LyX i monokrom (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:42
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
"| størst | kæmpe | enorm"
#: src/bullet_forms_cb.C:57
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Punktpriksvalg"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
"(hvis du ønsker det) en nyere version."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i håbet om at det er\n"
"brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
"så skriv til:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:181
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek."
#: src/FontLoader.C:219
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fejl:\n"
"Tastaturomdefinition\n"
"ikke fundet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsæt:|#s"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andet...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andet...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Udfør translationer|#U"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
#: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
#: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farver|#f"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% af kolonne|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Bibliotek:|#B"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Opdatér"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjem"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruger1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruger2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Find|#F"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstat med|#m"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#T"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstat|#E"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Luk|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hele ord|#o"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstat alle|#a"
#: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
msgid "[render error]"
msgstr "[fejl i fremvisning]"
#: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[beregner...]"
#: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukendt fejl]"
#: src/insets/figinset.C:1379
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/insets/figinset.C:2217
msgid "Clipart"
msgstr "Udklipsbilleder"
#: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
#: src/lyxfunc.C:2919
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS billede"
#: src/insets/figinset.C:2242
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
# , c-format
#: src/insets/figinset.C:2245
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:63
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/form_url.C:19
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/insets/insetbib.C:82
msgid "Key:"
msgstr "Nøgle:"
#: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bemærkning:|#B"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
#: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nøgle:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
#: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
msgid "Label:|#L"
msgstr "Markat:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:174
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: src/insets/insetbib.C:280
msgid "Bibliography item"
msgstr "Reference"
#: src/insets/insetbib.C:295
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererede referencer"
#: src/insets/insetbib.C:412
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insets/insetbib.C:413
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:421
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
#: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/insets/inseterror.C:233
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fejl"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:72
msgid "Opened error"
msgstr "Fejlbesked åbnet"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Undlad sætning|#U"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
msgstr "Indlæs|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellemrum|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Ordret|#O"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
msgstr "Brug 'input'|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
#: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
#: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
msgstr "Vælg underdokument"
#: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Indsæt ordret"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:111
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
msgstr "Udskriv indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
#: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
#: src/insets/insetinfo.C:256
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Luk|#L^["
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:71
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:57
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/insets/inseturl.C:139
msgid "Insert Url"
msgstr "Indsæt URL"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:155
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Fejlbesked åbnet"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:114
msgid "Opened inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/intl.C:294 src/intl.C:295
msgid "other..."
msgstr "Andet..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/kbsequence.C:211
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kørsel # "
#: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:206
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kører BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan ikke læse filen!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Log efter dannelse af program"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillad accenter på ALLE bogstaver"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Opdatér|#O"
#: src/layout.C:1344
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1345
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1346
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
#: src/layout.C:1408
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1409
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1410
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Adskillelse"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrykning|#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Afstand|#f"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Papirstil:|#P"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Skrifttyper:|#S"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Skrift størrelse:|#r"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Placering af flydere:|#c"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#d"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Koding:|#o"
# n
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#w"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard afstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellemrum|#M"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Punktformer|#f"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Brug AMS matematik|#m"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#t"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farve:|#v"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse omskifter ikke"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse omskrifter"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Markatbredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#n"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ingen indrykning|#I"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Højre|#H"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#B"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sideskift"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal afstand"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra valg"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slags:|#l"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Top- og bundmarginer"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Højformat|#H"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "Højde:|#H"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "Top:|#T"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bund:|#B"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "Højre:|#H"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hovedehøjde:|#o"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bundadskillelse:|#u"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "Top|#T"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bund|#B"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciel celle"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Flerkolonne|#F"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Tilføj kolonne|#k"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slet kolonne|#S"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Tilføj række|#r"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slet række|#l"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slet tabel|#t"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Række"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Fjern kanter|#j"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabel"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotér 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linieskift|#n"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Speciel tabel"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "Første hovede"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Hovede"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Bund"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Sidste fod"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotér 90°"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "Højre|#r"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Centrér"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "Længde|#L"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Flydende flt"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Speciel justering for multikolonne"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Speciel justering for kolonne"
#. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
#: src/LColor.C:42
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Færdig"
#: src/LColor.C:43
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Sort"
#: src/LColor.C:44
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Hvid"
#: src/LColor.C:45
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Rød"
#: src/LColor.C:46
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Grøn"
#: src/LColor.C:47
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Blå"
#: src/LColor.C:48
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Lyseblå"
#: src/LColor.C:49
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Lilla"
#: src/LColor.C:50
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Gul"
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Dekorering"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notat"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/LColor.C:63
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:64
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Formel"
#: src/LColor.C:68
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Formel"
#: src/LColor.C:70
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Formelpanel"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/LColor.C:73
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Indsæt"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Indsættelse"
#: src/LColor.C:77
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Fejl"
#: src/LColor.C:80
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/LColor.C:82
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/LColor.C:85
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sideskift"
#: src/LColor.C:87
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
msgid "ignore"
msgstr "ignorér"
#: src/Literate.C:57
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/Literate.C:87
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:91
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:92
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Select previous char"
msgstr "Markér forrige bogstav"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Build program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Autosave"
msgstr "Autogemmer"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:111
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Check TeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:120
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Eksportér%m%l"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Import document"
msgstr "Importér dokument"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "New document from template"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Open"
msgstr "Åben"
#: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/LyXAction.C:135
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Update DVI"
msgstr "Opdatér DVI"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update PostScript"
msgstr "Opdatér PostScript"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "View DVI"
msgstr "Se DVI"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "View PostScript"
msgstr "Se PostScript"
#: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå et bogstav tilbage"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå et bogstav fremad"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Insert citation"
msgstr "Indsæt citat"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Execute command"
msgstr "Udfør kommando"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Forøg omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ændr omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Indsæt ellipse (...)"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Select next line"
msgstr "Markér næste linie"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Vælg typografi"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til næste fejl"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
#: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
msgid "Insert Figure"
msgstr "Indsæt figur"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Søg & Erstat"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Toggle code style"
msgstr "Programstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Default font style"
msgstr "Standard skrift"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Fremhævet til/fra"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Navnestil til/fra"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Ordinær skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Toggle RTL"
msgstr "Skift"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Set font size"
msgstr "Sæt skriftstørrelse"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Show font state"
msgstr "Vis skriftstatus"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understregning til/fra"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Select next char"
msgstr "Markér næste bogstav"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Indsæt horisontal udfylder"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:214
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:216
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:217
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Insert Label"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:229
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiér typografi"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Indsæt typografi"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markér til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:255
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:257
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/LyXAction.C:259
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Math Greek"
msgstr "Græske bogstaver"
#: src/LyXAction.C:271
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:276
msgid "Math mode"
msgstr "Formel"
#: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå et afsnit ned"
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:294
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markér forrige afsnit"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Insert protected space"
msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
#: src/LyXAction.C:302
msgid "Insert quote"
msgstr "Indsæt citationstegn"
#: src/LyXAction.C:304
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/LyXAction.C:309
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
msgid "Insert Table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/LyXAction.C:332
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX til/fra"
#: src/LyXAction.C:334
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:336
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:338
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:350
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:575
msgid "No description available!"
msgstr "Mangler beskrivelse!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Ordinær skrift|#O"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Grotest skrift|#G"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskineskrift|#S"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Skiftnorm|#n"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Skriftzoom|#z"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Opdatér|#p"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Opdatér|#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Indsæt sidetal"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/lyx_cb.C:286
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
#: src/lyx_cb.C:288
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
#: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: src/lyx_cb.C:316
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
#: src/lyx_cb.C:332
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:334
msgid "Save anyway?"
msgstr "Gem alligevel?"
#: src/lyx_cb.C:340
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
#: src/lyx_cb.C:342
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
#: src/lyx_cb.C:350
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument omdøbt til '"
#: src/lyx_cb.C:352
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke gemt..."
#: src/lyx_cb.C:358
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet findes allerede."
#: src/lyx_cb.C:360
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstat fil?"
#: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
msgid "One error detected"
msgstr "En fejl detekteret"
#: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde rette den."
#: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
msgid " errors detected."
msgstr " fejl detekteret."
#: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde rette dem."
#: src/lyx_cb.C:398
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:411
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Forkert dokumentklasse"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument"
#: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet."
#: src/lyx_cb.C:439
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:448
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:450
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel fundet."
#: src/lyx_cb.C:451
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
#: src/lyx_cb.C:454
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:455
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
#: src/lyx_cb.C:457
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kørt med succes"
#: src/lyx_cb.C:459
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
#: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
msgid "Executing command:"
msgstr "Udfører kommando:"
#: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
#: src/lyxfunc.C:2624
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen findes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ønsker du at overskrive dokumentet?"
#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
#: src/lyx_cb.C:797
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:804
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Lækker LaTeX fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:816
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:833
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:838
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:850
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:867
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:872
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:897
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:941
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:944
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Kan ikke læse filen!"
#: src/lyx_cb.C:1001
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ukendt eksporttype: "
#: src/lyx_cb.C:1046
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1086
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
#: src/lyx_cb.C:1142
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal indsættes"
#: src/lyx_cb.C:1152
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1159
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
#: src/lyx_cb.C:1197
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:"
#: src/lyx_cb.C:1237
msgid "Insert Reference"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/lyx_cb.C:1273
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Indsætter fodnote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1338
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1346
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1353
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1406
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1434
msgid "Character Style"
msgstr "Tegnstil"
#: src/lyx_cb.C:1640
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Typografi"
#: src/lyx_cb.C:1899
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokument"
#: src/lyx_cb.C:1937
msgid "Quotes"
msgstr "Citationstegn"
#: src/lyx_cb.C:1985
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/lyx_cb.C:2002
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:2003
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:2004
msgid "as default for new documents?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2117
msgid "Font: "
msgstr "Skrift: "
#: src/lyx_cb.C:2121
msgid ", Depth: "
msgstr ", dybde: "
#: src/lyx_cb.C:2147
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Indsætter marginnotat..."
#: src/lyx_cb.C:2210
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
#: src/lyx_cb.C:2461
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Typografi sat"
#: src/lyx_cb.C:2535
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
#: src/lyx_cb.C:2537
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfejl!"
#: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
#: src/lyx_cb.C:2655
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:2666
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/lyx_cb.C:2669
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/lyx_cb.C:2672
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgte tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:2758
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/lyx_cb.C:2794
msgid "Quotes type set"
msgstr "Citationstegnstype sat"
#: src/lyx_cb.C:2856
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble sat"
#: src/lyx_cb.C:2877
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke indsætte tabel i tabel."
#: src/lyx_cb.C:2882
msgid "Inserting table..."
msgstr "Indsætter tabel..."
#: src/lyx_cb.C:2944
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!"
#: src/lyx_cb.C:3005
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Kontroller 'sidevalg'!"
#: src/lyx_cb.C:3023
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Kontroller 'antal kopier'!"
#: src/lyx_cb.C:3132
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: src/lyx_cb.C:3133
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/lyx_cb.C:3134
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
#: src/lyx_cb.C:3155
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Indsætter figur..."
#: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur indsat"
#: src/lyx_cb.C:3243
msgid "Screen options set"
msgstr "Skærmvalg sat"
#: src/lyx_cb.C:3273
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:3282
msgid "Running configure..."
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3289
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
#: src/lyx_cb.C:3291
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyx_cb.C:3292
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
#: src/lyx_cb.C:3293
msgid "updated document class specifications."
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
#: src/lyx_cb.C:3346
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke"
#: src/lyx_cb.C:3347
msgid "in current document."
msgstr "i dette dokument."
#: src/lyx_cb.C:3379
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3530
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Roman"
msgstr "Ordinær"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Sans serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/lyxfont.C:41
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Slanted"
msgstr "Skråtstillet"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Kæmpeenorm"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "tiny"
msgstr "lillebitte"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "smallest"
msgstr "mindst"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "small"
msgstr "mindst"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "larger"
msgstr "større"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "largest"
msgstr "størst"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "huge"
msgstr "enorm"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "huger"
msgstr "kæmpeenorm"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "increase"
msgstr "forøg"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "decrease"
msgstr "formindsk"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
msgid "Toggle"
msgstr "Skift"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "LTR"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:65
msgid "RTL"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:70
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/lyxfont.C:71
msgid "Cyan"
msgstr "Lyseblå"
#: src/lyxfont.C:71
msgid "Magenta"
msgstr "Lilla"
#: src/lyxfont.C:72
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
#: src/menus.C:279
msgid "Math"
msgstr "Formel"
#: src/lyxfont.C:72
msgid "Inset"
msgstr "Indsættelse"
#: src/lyxfont.C:525
msgid "Emphasis "
msgstr "Fremhævet "
#: src/lyxfont.C:527
msgid "Underline "
msgstr "Understreget "
#: src/lyxfont.C:529
msgid "Noun "
msgstr "Kapitæler "
#: src/lyxfont.C:531
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:533
#, fuzzy
msgid "Direction "
msgstr "Dekorering"
#: src/lyxfont.C:535
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager."
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
#: src/lyxfr1.C:221
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyxfr1.C:224
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:261
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "åbnet"
#: src/lyxfunc.C:263
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukendt sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt funktion"
#. no
#: src/lyxfunc.C:320
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
#. no
#: src/lyxfunc.C:325
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:549
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstmode"
#: src/lyxfunc.C:771
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ukendt importtype: "
#: src/lyxfunc.C:1094
msgid "Layout "
msgstr "Typografi "
#: src/lyxfunc.C:1095
msgid " not known"
msgstr " ukendt"
#: src/lyxfunc.C:1245
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!"
#: src/lyxfunc.C:1659
msgid "Mark removed"
msgstr "Mærke fjernet"
#: src/lyxfunc.C:1664
msgid "Mark set"
msgstr "Mærke sat"
#: src/lyxfunc.C:1772
msgid "Mark off"
msgstr "Mærke slået fra"
#: src/lyxfunc.C:1782
msgid "Mark on"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/lyxfunc.C:2096
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2114
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
#: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Græsk formel tilstand"
#: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
#: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
#: src/lyxfunc.C:2179
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/lyxfunc.C:2202
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
#: src/lyxfunc.C:2356
msgid "Opening child document "
msgstr "Åbner underdokument "
#: src/lyxfunc.C:2388
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukendt fodnotetype"
#: src/lyxfunc.C:2484
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
#: src/lyxfunc.C:2490
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
#: src/lyxfunc.C:2583
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2584
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
#: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
#: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
"('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
#: src/lyxfunc.C:2626
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
msgid "Opening document"
msgstr "Åbner dokument"
#: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
msgid "opened."
msgstr "åbnet"
#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "Choose template"
msgstr "Vælg skabelon"
#: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:2674
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
#: src/lyxfunc.C:2700
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2723
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Vælg ASCII fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
msgid "A document by the name"
msgstr "Et andet dokument med navn "
#: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "findes allerede. Overskriv?"
#: src/lyxfunc.C:2769
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importerer ASCII fil"
#: src/lyxfunc.C:2773
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII fil "
#: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/lyxfunc.C:2798
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Vælg Noweb fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:2801
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Vælg LaTeX fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:2851
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importerer LaTeX fil"
#: src/lyxfunc.C:2856
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importerer Noweb fil"
#: src/lyxfunc.C:2864
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb fil "
#: src/lyxfunc.C:2864
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX fil "
#: src/lyxfunc.C:2869
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil"
#: src/lyxfunc.C:2870
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil"
#: src/lyxfunc.C:2897
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2915
msgid "Inserting document"
msgstr "Indsætter dokument"
#: src/lyxfunc.C:2921
msgid "inserted."
msgstr "indsat."
#: src/lyxfunc.C:2923
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
#: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
#: src/lyx_gui.C:400
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:402
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:404
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:407
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
"Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:413
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
"Lilla | Gul %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:424
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
#: src/lyx_gui.C:463
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
#: src/lyx_gui.C:475
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:478
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer "
"(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) "
#: src/lyx_gui.C:524
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:356
msgid "Dismiss"
msgstr "Luk"
#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "Clear|#e"
msgstr "Slet|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:411
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
#: src/lyx_gui_misc.C:412
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:181
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
#: src/lyx_main.C:183
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
#: src/lyx_main.C:273
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
#: src/lyx_main.C:275
msgid "System directory set to: "
msgstr "System-bibliotek sæt til: "
#: src/lyx_main.C:283
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
#: src/lyx_main.C:284
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
#: src/lyx_main.C:285
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
#: src/lyx_main.C:287
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
#: src/lyx_main.C:290
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:293
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:392
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
#: src/lyx_main.C:393
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
#: src/lyx_main.C:394
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
#: src/lyx_main.C:395
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:402
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
#: src/lyx_main.C:403
msgid " and running configure..."
msgstr " og kører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:409
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
#: src/lyx_main.C:410
msgid " instead."
msgstr " i stedet."
#: src/lyx_main.C:417
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/lyx_main.C:431
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX advarsel!"
#: src/lyx_main.C:432
msgid "Error while reading "
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/lyx_main.C:433
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:443
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:454
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:490
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:509
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:535
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
#: src/lyx_main.C:561
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Ukendt eksporttype: "
#: src/lyx_main.C:562
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:566
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Modtager navn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Firma:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Vælg"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Tilføj"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slet"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Gem"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Modtager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (behøves)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Beskeder"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
#: src/lyxvc.C:103
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:104
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:108
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:109
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
#: src/lyxvc.C:135
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
#: src/lyxvc.C:138
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:153
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:168
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
#: src/lyxvc.C:169
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
#: src/lyxvc.C:170
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
#: src/lyxvc.C:273
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen RCS-historie!"
#: src/lyxvc.C:280
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "RCS-historie"
#: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ændret)"
#: src/LyXView.C:408
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX stil"
#: src/mathed/formula.C:1038
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/mathed/formula.C:1041
msgid "Number"
msgstr "Nummerering"
#: src/mathed/formula.C:1204
msgid "math text mode"
msgstr "Tekststil i formel"
#: src/mathed/formula.C:1213
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
#: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
#: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:73
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Luk "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Div."
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Justér vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Justér horisontalt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Delimiter"
msgstr "Skilletegn"
#: src/mathed/math_panel.C:113
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/mathed/math_panel.C:117
msgid "Spacing"
msgstr "Mellemrum"
#: src/mathed/math_panel.C:121
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:311
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Top | Center | Bund"
#: src/mathed/math_panel.C:363
msgid "Math Panel"
msgstr "Formelpanel"
#: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
#: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
msgid "Insert"
msgstr "Indsæt"
#: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
#: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: src/menus.C:225 src/menus.C:356
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:239
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:253
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:267
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:281
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#o"
#: src/menus.C:295 src/menus.C:370
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#n"
#: src/menus.C:309
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:323 src/menus.C:384
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:426
msgid "Screen Options"
msgstr "Skærmindstillinger"
#: src/menus.C:467
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Importér%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som "
"afsnit%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:473 src/menus.C:712
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:474 src/menus.C:713
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:475 src/menus.C:714
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:476 src/menus.C:715
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:485
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Eksportér%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii "
"tekst...%x43|brugerdefineret...%x44"
#: src/menus.C:494
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"ascii tekst...%x43"
#: src/menus.C:501
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"ascii tekst...%x43"
#: src/menus.C:507
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:508
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:509
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:510
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:512
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Ee#E#e"
#: src/menus.C:517
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst "
"gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdatér dvi|Opdatér PostScript%l|Dan "
"program%l|Udskriv...|Fax..."
#: src/menus.C:532 src/menus.C:732
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:533 src/menus.C:733
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|sS#s#S"
#: src/menus.C:534 src/menus.C:734
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|bB#b#B"
#: src/menus.C:535
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:536
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:537
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:538
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:539
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:540
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:541
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:543
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:544
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
# , c-format
#: src/menus.C:591
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importér%m"
# , c-format
#: src/menus.C:593
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Eksportér%m%l"
# , c-format
#: src/menus.C:595
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Afslut%l"
#: src/menus.C:596 src/menus.C:735
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:597
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:598 src/menus.C:736
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:706
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Importér%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som "
"afsnit%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:726
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Importer%m%l|Afslut%l"
#: src/menus.C:814
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flydere & Indsættelser%t|Åben/luk%x21|Smelt%x22|Åben alle "
"fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|Åben alle "
"figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle "
"fejlbeskeder%x27"
#: src/menus.C:823
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
#: src/menus.C:824
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#S#s"
#: src/menus.C:825
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:826
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Ll#L#l"
#: src/menus.C:827
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:828
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:829
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:837 src/menus.C:935
msgid "Table%t"
msgstr "Tabel%t"
#: src/menus.C:845
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multikolonne%B%x44%l"
#: src/menus.C:847
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multikolonne%b%x44%l"
#: src/menus.C:848
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#M#m"
#: src/menus.C:856
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Toplinie%B%x36"
#: src/menus.C:858
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Toplinie%b%x36"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:867
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Bundlinie%B%x37"
#: src/menus.C:869
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Bundlinie%b%x37"
#: src/menus.C:870
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#B#b"
#: src/menus.C:878
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Venstrelinie%B%x38"
#: src/menus.C:880
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Venstrelinie%b%x38"
#: src/menus.C:881
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#V#V"
#: src/menus.C:889
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Højrelinie%B%x39%l"
#: src/menus.C:891
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Højrelinie%b%x39%l"
#: src/menus.C:892
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#H#h"
#: src/menus.C:901
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Venstrejustering%R%x40"
#: src/menus.C:903
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Venstrejustering%r%x40"
#: src/menus.C:904
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:907
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Højrejustering%R%x41"
#: src/menus.C:909
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Højrejustering%r%x41"
#: src/menus.C:910
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:913
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Centrér%R%x42%l"
#: src/menus.C:915
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Centrér%r%x42%l"
#: src/menus.C:916
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
# , c-format
#: src/menus.C:919
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Tilføj række%x32"
#: src/menus.C:920
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|rR#r#R"
# , c-format
#: src/menus.C:922
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Tilføj kolonne%x33%l"
#: src/menus.C:923
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
# , c-format
#: src/menus.C:925
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Slet række%x34"
#: src/menus.C:926
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|dD#d#D"
# , c-format
#: src/menus.C:928
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Slet kolonne%x35%l"
#: src/menus.C:929
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
# , c-format
#: src/menus.C:931
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Slet tabel%x43"
#: src/menus.C:932
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
# , c-format
#: src/menus.C:937
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Indsæt tabel%x31"
#: src/menus.C:938
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:942
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versionsstyring%t"
# , c-format
#: src/menus.C:945
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrér%d%x51"
# , c-format
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Check ændringer ind%d%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:951
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Check ud for redigering%x53"
# , c-format
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Check ændringer ind%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:957
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Check ud for redigering%d%x53"
# , c-format
#: src/menus.C:960
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Gendan sidste version%x54"
# , c-format
#: src/menus.C:962
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55"
# , c-format
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Vis historie%x56"
# , c-format
#: src/menus.C:967
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrér%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:970
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#R#r"
#: src/menus.C:971
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:972
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:973
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#T#t"
#: src/menus.C:974
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Aa#A#a"
#: src/menus.C:975
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:978
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopiér|Indsæt%l|Søg & Erstat...|Gå til fejl|Gå til "
"notat|Flydere & Indsættelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check "
"TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Indsæt "
"primærmarkering som linier|Indsæt primærmarkering som afsnit"
#: src/menus.C:997
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:998
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:999
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1000
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1001
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1002
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1003
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1004
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1005
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1006
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1007
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1008
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1009
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1010
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1011
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1012
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1013
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1138
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremhævet%"
"b|Kapitæler%b|Fed%b|TeX%b|Ændr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem "
"layout som standard"
#: src/menus.C:1151
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1152
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1153
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1154
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1155
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1156
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1157
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1158
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1159
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1160
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1161
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM§Ee#E#e"
#: src/menus.C:1162
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1163
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1228
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importér ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42"
#: src/menus.C:1232
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1233
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|aA#a#A"
#: src/menus.C:1236
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste "
"over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26"
#: src/menus.C:1244
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1245
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1246
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1247
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1248
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1249
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1252
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred "
"tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75"
#: src/menus.C:1259
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1260
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1261
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1262
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1263
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1266
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|Hårdt "
"mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|Sætningsafsluttende "
"punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38"
#: src/menus.C:1276
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1277
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1278
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1279
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1280
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1281
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1282
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1283
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1286
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figurer...|Tabeller...%l|Inkludér fil...|Importér ASCII fil%m|Indsæt LyX "
"fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle "
"tegn%m%l|Notat...|Bogmærke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde"
"ksér sidste ord"
#: src/menus.C:1307
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1308
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1309
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1310
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1311
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1312
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1313
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1314
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1315
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1316
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1317
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1318
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1319
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1320
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1321
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1322
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1324
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1325
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1431
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Brøk|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..."
#: src/menus.C:1441
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1442
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1443
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1444
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1445
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1446
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1447
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1448
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1449
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1515
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Skærmskrifter...|Indstillinger til "
"stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigurér"
#: src/menus.C:1521
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1522
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1523
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1524
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1525
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1569
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t"
#: src/menus.C:1603
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
#: src/menus.C:1615
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
#: src/menus.C:1616
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""
#: src/menus.C:1617
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""
#: src/menus.C:1618
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1619
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""
#: src/menus.C:1620
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
#: src/menus.C:1621
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
#: src/menus.C:1622
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1623
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1624
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1625
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1648
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX version "
#: src/menus.C:1649
msgid " of "
msgstr " af "
#: src/menus.C:1650
msgid "Library directory: "
msgstr "Systembibliotek: "
#: src/menus.C:1652
msgid "User directory: "
msgstr "Brugerbibliotek: "
#: src/menus.C:1666
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
#: src/menus.C:1670
msgid "Opening help file"
msgstr "Åbner hjælpefil"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
msgstr "Udfører:"
#: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:220
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
#: src/Painter.C:318
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/Painter.C:319
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " af "
#: src/Painter.C:320
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/Painter.C:327
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/Painter.C:333
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/Painter.C:374
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/Painter.C:375
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " af "
#: src/Painter.C:376
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/Painter.C:379
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
msgstr "Papirindstillinger"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
msgstr "Papirindstillinger defineret"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
#: src/TableLayout.C:469
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1614
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meningsløs med denne typografi!"
#: src/ParagraphExtra.C:143
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
#: src/ParagraphExtra.C:162
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:202
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret"
#: src/ParagraphExtra.C:308
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Udskriv til"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Printer"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sider"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Kun ulige sider"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Kun lige sider"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rækkefølge"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvendt rækkefølge"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usorteret|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:551
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell processen er død af en eller anden grund. *En* mulig grund\n"
"kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
"for dokumentetssproget indstalleret.\n"
"Undersøg /usr/lib/ispell eller brug en anden\n"
"ordliste i Indstillinger for stavekontrol."
#: src/spellchecker.C:774
msgid " words checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:776
msgid " word checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:778
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontrol fuldført!"
#: src/spellchecker.C:782
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell processen er død af en eller anden grund.\n"
"Måske er den blevet dræbt."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Brug sprog fra dokumentet"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Brug alternativt sprog:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Næsten\n"
"samme"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorér ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Acceptér ordet i denne session"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Afbryd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Luk stavekontrollen"
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstat ord?"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:378
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:391
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/support/filetools.C:405
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:421
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:474
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:475
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
#: src/support/filetools.C:480
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: "
#: src/support/path.h:37
#, fuzzy
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
#: src/TableLayout.C:233
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabelindstillinger"
#: src/TableLayout.C:253
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/TableLayout.C:276
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
#: src/TableLayout.C:332
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekræftelse: Tryk slet-knap igen"
#: src/text2.C:344
msgid "Opened float"
msgstr "Flyder åbnet"
#: src/text2.C:346
msgid "Closed float"
msgstr "Flyder lukket"
#: src/text2.C:383
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting at gøre"
#: src/text2.C:1074
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
"definere skriftændring."
#: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
#: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
#: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operation"
#: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
#: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve tabeller."
#: src/text2.C:2201
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
#: src/text2.C:2211
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"
#: src/text.C:2659
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale."
#: src/text.C:3061 src/text.C:3089
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
#: src/text.C:3087
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
"Tutorial."
#: src/text.C:5534
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
#: src/text.C:5542
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
#: src/text.C:5558
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan ikke klippe tabel."
#: src/text.C:5574
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"
#~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
#~ msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel indsættelse"
#~ msgid "Switch to previous document"
#~ msgstr "Skift til forrige dokument"