mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-22 18:08:10 +00:00
64d9ce1bdf
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@17263 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
12880 lines
318 KiB
Plaintext
12880 lines
318 KiB
Plaintext
# translation of hu.po to
|
|
# translation of lyx.po to Hungarian
|
|
# Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 22:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 17:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
|
|
"Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: Hungary\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&Natbib használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "Natbib &stílus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Új változat felvétele listára"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "Hozzáa&dás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "&Elérhetõ változatok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "Ú&j:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "E<ávolít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(De)a&ktivál"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "&Szín módosítása..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Betûkészlet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Méret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
|
|
#: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Legkisebb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Mégkisebb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Kisebb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Kicsi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Nagy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Nagyobb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Mégnagyobb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Óriás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Legnagyobb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
|
|
msgid "&Custom Bullet:"
|
|
msgstr "&Egyedi jel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "&Szint:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "Oldal &teteje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Feltét&lenül itt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "Itt, &ha lehetséges"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "Ús&ztatások lapja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "Ol&dal alja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "Ha&sábok áthidalása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "Elfor&gatás oldalra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "FontUi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "Mére&tarány (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "Írógé&p:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Roman:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "&Méretarány (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
|
|
msgid "Use &Old Style Figures"
|
|
msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
|
|
msgid "Use true S&mall Caps"
|
|
msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
|
|
msgid "&Default Family:"
|
|
msgstr "Ala&pértelmezett család:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
|
|
msgid "&Base Size:"
|
|
msgstr "Alap mé&ret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
|
|
msgid "Document &class:"
|
|
msgstr "&Dokumentumosztály:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
|
|
msgid "Class Settings"
|
|
msgstr "Osztály beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "&Kapcsolók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
|
|
msgid "Postscript &driver:"
|
|
msgstr "&PostScript meghajtó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "Nye&lv:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
|
|
msgid "&Use language's default encoding"
|
|
msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Kódolás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "&Idézõjel stílusa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "Ala&pértelmezett margók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Felsõ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "A&lsó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Belsõ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "&Külsõ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Fejlé&c magasság:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "Láb kihagyá&s:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "AMS &képlet csomag használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
|
|
msgid "Use esint package &automatically"
|
|
msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
|
|
msgid "Use &esint package"
|
|
msgstr "Esint &csomag használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Számozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
|
|
msgid "Paper Size"
|
|
msgstr "Papírméret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "Ma&gasság:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Szélesség:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Elrendezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "Á&lló"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "&Fekvõ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
|
|
msgid "Page &style:"
|
|
msgstr "Ol&dalstílus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzió"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Ide jön a verziószám"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Stáblista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezár"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Szöveg beírása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Dummy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
|
|
#: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
|
|
#: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:733
|
|
#: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Mégsem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Címke:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "&Kulcs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
|
|
#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Tallózás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Tartalom:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "felhasznált hivatkozások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "a használatlan hivatkozások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "minden hivatkozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Tör&lés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "Hozzáa&dás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "Adatbázi&sok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "A BibTeX stílusa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "Stíl&us"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
|
|
#: src/insets/insetbox.C:156
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Minilap"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Támogatott doboz típusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "B&elsõ doboz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Dekoráció:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Magasság értéke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Szélesség értéke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Igazítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Középre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Kitölt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vízszintes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Középre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Le"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Doboz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "&Tartalom:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Függõleges"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Visszaállítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Elérhetõ változatok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Változat kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Változás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Menj a következõ változásra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Következõ változás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Ezen változás elfogadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "Elfog&adás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Ezen változás visszautasítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Visszautasítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Betûcsalád"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Család:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Betûalak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "Ala&k:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Betûtestesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Betûszín"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "Te&stesség:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "Szí&n:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Sose váltsa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Betûméret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Egyéb betûbeállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Mindig váltsa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "Egyé&b:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Minde&t állítsa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Mit keres:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
|
|
msgid "<- Clear"
|
|
msgstr "<- Törlés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "&Alkalmaz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
|
|
msgid "Citation &style:"
|
|
msgstr "&Idézet stílusa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Összes szerzõ listázása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
|
|
msgid "&Full author list"
|
|
msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
|
|
msgid "Force &upper case"
|
|
msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
|
|
msgid "&Text after:"
|
|
msgstr "Szöveg &utána:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "&Szöveg elõtte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
|
|
msgid "&Available Citations:"
|
|
msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
|
|
msgid "&Selected Citations:"
|
|
msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
|
|
msgid "Move the selected citation up"
|
|
msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Fel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
|
|
msgid "Move the selected citation down"
|
|
msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "&Le"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Párjával együtt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "Mé&ret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Határoló beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Beszúrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
|
|
"beállításnak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Megjelenítési mód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
|
|
msgid "Show ERT inline"
|
|
msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
|
|
msgid "&Inline"
|
|
msgstr "&Beszúrt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Csak a helyét mutatja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Zárt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "&Nyitott"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Vázlat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
|
|
msgid "Edit the file externally"
|
|
msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
|
|
msgid "&Edit File..."
|
|
msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Válassza ki a fájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Fájl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Sablon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Elérhetõ sablonok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
|
|
msgid "LyX View"
|
|
msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
|
|
msgid "Screen display"
|
|
msgstr "A megjelenítés módja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Monokróm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Szürkeskála"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Színes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Elõnézet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
|
|
msgid "&Display:"
|
|
msgstr "&Megjelenítés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
|
|
msgid "Sca&le:"
|
|
msgstr "Mé&retarány:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
|
|
msgid "Display image in LyX"
|
|
msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&LyX mutassa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Elforgatás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "A kép forgatási szöge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "A forgatás középpontja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
|
|
msgid "&Origin:"
|
|
msgstr "&Kiindulópont:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "S&zög:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Méretarány"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Az eredményben a kép magassága "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Mé&retarány megtartása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Vágás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "B&etöltés fájlból"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "A kép adott méretre vágása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "&Bal alsó sarok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "Op&ciók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "Fo&rmátum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Grafika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Sz&erkesztés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Kimenet mérete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
|
|
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
|
msgstr "Grafika &mérete(%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Grafika elforgatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
|
|
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
|
msgstr "S&zög (fokban):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "Kiindulóp&ont:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "Vágá&s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
|
|
msgid "E&xtra options"
|
|
msgstr "E&xtra opciók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "További LaTeX opciók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "LaTeX &opciók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Vázlat mód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "Vázlat &mód"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
|
|
msgid "S&ubfigure"
|
|
msgstr "&Részábra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
|
|
msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
msgstr "A részábra címe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
|
|
msgid "Ca&ption:"
|
|
msgstr "Áb&racím:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Méret a képernyõn (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "A csatolandó fájl neve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
|
|
msgid "Load the file"
|
|
msgstr "Töltsd be a fájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "Betö<és"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Include"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Verbatim"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Csatolás módja:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Képernyõ frissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Frissítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Sorok száma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "So&rok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Oszlopok száma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "Osz&lopok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Függõleges igazítás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Függõleges:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Vízszintes:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
|
|
msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
|
|
msgid "&Detach panel"
|
|
msgstr "&Panel leválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
|
|
msgid "Select a page of symbols"
|
|
msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Mûveleti jelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Globális mûveletek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relációs jelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Görög"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Nyilak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Pontok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Keret díszítõelemek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb jelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
|
|
msgid "AMS operators"
|
|
msgstr "AMS mûveleti jelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
|
|
msgid "AMS relations"
|
|
msgstr "AMS relációs jelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
|
|
msgid "AMS negated relations"
|
|
msgstr "AMS invertált relációk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
|
|
msgid "AMS arrows"
|
|
msgstr "AMS nyilak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "AMS egyéb jelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
|
|
msgid "&Functions"
|
|
msgstr "&Függvények"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
|
|
msgid "Insert spacing"
|
|
msgstr "Hely beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
|
|
msgid "Set limits style"
|
|
msgstr "Határok stílusának beállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
|
|
msgid "Set math font"
|
|
msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
|
|
msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Alsó index"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Felsõ index"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Mátrix beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
|
|
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "&Rendezés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Leírás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "&Szimbólum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "LyX csak belsõ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "LyX &megjegyzés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "M&egjegyzés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Kiszürkített"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
|
|
msgid "Framed in box"
|
|
msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
|
|
msgid "&Framed"
|
|
msgstr "Kerete&s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
|
|
msgid "Box with shaded background"
|
|
msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
|
|
msgid "&Shaded"
|
|
msgstr "Árnyé&kolt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Egyszeres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "Másfélszeres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Kétszeres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
|
|
msgid "L&ine spacing:"
|
|
msgstr "Sor&köz:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Sorkizárt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
|
|
msgid "Alig&nment:"
|
|
msgstr "&Igazítás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
|
|
msgid "In&dent paragraph"
|
|
msgstr "&Bekezdés behúzása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Címke szélesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
|
|
msgid "&Longest label"
|
|
msgstr "Leghosszabb cí&mke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "S&zínek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
|
|
msgid "&Alter..."
|
|
msgstr "&Módosítása..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Hozzáadás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Módosít"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
|
|
msgid "&From:"
|
|
msgstr "M&irõl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "E&xtra paraméter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "Átala&kító:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
|
|
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
|
|
msgid "&Converters"
|
|
msgstr "Á&talakítók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
|
|
msgid "C&opiers"
|
|
msgstr "Másoló&k"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "Formá&tum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
|
|
msgid "&Copier:"
|
|
msgstr "Más&oló:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
|
|
msgid ""
|
|
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
|
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
|
"rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
|
|
"a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
|
|
"MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Dátumforma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
|
|
msgid "Display &Graphics:"
|
|
msgstr "&Grafika megjelenítése:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Ki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Nincs képlet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Be"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
|
|
msgid "Do not display"
|
|
msgstr "Ne mutasd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Sz&erkesztõ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
|
|
msgid "&GUI name:"
|
|
msgstr "&GUI név:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "&Kiterjesztés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
|
|
msgid "S&hortcut:"
|
|
msgstr "&Rövidítés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
|
|
msgid "F&ormat:"
|
|
msgstr "F&ormátum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "Megjele&nítõ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
|
|
msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
|
|
msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
|
|
msgid "Vector graphi&cs format"
|
|
msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
|
|
msgid ""
|
|
"Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
|
|
"to or viewed in a non-document format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
|
|
"exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "&Dokumentum formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
|
|
msgid "&File formats"
|
|
msgstr "&Fájlformátumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&E-mail:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Az Ön neve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Név:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Az ön E-mail címe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "Talló&zás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "&Második:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Elsõ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "Ta&llózás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Kez&dõ parancs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Záró paran&cs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Nyelvi cs&omag:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Automatikus &kezdés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
|
|
msgid "Use b&abel"
|
|
msgstr "&Babel használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globális"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
|
|
msgid "&Right-to-left language support"
|
|
msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Automatikus b&efejezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
|
|
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
|
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Alap &papírméret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "Te&X kódolás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
|
|
msgid "External Applications"
|
|
msgstr "Külsõ programok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Chec&kTeX parancs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "&BibTeX parancs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
|
|
msgid "Index command:"
|
|
msgstr "Tárgymutató parancsa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
|
|
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Ly&XServer csõ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Tallózás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&PATH prefix:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Munkakönyvtár:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "&roff parancs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
|
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
|
"paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
|
|
"ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
|
|
"érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
|
|
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
|
|
msgid "Use printer name explicitely"
|
|
msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
|
|
msgid "Adapt outp&ut"
|
|
msgstr "Kimenet illes&ztése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
|
|
msgid "Command Options"
|
|
msgstr "Parancs kapcsolók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
|
|
msgid "Re&verse:"
|
|
msgstr "V&isszafelé:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
|
|
msgid "To p&rinter:"
|
|
msgstr "Nyomtató&ra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "Papír&méret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
|
|
msgid "To &file:"
|
|
msgstr "Fájl&ba:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
|
|
msgid "Spool &command:"
|
|
msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "Páratlan &oldalak:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Papírtíp&us:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "&Extra opciók:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
|
|
msgid "Spool pref&ix:"
|
|
msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "&Leválogatva:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "Páros oldala&k:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "Fájlki&terjesztés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Fekvõ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
|
|
msgid "Co&pies:"
|
|
msgstr "Példán&yszám:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "Ol&daltartomány:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
|
|
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
|
msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "Nyomtató paran&csa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
|
|
msgid "Printer &name:"
|
|
msgstr "&Nyomtató neve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
|
|
msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
msgstr "Sa&ns Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "Írógé&p:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "Képernyõ &DPI:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "Nagyí&tás %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Betûméretek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
|
|
msgid "Larger:"
|
|
msgstr "Nagyobb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
|
|
msgid "Largest:"
|
|
msgstr "Mégnagyobb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
|
|
msgid "Huge:"
|
|
msgstr "Óriás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
|
|
msgid "Hugest:"
|
|
msgstr "Legnagyobb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
|
|
msgid "Smallest:"
|
|
msgstr "Mégkisebb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
|
|
msgid "Smaller:"
|
|
msgstr "Kisebb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
|
|
msgid "Small:"
|
|
msgstr "Kicsi:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normál:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
|
|
msgid "Tiny:"
|
|
msgstr "Legkisebb:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
|
|
msgid "Large:"
|
|
msgstr "Nagy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
|
|
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Alternatív &nyelv:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
|
|
msgid "Escape cha&racters:"
|
|
msgstr "&Parancskarakterek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "Sze&mélyes szótár:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "Beviteli &kódolás használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Görgetés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
|
|
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
|
msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
msgstr "Ta&llózás..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Menet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
|
|
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
|
|
msgid "Load opened files from last session"
|
|
msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
|
|
msgid "Restore cursor positions"
|
|
msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
|
|
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
|
|
msgid "Save/restore window position"
|
|
msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.C:228
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.C:219
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Magasság"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumentumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
|
|
msgid "B&ackup documents "
|
|
msgstr "Biztonsági &mentés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
|
|
msgid " every"
|
|
msgstr " minden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "percben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
|
|
#: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Menté&s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Oldalak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Minden oldalt nyomtat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&Kezdõ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Mind"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "Példányok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Nyomtatandó példányszám"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "L&eválogatás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Nyomtatás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Használandó nyomtató"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Nyomtatót használva"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "Nyomtató&ra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Fájlba nyomtat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "Cí&mkék itt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<hivatkozás>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<hivatkozás>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<oldal>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formázott hivatkozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
|
msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Rendezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Címlista frissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
|
|
msgid "Jump to the label"
|
|
msgstr "Címkére ugrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "Címkére &ugrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Mire &cseréli:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "Csak egész &szavakat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "&Következõ..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Cse&rél"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "M&indet cseréli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "&Visszafelé keres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Export formátumok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "Paran&cs:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Javaslatok:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Mellõzze ezt a szót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Mellõz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "Mellõzze m&indet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Kicserélés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Aktuális szó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Ismeretlen szó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Választott szóra cserél"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "Táblázat &beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Oszlopszélesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Állandó oszlopszélesség"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
|
|
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
|
|
msgid "&Vertical alignment:"
|
|
msgstr "Függõleges &igazítás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "&Vízszintes igazítás:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
|
|
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Sorkizárt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Egyesítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "LaTe&X kifejezés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "Szegélye&k"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Minden szegély"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Mind be"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "Összes tör&lése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stílus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "&Formális"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "Alapé&rték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Szegélyek beállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "További üres hely"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "&Sor teteje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "S&or alja:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "Sorok &között:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "N&agy táblázat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Státusz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Fejléc:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Lábléc:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Elsõ fejléc:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Utolsó lábléc:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Szegély fent"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Szegély lent"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
|
|
"elsõn)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "be"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
|
|
"elsõn)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "kétszeres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "üres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "&Nagy táblázat használata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Aktuális cella:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Aktuális sorpozíció"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Aktuális oszloppozíció"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Ablak bezárása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Fájllista frissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "Lista f&rissítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
|
|
msgid ""
|
|
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr ""
|
|
"A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
|
|
"elérési út is látható."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Nézet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "LaTeX osztályok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX stílusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "BibTeX stílusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "M&utasd a helyét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Tárgyszó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Kulcsszó:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Bejegyzés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "A választott bejegyzés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "Kijelölé&s:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
|
|
msgid "<- &Promote"
|
|
msgstr "<- F&eljebb léptet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
|
|
msgid "&Demote ->"
|
|
msgstr "&Visszaléptet ->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Típus:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
|
|
#: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
|
|
msgid "&URL:"
|
|
msgstr "&URL:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Az URL-hez rendelt név"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
|
|
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
|
|
msgid "&Generate hyperlink"
|
|
msgstr "&Hiperlink létrehozása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Mérete:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "É&rték:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Védett:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Alap kihagyás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Kis kihagyás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Közepes kihagyás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Nagy kihagyás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Függõleges kitöltés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
|
|
msgid "Display complete source"
|
|
msgstr "A teljes forrást mutassa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Automatikus frissítés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
|
|
msgid "Default (outer)"
|
|
msgstr "Alapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
|
|
msgid "Outer"
|
|
msgstr "Külsõ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Elhelyezés:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
|
|
msgid "Units of width value"
|
|
msgstr "Szélesség mértékegysége"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
|
|
msgid "&Units:"
|
|
msgstr "&Mértékegység:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "Sorkö&z:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
|
msgid "Separate Paragraphs With"
|
|
msgstr "Bekezdések elválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "&Függõleges kitöltés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "Behúzá&s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.C:183
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Normál szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "Tétel-sablon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Bizonyítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Bizonyítás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:478
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Tétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
|
|
msgid "Theorem #:"
|
|
msgstr "Tétel #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Segédtétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
|
|
msgid "Lemma #:"
|
|
msgstr "Segédtétel #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Következmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
|
|
msgid "Corollary #:"
|
|
msgstr "Következmény #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Javaslat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
|
|
msgid "Proposition #:"
|
|
msgstr "Javaslat #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
|
|
msgid "Conjecture #:"
|
|
msgstr "Feltevés #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Kritérium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
|
|
msgid "Criterion #:"
|
|
msgstr "Kritérium #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Tény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
|
|
msgid "Fact #:"
|
|
msgstr "Tény #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axióma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
|
|
msgid "Axiom #:"
|
|
msgstr "Axióma #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
|
|
msgid "Definition #:"
|
|
msgstr "Definíció #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
|
|
msgid "Example #:"
|
|
msgstr "Példa #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Feltétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
|
|
msgid "Condition #:"
|
|
msgstr "Feltétel #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
|
|
msgid "Problem #:"
|
|
msgstr "Probléma #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Feladat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
|
|
msgid "Exercise #:"
|
|
msgstr "Feladat #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:464
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
|
|
msgid "Remark #:"
|
|
msgstr "Észrevétel #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Követelés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
|
|
msgid "Claim #:"
|
|
msgstr "Követelés #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
|
|
msgid "Note #:"
|
|
msgstr "Megjegyzés #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
|
|
msgid "Notation #:"
|
|
msgstr "Jelölés #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
|
|
msgid "Case #:"
|
|
msgstr "Eset #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:70
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Alalszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Szakasz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Alszakasz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Alalszakasz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
|
|
#: src/output_plaintext.C:152
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Kivonat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Kivonat---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:273
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Kulcsszavak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Tárgyszavak---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
|
|
#: src/rowpainter.C:507
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Függelék"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Függelékek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Életrajz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "Mindkettõ jelölése"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Számozott felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:152
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Szerzõ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Offprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:236
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Offprint kérelem ide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:176
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Levelezés vele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:308
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítások."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Szótár"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:79
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Bekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "És"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:294
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "Ábra elhelyezése"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "Táblázat elhelyezése"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "Táblázat megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "Táblázat hivatkozás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "MathLetters"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Facility"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Objektumnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Adatkészlet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:293
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Tárgy címsor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:336
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:357
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "és"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:378
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Ide rakd az ábrát:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:399
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:419
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Függelék]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:479
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:500
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Hivatkozások. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:520
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Megjegyzés. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:530
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "Ábra címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:540
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Kép ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:557
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Facility:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:583
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Adatkészlet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Tétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Következmény."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Segédtétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Javaslat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Feltevés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Kritérium."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algoritmus."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Tény."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axióma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definíció."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Példa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Feltétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Probléma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Feladat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Észrevétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:362
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Követelés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Megjegyzés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Jelölés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Összegzés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:322
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítás."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
|
|
msgid "Case."
|
|
msgstr "Eset."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Következtetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Következtetés."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
|
|
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
|
|
msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
|
|
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
|
|
msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
|
|
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
|
|
msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
|
msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
|
|
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
|
msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
|
msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
|
|
msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
msgstr "\\arabic{fact}. tény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
|
|
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
|
|
msgid "Definition \\arabic{definition}."
|
|
msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
|
|
msgid "Example \\arabic{example}."
|
|
msgstr "\\arabic{example}. példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
|
|
msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
|
msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
|
|
msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
|
|
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
|
|
msgid "Remark \\arabic{remark}."
|
|
msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
|
|
msgid "Claim \\arabic{claim}."
|
|
msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
|
|
msgid "Note \\arabic{note}."
|
|
msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
|
|
msgid "Notation \\arabic{notation}."
|
|
msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
|
|
msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
|
msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
|
|
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
|
msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
|
|
msgid "Case \\arabic{case}."
|
|
msgstr "\\arabic{case}. eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
|
|
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
|
msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Fejezet feladatok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "Jobb fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Jobb fejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:83
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Kivonat: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:92
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:100
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Rövid cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:129
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "Két-szerzõ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:136
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "Három-szerzõ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:143
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "Négy-szerzõ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Kapcsolat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:171
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "Két kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:178
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "Három kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:185
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "Négy kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Folyóirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:206
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "CopNum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:234
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:248
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "Vastagvonal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:258
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "Felirat középen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:262
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Értelmetlen!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:280
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "FitFigure"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:286
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "FitBitmap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Seriate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
|
|
#: src/buffer_funcs.C:525
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Rész"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Rész*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:100
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr "Frame kezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:115
|
|
msgid "Frame "
|
|
msgstr "Frame "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:141
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr "Síma keret kezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:156
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
|
|
msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:179
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr "Záró-Frame"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:193
|
|
msgid "________________________________ "
|
|
msgstr "________________________________ "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:207
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:222
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:280
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:321
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:334
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:347
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "Frame folytatása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:362
|
|
msgid "Again frame with label "
|
|
msgstr "Frame folytatása címkével"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:386
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "Figyelem blokk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:396
|
|
msgid "block with alerted text "
|
|
msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:474
|
|
msgid "block "
|
|
msgstr "blokk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:499
|
|
msgid "Corollary. "
|
|
msgstr "Következmény."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:516
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Oszlop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:527
|
|
msgid "start column of width: "
|
|
msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:539
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Hasábok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:551
|
|
msgid "columns "
|
|
msgstr "hasábok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:568
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "Hasábok középre igazítva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:579
|
|
msgid "columns (center aligned) "
|
|
msgstr "hasábok (középre igazítva)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:598
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "Hasábok felülre igazítva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:609
|
|
msgid "columns (top aligned) "
|
|
msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:655
|
|
msgid "Definition. "
|
|
msgstr "Definíció."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:658
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definíciók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:661
|
|
msgid "Definitions. "
|
|
msgstr "Definíciók."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:667
|
|
msgid "Example. "
|
|
msgstr "Példa."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:675
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Példák"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:678
|
|
msgid "Examples. "
|
|
msgstr "Példák."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:681
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "Példa-blokk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:691
|
|
msgid "block showing an example "
|
|
msgstr "Példa szövegblokk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:713
|
|
msgid "Fact. "
|
|
msgstr "Tény."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:716
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "Frame alcím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Intézet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "LyX-kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:798
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "Megjegyzés elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:809
|
|
msgid "note: "
|
|
msgstr "megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:821
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Csak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:830
|
|
msgid "only on slides "
|
|
msgstr "Csak a köv fólián: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:845
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Felülnyomás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:855
|
|
msgid "overprint "
|
|
msgstr "felülnyomás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:871
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "Átfedési terület"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:881
|
|
msgid "overlayarea "
|
|
msgstr "átfedési terület"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:911
|
|
msgid "Part "
|
|
msgstr "Rész"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:928
|
|
msgid "Proof. "
|
|
msgstr "Bizonyítás "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:932
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Elválasztó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:945
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:980
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "Cím grafika"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1006
|
|
msgid "Theorem. "
|
|
msgstr "Tétel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1034
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Felfed"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1043
|
|
msgid "uncovered on slides "
|
|
msgstr "Felfedés fólián "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Táblázatok listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Ábra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Ábrák listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Párbeszéd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Elbeszélés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:56
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "Cselekvés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:69
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SZÍNHELY"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SZÍNHELY*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "EMELKEDÉS(?):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Beszélõ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Közbevetett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
|
|
msgid "\tEnd)"
|
|
msgstr "\tVége)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "FÜGGÖNY"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Jobb cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:33
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Fõjáték"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:40
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Fõjáték:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:58
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:62
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variáció:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:68
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Alvariáció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:71
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Alvariáció:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:77
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "Alvariáció2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:80
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Alvariáció(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:86
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "Alvariáció3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:89
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Alvariáció(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:95
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "Alvariáció4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:98
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Alvariáció(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:104
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "Alvariáció5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:107
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Alvariáció(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:114
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "LépésRejtés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:119
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "LépésRejtés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:124
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Sakktábla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:128
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[Sakktábla]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:137
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "Tábla középen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:142
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[tábla középen]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:152
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Kiemel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:157
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Kijelölés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:172
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Nyíl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:177
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Nyíl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:183
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "Király lépése"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:188
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "Király lépése:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:58
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:72
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Bal fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Jobb fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Címem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
|
msgid "Briefkopf:"
|
|
msgstr "Levélfejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Címzett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
|
|
msgid "Adresse:"
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
|
|
msgid "Anrede:"
|
|
msgstr "Megszólítás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Aláírás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
|
|
msgid "Unterschrift:"
|
|
msgstr "Aláírás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Zárszó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
|
|
msgid "Gruss:"
|
|
msgstr "Köszöntés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "csatolva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
|
|
msgid "Anlagen:"
|
|
msgstr "Megérkezik(?)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ui"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
|
msgid "PS:"
|
|
msgstr "UI:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
|
|
#: src/lengthcommon.C:38
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
|
|
msgid "Verteiler:"
|
|
msgstr "Elosztás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Tárgy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
|
|
msgid "Betreff:"
|
|
msgstr "Tárgy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Város"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
|
msgid "Stadt:"
|
|
msgstr "Város:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
|
|
msgid "Datum:"
|
|
msgstr "Dátum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:88
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Albekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Idézet (hosszú)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Idézet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Vers"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:303
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Szerzõ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:312
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:326
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Kapcsolat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:349
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Folyóirat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:358
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "ms szám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:373
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "MS_number:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:383
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "Elsõ szerzõ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:397
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Beérkezett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Beérkezett:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Elfogadott"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Elfogadott:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:452
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Eltolások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "Újranyomási igények ide:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Kivonat."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:132
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Szerzõ cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Szerzõ e-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Szerzõ URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Köszönet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:278
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:307
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "BIZONYÍTÁS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:321
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:328
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:335
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:342
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:349
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:356
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:370
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:377
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:384
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:391
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:398
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:405
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:413
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:421
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "\\arabic{case}. eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:433
|
|
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:72
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Fõtéma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:98
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kulcsszó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Kulcsszavak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Fólia fej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "Fólia rövid fej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "Fólia fej elforgatása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "Felsorolás (fólia)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:103
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "Kereszt lista (fólia)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:118
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:164
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Saját embléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:173
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Saját embléma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:182
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Korlátozás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:186
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Korlátozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Bal fejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Jobb fejléc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:206
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Jobb lábjegyzet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Jobb lábjegyzet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:481
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Tétel #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:418
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Segédtétel #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:379
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Következmény #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Javaslat #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:393
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definíció #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:439
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Bizonyítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Tétel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Segédtétel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Következmény*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Javaslat*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definíció*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Levélszövege"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Szöveg:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nyomtató neve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Aláírás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Utca"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
|
|
msgid "Strasse:"
|
|
msgstr "Utca:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Kiegészítés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
|
|
msgid "Zusatz:"
|
|
msgstr "Kiegészítés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
|
|
msgid "Ort:"
|
|
msgstr "Hely:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Ország"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
|
|
msgid "Land:"
|
|
msgstr "Ország:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "Feladó címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
|
|
msgid "RetourAdresse:"
|
|
msgstr "Feladó címe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "Sajátjel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
|
|
msgid "MeinZeichen:"
|
|
msgstr "Sajátjel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "Önjele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
|
|
msgid "IhrZeichen:"
|
|
msgstr "Önjele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "Önírása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
|
|
msgid "IhrSchreiben:"
|
|
msgstr "Önírása:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
|
|
msgid "Telefon:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "Banki azonosító"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
|
|
msgid "BLZ:"
|
|
msgstr "Banki azonosító:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "Számla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
|
|
msgid "Konto:"
|
|
msgstr "Számla:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
|
|
msgid "Postvermerk:"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Megszólítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Megérkezik(?)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Elosztás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Köszöntés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Levél:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Aláírás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Utca"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Utca:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Kiegészítés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Továbbá:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Város"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Város:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Állam"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Állam:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "Feladó címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "Visszaküldési cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "Küldõ hivatkozása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "Küldõ hivatkozása:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "Címzett hivatkozása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "Címzett hivatkozása:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "Címzett levele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "Címzett levele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "Bankkód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "Bankkód:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "Bankszámlaszám"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "Bankszámlaszám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "Postai megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "Postai Megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dátum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Hivatkozások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Hivatkozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Nyitószó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Csatolva."
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Csatolva:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Zárszó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NévsorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NévSorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NévsorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NévSorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NévsorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NévSorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NévsorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NévSorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NévsorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NévSorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NévsorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NévSorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NévsorG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NévSorG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "CímsorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "CímsorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "CímsorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "CímsorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "CímsorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "CímsorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "CímsorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "CímsorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "CímsorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "CímsorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "CímsorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "CímsorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelefonsorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TelefonsorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelefonsorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TelefonSorB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelefonsorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TelefonSorC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelefonsorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TelefonSorD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelefonsorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TelefonSorE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelefonsorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TelefonSorF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetSorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetSorA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetSorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetSorB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetSorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetSorC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetSorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetSorD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetSorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetSorE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetSorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetSorF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BankSorA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BankSorA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BankSorB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BankSorB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BankSorC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BankSorC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BankSorD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BankSorD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BankSorE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BankSorE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BankSorF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BankSorF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Követelés #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Megjegyzések"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Észrevételek #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Dialógus felosztás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(dialógus felosztás)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "ELÕTÜNÉS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "Belsõ színhely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "Külsõ színhely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(folytatás)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Átmenet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "CÍM UTÁN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "Közbeiktatott jelenet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "ELTÜNÉS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Helyszín"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Kulcsszavak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Osztályozási kódok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Lépés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
|
|
msgid "Step \\arabic{step}."
|
|
msgstr "\\arabic{step}. lépés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
|
|
msgid "Prop \\arabic{prop}."
|
|
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Kérdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
|
|
msgid "Question \\arabic{question}."
|
|
msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
|
msgid "Conjecture "
|
|
msgstr "Feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Függelék szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Függelékek ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
|
|
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
|
|
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
|
|
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
|
|
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
|
|
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
|
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
|
|
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
|
|
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
|
|
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
|
|
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
|
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
|
|
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:38
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "KIVONAT:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:66
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "KULCSSZAVAK:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:135
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Commission"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:225
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "Cím offprint-hez"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Cím offprint-hez:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "Futó cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:178
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Futó cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "Futó szerzõ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Futó szerzõ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Fejezet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Futó LaTeX cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:168
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:172
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Szerzõ a fejlécben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:205
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:209
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:298
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Eset #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Feltevés #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Példa #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Feladat #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Megjegyzés #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Probléma #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Tulajdonság"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Tulajdonság #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Kérdés #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Észrevétel #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Megoldás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Megoldás #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Fejezetpontos(?)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:97
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Mottó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:109
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Verscím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:127
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Verscím*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:151
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:152
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "Alcím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:163
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Intézet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Elõnyomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "Másik kapcsolat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Köszönet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Elektronikus cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "köszönetnyilvánítások"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "PACS szám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Címkézés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "UI"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Csatolva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "csatolva:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Hely:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Feladó címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Visszaküldési cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Speciális levél"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Különleges levél:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Hely:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tárgy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Tárgy:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Címzett hivatkozása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Címzett hivatkozása:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Címzett levele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Címzett levele:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Küldõ hivatkozása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Küldõ hivatkozása:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Vásárló"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Vásárló szám:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Számla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Számla száma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "Következõ cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Következõ cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Utóirat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Küldõ neve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "Küldõ címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Küldõ címe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Küldõ telefonszáma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Küldõ faxszáma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Küldõ E-mail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Küldõ URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:46
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "Fekvõfólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Fekvõfólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "Állófólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:63
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Állófólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Fólia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:72
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Fólia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:77
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "Fólia cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:83
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "Fólia alcím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:89
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "Fóliák listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:95
|
|
msgid "List Of Slides"
|
|
msgstr "Fóliák listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:99
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "Fólialista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:105
|
|
msgid "Slidecontents"
|
|
msgstr "Fólialista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:109
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "Fólialista-"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:115
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "Fólialista-"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
|
msgid "\tEnd."
|
|
msgstr "\tVége."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Bekezdés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Kulcsszavak."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
|
|
msgid "AMS subject classifications."
|
|
msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:104
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Új fólia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:126
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Átfedés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Új átfedés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:183
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Új megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:208
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "Láthatatlan szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:216
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:233
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "Látható szöveg"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:241
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Látható szöveg>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "Szerzõ infó"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "Szerzõ infó:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "KIVONAT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "email:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Alalbekezdés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Fejléc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Fejléc --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Speciális-szakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Speciális-szakasz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU-folyóirat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU-folyóirat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Idézet száma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Idézet száma:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU-kötet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU-kötet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU-példány"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU-példány:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Tárgyszó-elemek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Tárgyszó-elemek..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Tárgyszó-elem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Tárgyszó-elem:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Keresztkifejezés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Keresztkifejezés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Kiegészítés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Kiegészítõ..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Hivatkozás másra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Hivatkozás másra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Felülvizsgált"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Felülvizsgált:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Behúzott sor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Behúzott sor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Futófej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Futófej:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Online kiadás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Idézet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Idézet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Postázási sorrend"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Postázási sorrend:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-oldalak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-oldalak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Szavak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Szavak:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Ábrák"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Ábrák:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Táblázatok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Táblázat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Adatkészletek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Adatkészletek:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC kód:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "Papír azonosító"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Papír azonosító:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "Szerzõcíme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Szerzõ címe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "Köztes megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Köztes megjegyzés:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Plate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Planotable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Táblázat címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "Táblázat címe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Jelenlegi cím"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Jelenlegi cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "E-mail cím:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Ajánló"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedikálás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Fordító"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Fordító:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Tárgyosztály"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
|
|
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
|
|
msgid "Algorithm #."
|
|
msgstr "Algoritmus #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
|
|
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
|
|
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
|
|
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
|
|
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Feltevés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
|
|
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
|
|
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
|
|
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Tény*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
|
|
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
|
|
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
|
|
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Példa*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
|
|
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Feltétel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
|
|
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Probléma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
|
|
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Feladat*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
|
|
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Észrevétel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
|
|
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Követelés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
|
|
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Megjegyzés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
|
|
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Jelölés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
|
|
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
|
|
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
|
|
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
|
|
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Következtetés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Betûszerinti"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Fejezet*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Albekezdés*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Szerzõcsoport"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "Revízió elõélete"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Revízió elõélete"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revízió"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "Revíziós megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Családnév"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Töredék"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
|
|
msgid "Part \\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}. rész"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
|
|
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
|
|
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
|
|
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
|
|
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:15
|
|
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:16
|
|
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:22
|
|
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:23
|
|
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "Rész hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "Fejezet hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "Szakasz hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "Fejezet hozzáadása*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "Szakasz hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Miniszakasz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Kiadók"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Ajánlás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Címfej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Címoldal háta felül"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Címoldal háta alul"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Extra címoldal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "Felirat felette"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:251
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "Felirat alatta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Szólás"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Algoritmusok listája"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
|
|
msgid "#*"
|
|
msgstr "#*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:97
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:240
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Levelezés szerzõvel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:244
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Offprints"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:248
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Offprints:"
|
|
|
|
#: lib/languages:2
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikai"
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
msgid "American"
|
|
msgstr "Amerikai"
|
|
|
|
#: lib/languages:4
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
#: lib/languages:5
|
|
msgid "Austrian"
|
|
msgstr "Osztrák"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Austrian (new spelling)"
|
|
msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
msgid "Bahasa"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Belarusian"
|
|
|
|
#: lib/languages:9
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baszk"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugál (Brazil)"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretoni"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
msgid "British"
|
|
msgstr "Angol (UK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bolgár"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "Kanadai"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "Francia-kanadai"
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Horvát"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Cseh"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dán"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holland"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Eszperantó"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Észt"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galician"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "German (new spelling)"
|
|
msgstr "Német (Új írásmód)"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Héber"
|
|
|
|
#: lib/languages:36
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Ír"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
#: lib/languages:38
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazah"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litván"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lett"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Izlandi"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
msgid "Magyar"
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#: lib/languages:45
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norvég"
|
|
|
|
#: lib/languages:46
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Nynorsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:47
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Lengyel"
|
|
|
|
#: lib/languages:48
|
|
msgid "Portugese"
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
#: lib/languages:49
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Román"
|
|
|
|
#: lib/languages:50
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: lib/languages:51
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Skót"
|
|
|
|
#: lib/languages:52
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Szerb"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Serbo-Croatian"
|
|
msgstr "Szerb-horvát"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Szlovák"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Szlovén"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svéd"
|
|
|
|
#: lib/languages:58
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thaiföldi"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Török"
|
|
|
|
#: lib/languages:60
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrán"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Walesi"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Fájl|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Szerkesztés|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Beszúrás|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Formátum|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Nézet|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navigáció|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Dokumentumok|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Segítség|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Új|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Új, sablon alapján...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Megnyitás...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Bezárás|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Mentés|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Mentés másként...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Visszatér|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Verziókövetés|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importálás|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Exportálás|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Nyomtatás...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Fax...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Kilépés|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Regisztrálás...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Változások bejegyzése...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Revert to Last Version|L"
|
|
msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
|
|
msgid "Show History|H"
|
|
msgstr "Elõzmények|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Egyéb...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Visszavonás|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Mégis alkalmaz|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Kivágás|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Másolás|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Beillesztés|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Keresés és csere...|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Táblázat|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Képlet|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Szinonímák..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
|
|
msgid "Count Words|W"
|
|
msgstr "Szavak megszámolása|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "TeX ellenõrzés|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Változások követése|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Beállítások...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Újrakonfigurálás|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Kijelölés sorokként|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Cellaegyesítés|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Felsõ vonal|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Alsó vonal|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Bal oldali vonal|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Jobb oldali vonal|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Igazítás|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Sor hozzáadása|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Sor törlése|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Sor másolása"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Sorok cseréje"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Oszlop törlése|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Oszlop másolása"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Oszlopok cseréje"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Balra|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Középre|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Jobbra|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Fent|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Középen|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Lent|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Számozás váltása|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Sorszámozás váltása|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Határok típusának váltása|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Képlet típus váltás|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Igazítás|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Sor hozzáadása|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Sor törlése|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Oszlop törlése|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Alapérték|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Megjelenített"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Beszúrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Oktális"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Matematika"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, egyszerüsítés"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Beszúrt képlet|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Megjelenített képlet"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Igazítás környezet|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "AlignAt környezet"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Flalign környezet|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Gather környezet"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Többsoros környezet"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Képlet|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Speciális jel|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Idézet...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Címke...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Lábjegyzet|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Széljegyzet|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Rövid cím"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
|
|
msgid "Glossary Entry"
|
|
msgstr "Szójegyzék elem"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Megjegyzés|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:227
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "TeX kód|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Minilap|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Grafika...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Táblázat...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:233
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Úsztatások|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Fájl csatolása...|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Fájl beszúrása|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:237
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Külsõ anyag...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Felsõ index|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Alsó index|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243
|
|
msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Szóelválasztási pont|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Ligatúratörés|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Védett szóköz|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Betûköz|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Keskeny köz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Függõleges kitöltés..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Sortörés|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Hármaspont|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Mondat vége|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Aposztrof|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Menü elválasztó|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Vízszintes vonal"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Oldaltörés"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Képlet megjelenítése|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "AMS igazítási környezet|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS alignat környezet|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS flalign környezet|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "AMS gather környezet|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "AMS többsoros környezet|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Tömbös környezet|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Esetek környezet|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Környezet felosztása|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Betûkészlet váltása|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:277
|
|
msgid "Math Panel|l"
|
|
msgstr "Képletszerkesztõ|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:281
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Képlet alap betûkészlet"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:283
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Képlet kalligrafikus család"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Képlet fraktúr család"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:285
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Képlet Roman család"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:286
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Képlet Sans Serif család"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:288
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Képlet félkövér típus"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:290
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Szöveg Roman család"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Szöveg Sans Serif család"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Szöveg félkövér típus"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Szöveg normál típus"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Szöveg dõlt alak"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Szöveg döntött alak"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Szöveg álló alak"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:307
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Floatflt ábra"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Tárgymutatólista|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
|
|
msgid "Glossary|G"
|
|
msgstr "Szójegyzék|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "LyX dokumentum...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Síma szöveg...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Változások követése|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Változások elfogadása...|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:327
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Minden változás elfogadása|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:328
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Minden változás elvetése|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:336
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Betû...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:337
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Bekezdés...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:338
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Dokumentum...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:339
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Táblázat...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Kiemelt stílus|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:342
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Kiskapitális stílus|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:343
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Félkövér stílus|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:347
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:348
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Innentõl függelék|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Program fordítása|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Frissítés|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "LaTeX napló|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:362
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "TeX információ|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Következõ megjegyzés|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Címkére ugrás|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Könyvjelzõk|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:381
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:382
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:383
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:385
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:389
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:391
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Bevezetés|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tankönyv|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Testreszabás|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
|
|
msgid "FAQ|F"
|
|
msgstr "GYIK|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
|
|
msgid "Table of Contents|a"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "LaTeX információ|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "LyX névjegy|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "LyX névjegy"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:426
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Beállítások..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:427
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "Kilépés LyX-bõl"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokumentum|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Eszközök|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Új, sablon alapján...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Új ablak|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Ablak bezárása|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Mégis alkalmaz|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Kivágás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
|
|
#: src/text3.C:805
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Utolsó beillesztések|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Egyedi beillesztés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Válassza ki a fájlt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Szöveg stílus|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Táblázat|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
|
msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
msgstr "Betét megszüntetése|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "TeX kód beállítások...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Változat beállítások...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Doboz beállítások...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Táblázat beállításai...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Síma szöveg|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Kijelölé|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Egyéb...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "Nagybetûsít|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Nagybetû|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Kisbetû|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Felsõ volan|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Alsó vonal|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Bal vonal|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Jobb vonal|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Sor másolása|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
|
|
msgid "Swap Rows|S"
|
|
msgstr "Sorok cseréje|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Oszlop másolása|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
|
|
msgid "Swap Columns|w"
|
|
msgstr "Oszlopok cseréje|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Szöveg stílus|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Cella felosztása|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Szegély fent|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Szegély lent|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Fenti szegély törlése|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Lenti szegély törlése|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Bal oldali vonal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Jobb oldali vonal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Sor törlése balra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Sor törlése jobbra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Képlet fraktúr család|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Képlet Roman család|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Képlet félkövér típus|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Oktális|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Matematika|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Maple, simplify|s"
|
|
msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
|
msgid "Maple, factor|f"
|
|
msgstr "Maple, factor|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
|
|
msgid "Maple, evalm|e"
|
|
msgstr "Maple, evalm|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
|
msgid "Maple, evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Minden betét kinyitása|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Minden betét becsukása|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "View Source|S"
|
|
msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Eszköztárak|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Speciális jel|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formázás|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Úsztatás|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Változat|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Fájl|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Doboz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Felirat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Tárgyszó|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
|
|
msgid "Glossary Entry|y"
|
|
msgstr "Szójegyzék elem|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Táblázat...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Rövid cím|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "TeX kód|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Aposztrof|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
|
msgid "Phonetic Symbols|y"
|
|
msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Védett szóköz|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Horizontal Line|L"
|
|
msgstr "Vízszintes vonal|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Szóelválasztási pont|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
|
msgid "Line Break|B"
|
|
msgstr "Sortörés|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Oldaltörés|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Üres oldal|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Dupla üres oldal|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Számozott képlet|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Igazítás környezet|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "AlignedAt környezet|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Gathered környezet|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "Math Panel|P"
|
|
msgstr "Képletszerkesztõ|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
|
msgid "Text Wrap Float|W"
|
|
msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Külsõ anyag...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Aldokumentum...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX megjegyzés|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Megjegyzés|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Kiszürkített|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Változások követése|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
|
|
msgid "Table of Contents|T"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
|
msgid "Compressed|o"
|
|
msgstr "Tömörített|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Beállítások...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Elfogadás|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Visszautasítás|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Minden változás elfogadása|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Minden változás elvetése|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Következõ változás|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
|
|
msgid "Save Bookmark|S"
|
|
msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Szinonímák...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "TeX információ|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Új dokumentum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Dokumentum megnyitása "
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Dokumentum mentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Visszavonás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Mégis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Keres és cserél"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Kiemelés váltása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Utolsó alkalmazása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Képlet beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Grafika beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Táblázat beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Számozott lista"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Felsorolás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Környezeti mélység növelése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Címke beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Idézet beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
msgid "Insert glossary entry"
|
|
msgstr "Szószedet beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Széljegyzet beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Insert URL"
|
|
msgstr "URL beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "TeX kód beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Fájl csatolása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Szöveg stílus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Bekezdés beállításai"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Table of contents"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Sor hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Oszlop hozzáadása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Sor törlése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Oszlop törlése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Felsõ szegély be"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Alsó szegély be"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Bal szegély be"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Jobb szegély be"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Minden szegély megjelenik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Minden szegély eltûnik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Balra igazít"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Középre igazít"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Jobbra igazít"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Igazítás fel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Igazítás középre"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Igazítás le"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Cella forgatása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Táblázat forgatása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Cellák egyesítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Képlet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Show math panel"
|
|
msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Szumma beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Integrál beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Szorzat beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Insert fraction"
|
|
msgstr "Törtjel beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "() beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "[] beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "{} beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Esetek környezet beszúrása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Parancs puffer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Korrektúra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Változások követése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Következõ változás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Elfogadás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Visszautasítás"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Változások elfogadása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Minden változás elfogadása"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Minden változás elvetése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Következõ megjegyzés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Nézet/Frissítés"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
|
msgid "View DVI"
|
|
msgstr "DVI nézete"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
|
msgid "Update DVI"
|
|
msgstr "DVI frissítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
|
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
msgid "View PostScript"
|
|
msgstr "PostScript nézete"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
msgid "Update PostScript"
|
|
msgstr "PostScript frissítése"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Visszatér"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:233
|
|
msgid "&Switch to document"
|
|
msgstr "&Átváltás dokumentumra"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:258
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:259
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Létrehozás"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:564
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Könyvjelzõ mentése"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:742
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Nincs több visszavonás"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:752
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:910
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Jel ki"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:917
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Jel be"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:924
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Jel eltávolítva"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:927
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Jel beállítva"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words in selection."
|
|
msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words in document."
|
|
msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:981
|
|
msgid "One word in selection."
|
|
msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:983
|
|
msgid "One word in document."
|
|
msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:986
|
|
msgid "Count words"
|
|
msgstr "Szavak megszámolása"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:1511
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
|
|
#: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumentumok|#d#D"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Példák|#P#p"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1876
|
|
#: src/lyxfunc.C:1913
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
|
|
#: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Törölve."
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:1554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
|
|
|
|
#: src/Chktex.C:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.C:73
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout had to be changed from\n"
|
|
"%1$s to %2$s\n"
|
|
"because of class conversion from\n"
|
|
"%3$s to %4$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A formátum meg fog változni errõl:\n"
|
|
"%1$s, erre: %2$s\n"
|
|
"mert osztálykonverzió történt errõl\n"
|
|
"%3$s, erre %4$s"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:438
|
|
msgid "Changed Layout"
|
|
msgstr "Kinézet megváltozott"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
|
|
"%2$s-ról, %3$s-ra"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:464
|
|
msgid "Undefined character style"
|
|
msgstr "Definiálatlan betûstílus"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:95
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "színtelen"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:96
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "fekete"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:97
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "fehér"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:98
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "vörös"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:99
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "zöld"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:100
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "kék"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:101
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "ciánkék"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:102
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "bíbor"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:103
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "sárga"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:104
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "kurzor"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:105
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "háttér"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:106
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "szöveg"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:107
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "kijelölés"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:108
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "LaTeX szöveg"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:109
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "elõnézet rész"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "megjegyzés"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:111
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "megjegyzés háttere"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:112
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "megjegyzés"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:113
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "megjegyzés háttere"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:114
|
|
msgid "greyedout inset"
|
|
msgstr "kiszürkített betét"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:115
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "kiszürkített betét háttér"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:116
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "árnyékolt keret"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:117
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "mélységjelölõ"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:118
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "nyelv"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:119
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "parancsbetét"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:120
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "parancsbetét háttere"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:121
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "parancsbetét kerete"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:122
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "speciális jel"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:123
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "képlet"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:124
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "képlet háttere"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:125
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "grafika háttere"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:126
|
|
msgid "Math macro background"
|
|
msgstr "képletmakró háttere"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:127
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "képlet kerete"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:128
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "képlet vonal"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:129
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "cím kerete"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:130
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "becsukható betét szövege"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:131
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "becsukható betét kerete"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:132
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "betét háttér"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:133
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "betét kerete"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:134
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "LaTeX hiba"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:135
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "sorvégejelölõ"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:136
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "függelék jelölõ"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:137
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "change bar"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:138
|
|
msgid "Deleted text"
|
|
msgstr "Törölt szöveg"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:139
|
|
msgid "Added text"
|
|
msgstr "Hozzáadott szöveg"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:140
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "további helyjelölõk"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:141
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "felsõ/alsó vonal"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:142
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "táblázat vonal"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:144
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:146
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "alsó terület"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:147
|
|
msgid "page break"
|
|
msgstr "oldaltörés"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:148
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "gomb kerete"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:149
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "gomb háttere"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:150
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:151
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "örökölt"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:152
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "mellõz"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:366
|
|
msgid "Running MakeIndex."
|
|
msgstr "MakeIndex futtatása."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:374
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:310
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "BibTeX futtatása."
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
|
|
#: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:542
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Sima szöveg"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:544
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:716
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Fõdokumentum"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:748
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:793
|
|
msgid " (auto)"
|
|
msgstr " (automatikus)"
|
|
|
|
#: src/SpellBase.C:51
|
|
msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:231
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
|
|
|
|
#: src/buffer.C:403
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
|
|
"ismeretlen."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:459 src/text.C:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:469
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header hiányzik"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:489
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document hiányzik"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:500
|
|
msgid "Can't load document class"
|
|
msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
|
|
"tölthetõ be."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
|
|
msgid "Document could not be read"
|
|
msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s could not be read."
|
|
msgstr "%1$s nem olvasható."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Dokumentum formátumhiba"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a LyX document."
|
|
msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:687
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Átalakítás nem sikerült"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:688
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
|
"it could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
|
|
"átalakításához nem olvasható."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:697
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:698
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
|
"could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
|
|
"található."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:719
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:720
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
|
"convert it."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
|
|
"átalakítani."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:771
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Biztonsági mentés hiba"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
|
|
"Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:884
|
|
msgid "Encoding error"
|
|
msgstr "Kódolási hiba"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:885
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are not representable in the chosen "
|
|
"encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
|
|
"A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:894
|
|
msgid "Error closing file"
|
|
msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:895
|
|
msgid ""
|
|
"The output file could not be closed properly.\n"
|
|
" Probably some characters of your document are not representable in the "
|
|
"chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
|
|
" Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
|
|
"kódolásban.\n"
|
|
"A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1153
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "Chktex futtatása..."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1166
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "chktex hiba"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1167
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"A megadott dokumentumot\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"nem lehet olvasni."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:83
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "A dokumentum nem olvasható"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Helyreállítsam a mentett változatot?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:99
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:100
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Helyreállítás"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:100
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Eredeti betöltése"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Inkább azt töltsem be?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:126
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:127
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:127
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "&Eredeti betöltése"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:168
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:169
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Visszahozás"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"A megadott sablon\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"nem olvasható."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:204
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Sablon nem olvasható"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:522
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:528
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:531
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Elvetés"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
|
|
msgid " Save seems successful. Phew."
|
|
msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
|
|
msgid " Save failed! Trying..."
|
|
msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:389
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:440
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:441
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:308
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Nincs több betét"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Általános információ"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Developers' general debug messages"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
|
|
#: src/converter.C:536
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "A fájl nem alakítható át"
|
|
|
|
#: src/converter.C:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
|
|
"Adjon meg átalakítót a beállításokban."
|
|
|
|
#: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Parancs végrehajtása:"
|
|
|
|
#: src/converter.C:463
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Fordítási hibák"
|
|
|
|
#: src/converter.C:464
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
|
|
|
|
#: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
|
|
|
|
#: src/converter.C:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
|
|
|
|
#: src/converter.C:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
|
|
|
|
#: src/converter.C:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
|
|
|
|
#: src/converter.C:597
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX futtatása..."
|
|
|
|
#: src/converter.C:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
|
"log %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
|
|
"fájlt: %1$s."
|
|
|
|
#: src/converter.C:618
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX sikertelen"
|
|
|
|
#: src/converter.C:620
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "A kimenet üres"
|
|
|
|
#: src/converter.C:621
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Az eredmény fájl üres!"
|
|
|
|
#: src/debug.C:46
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Program initialisation"
|
|
|
|
#: src/debug.C:47
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
|
|
|
|
#: src/debug.C:48
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "GUI handling"
|
|
|
|
#: src/debug.C:49
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
|
|
|
|
#: src/debug.C:50
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
|
|
|
|
#: src/debug.C:51
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
|
|
|
|
#: src/debug.C:52
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
|
|
|
|
#: src/debug.C:53
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Képletszerkesztõ"
|
|
|
|
#: src/debug.C:54
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Betûkészlet-kezelés"
|
|
|
|
#: src/debug.C:55
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
|
|
|
|
#: src/debug.C:56
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Verziókövetés"
|
|
|
|
#: src/debug.C:57
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
|
|
|
|
#: src/debug.C:58
|
|
msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
|
|
|
|
#: src/debug.C:59
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Felhasználói parancsok"
|
|
|
|
#: src/debug.C:60
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "A LyX Lexx"
|
|
|
|
#: src/debug.C:61
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Függõségi információ"
|
|
|
|
#: src/debug.C:62
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "LyX betétek"
|
|
|
|
#: src/debug.C:63
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "LyX által használt fájlok"
|
|
|
|
#: src/debug.C:64
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Munkaterület eseményei"
|
|
|
|
#: src/debug.C:65
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
|
|
|
|
#: src/debug.C:66
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Képkonverzió és betöltés"
|
|
|
|
#: src/debug.C:67
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Változások követése"
|
|
|
|
#: src/debug.C:68
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
|
|
|
|
#: src/debug.C:69
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "RowPainter profiling"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to over-write that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s fájl már létezik!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Szeretné a tartalmát kicserélni?"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
|
|
msgid "Over-write file?"
|
|
msgstr "Felülírjam a fájlt?"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
|
|
msgid "&Over-write"
|
|
msgstr "&Kicserél"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:87
|
|
msgid "Over-write &all"
|
|
msgstr "&Mindet kicseréli"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:88
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&exportálás megszakítása"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:137
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "A fájl nem másolható"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:170
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "A fájl nem exportálható"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:205
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Fájlnév hiba"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:206
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:245
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
|
|
|
|
#: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
|
|
|
|
#: src/format.C:270 src/format.C:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
|
|
|
|
#: src/format.C:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
|
|
|
|
#: src/format.C:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
|
|
|
|
#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
|
|
|
|
#: src/format.C:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
|
|
|
|
#: src/format.C:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.C:411
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (megváltozott)"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.C:415
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (csak olvasható)"
|
|
|
|
#: src/frontends/WorkArea.C:243
|
|
msgid "Formatting document..."
|
|
msgstr "Dokumentum formázása..."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2006 LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
|
|
"1995-2006 A LyX csapat"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
|
|
"MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
|
|
"nélkül.\n"
|
|
"Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
|
|
"Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
|
|
"mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
|
|
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
|
|
msgid "LyX Version "
|
|
msgstr "LyX verzió "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Library könyvtár: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Felhasználói könyvtár: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
|
|
msgid "No frame drawn"
|
|
msgstr "Nincs keret rajzolva"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
|
|
msgid "Rectangular box"
|
|
msgstr "Négyszögû keret"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
|
|
msgid "Oval box, thin"
|
|
msgstr "Vékony, ovális keret"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
|
|
msgid "Oval box, thick"
|
|
msgstr "vastag, ovális keret"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
|
|
msgid "Shadow box"
|
|
msgstr "Árnyékolt keret"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
|
|
msgid "Double box"
|
|
msgstr "Dupla keret"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.C:222
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Mélység"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
|
|
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Teljes magasság"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Írógép"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Bal felsõ sarok"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Bal alsó sarok"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Alapvonal bal"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Felsõ közép"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Alsó közép"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Alapvonal közép"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Jobb felsõ sarok"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Jobb alsó sarok"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Alapvonal jobb"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Kép fájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Clipart|#C#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "LaTeX napló"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Verziókövetés naplója"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "UI-fájl kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
|
|
msgid "*.pws"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
|
|
msgid "*.ispell"
|
|
msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Fájlba nyomtatás"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
|
|
msgid "Spellchecker error"
|
|
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
|
|
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
|
|
msgid ""
|
|
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
|
|
"Lehet, hogy ki lett lõve!"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
|
|
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
|
|
msgid "The spellchecker has failed"
|
|
msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Egy szó ellenõrizve."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s és %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s összesen."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:265
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Nincs év"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:804
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "elõtte"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:29
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:59
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:85
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:119
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:185
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:215
|
|
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Nincs változás"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:45
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:71
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:105
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:171
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:201
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:255
|
|
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Alapértékre állít"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Félkövér"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Álló"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Dõlt"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Döntött"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:101
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kiskapitális"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Növel"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Csökkent"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:189
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Kiemelés (dõlt)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:193
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Aláhúzás"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:197
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Kapitális"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:219
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Színtelen"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:223
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Fekete"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:227
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Fehér"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:231
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vörös"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:235
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zöld"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:239
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Kék"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:243
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Ciánkék"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:247
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Bíbor"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:251
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Sárga"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%s' failed."
|
|
msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
|
|
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
|
|
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Képlet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "1. csoport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "2. csoport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "3. csoport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "4. csoport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
|
|
msgid "Index Entry"
|
|
msgstr "Tárgyszó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Könyvtárak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.C:617
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "ismeretlen verzió"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
|
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBox.C:49
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Doboz beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Változat beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Változat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktivált"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Változások elfogadása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megváltoztatta: %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Szöveg stílus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
|
|
msgid "Previous command"
|
|
msgstr "Elõzõ parancs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Következõ parancs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "normál[[határoló méret]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "közepes[[határoló méret]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "nagy[[határoló méret]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "óriás[[határoló méret]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
|
|
msgid "LyX: Delimiters"
|
|
msgstr "LyX: Határolójelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nincs)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Változó méret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Dokumentumbeállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Hossza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Másfél"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (nincs telepítve)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "alapérték"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "Üres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "sima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "címek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "egyéb (fancy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
|
|
msgid "LaTeX default"
|
|
msgstr "LaTeX alapértékek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "``szöveg''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "''szöveg''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr ",,szöveg``"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr ",,szöveg''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "<<szöveg>>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr ">>szöveg<<"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Számozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Megjelenik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Szerzõ-Év"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numerikus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Dokumentumosztály"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Betûkészletek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Szöveg formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Oldal formátum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Oldal margók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Képlet beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Úsztatás elhelyezés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Felsorolásjelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Változatok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
|
|
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX preambulum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QERT.C:30
|
|
msgid "TeX Code Settings"
|
|
msgstr "TeX kód beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Külsõ anyag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Méretarány%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Úsztatási beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Aldokumentum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMath.C:27
|
|
msgid "Math Panel"
|
|
msgstr "Képletszerkesztõ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMath.C:41
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Mátrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMath.C:55
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Képlet határolók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
|
|
msgid "LyX: Math Spacing"
|
|
msgstr "LyX: Képlet közök"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Keskeny köz\t\\,"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Normál köz\t\\:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Vastag köz\t\\;"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Negatív köz\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
|
|
msgid "LyX: Math Roots"
|
|
msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
|
|
msgid "Cube root\t\\root"
|
|
msgstr "Köbgyök\t\\root"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
|
|
msgid "LyX: Math Styles"
|
|
msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
|
|
msgid "LyX: Fractions"
|
|
msgstr "LyX: Törtek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Normál\t\\frac"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
|
|
msgid "No hor. line\t\\atop"
|
|
msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
|
|
msgid "Nice\t\\nicefrac"
|
|
msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
|
|
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
|
|
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
|
|
msgid "Binomial\t\\choose"
|
|
msgstr "Binominális\t\\choose"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
|
|
msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Roman\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Dõlt\t\\mathit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Írógép\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
|
|
msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QNote.C:34
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Megjegyzés beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Bekezdés beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
|
|
msgid "Look and feel"
|
|
msgstr "Megjlenés és mûködés"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "Nyelvi beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Kimenetek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Sima szöveg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Dátumforma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Billentyûzet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Képernyõ betûkészletek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Élérési útvonalak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr "pspell (library)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr "aspell (library)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Átalakítók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
|
|
msgid "Copiers"
|
|
msgstr "Másolók"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Fájlformátumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Használt formátumok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
|
|
"elõször az átalakítót."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Nyomtató"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Felhasználói felület"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QRef.C:45
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Kereszthivatkozás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QRef.C:139
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "Visszau&grás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QRef.C:141
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QRef.C:149
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Címkére ugrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Keres és cserél"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Fájl megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Táblázat beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Táblázat beszúrása"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "TeX információ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
|
|
msgid "Toc"
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
|
|
msgid "Text Wrap Settings"
|
|
msgstr "Körbefuttatás beállításai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/validators.C:117
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "szóköz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/validators.C:146
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/validators.C:147
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
|
|
"characters:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
|
|
"következõ jelek valamelyikét:\n"
|
|
|
|
#: src/importer.C:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importálás %1$s..."
|
|
|
|
#: src/importer.C:68
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "A fájl nem importálható"
|
|
|
|
#: src/importer.C:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
|
|
|
|
#: src/importer.C:95
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "importálva."
|
|
|
|
#: src/insets/insetbase.C:242
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Betét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:107
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:203
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
|
|
"A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:256
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
|
|
"A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:63
|
|
msgid "Boxed"
|
|
msgstr "Négyszögletes keret"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:64
|
|
msgid "Frameless"
|
|
msgstr "Nincs keret"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:65
|
|
msgid "ovalbox"
|
|
msgstr "ovális keret"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:66
|
|
msgid "Ovalbox"
|
|
msgstr "Ovális keret"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:67
|
|
msgid "Shadowbox"
|
|
msgstr "Árnyékolt keret"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:68
|
|
msgid "Doublebox"
|
|
msgstr "Kétszeres keret"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:124
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Dobozbetét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:76
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "Változat betét nyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:101
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Változat: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
|
|
#: src/insets/insetcharstyle.C:212
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "Undef: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "Változat"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcaption.C:87
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Címbetét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcaption.C:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Értelmetlen!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcharstyle.C:123
|
|
msgid "Opened CharStyle Inset"
|
|
msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetenv.C:66
|
|
msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
msgstr "Környezet betét kinyitva: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:143
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "ERT-betét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:390
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: src/insets/insetexternal.C:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:383
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "úsztatás:"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:278
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "úsztatás:"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:385
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (oldalt)"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:59
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "%1$s listája"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "lábjegyzet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:58
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "Lábjegyzet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s fájl\n"
|
|
"nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Képfájl: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/insethfill.C:48
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Vízszintes kitöltés"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:306
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:309
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Szó szerinti bevitel*"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
|
|
"a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
|
|
"a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:416
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
|
|
|
|
#: src/insets/insetindex.C:42
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Tárgyszó"
|
|
|
|
#: src/insets/insetindex.C:75
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Tárgymutató"
|
|
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:71
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "széljegyzet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:54
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnomencl.C:39
|
|
msgid "Glo"
|
|
msgstr "Szó"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnomencl.C:86
|
|
msgid "Glossary"
|
|
msgstr "Szójegyzék"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:66
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:67
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Kiszürkített"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:68
|
|
msgid "Framed"
|
|
msgstr "Keretes"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:69
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "Árnyékolt"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:149
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "rövid cím"
|
|
|
|
#: src/insets/insetoptarg.C:59
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetpagebreak.h:65
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Üres oldal"
|
|
|
|
#: src/insets/insetpagebreak.h:81
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Üres dupla oldal"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:183
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Hiv:"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:184
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Egyenlet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:184
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "Képl.Hiv:"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:185
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Oldalszám"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:185
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Oldal: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:186
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Szöveges oldalszám"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:186
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Szövegoldal:"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:187
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:187
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Hiv+szöveg:"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:188
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "F&ormátum:"
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:450
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Táblázat megnyitása"
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:1605
|
|
msgid "Error setting multicolumn"
|
|
msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:1606
|
|
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
|
msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
|
|
|
|
#: src/insets/insettext.C:234
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Szövegbetét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insettheorem.C:41
|
|
msgid "theorem"
|
|
msgstr "tétel"
|
|
|
|
#: src/insets/insettheorem.C:91
|
|
msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
msgstr "Tételbetét kinyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insettoc.C:47
|
|
msgid "Unknown toc list"
|
|
msgstr "Ismeretlen toc lista"
|
|
|
|
#: src/insets/inseturl.C:42
|
|
msgid "Url: "
|
|
msgstr "Url: "
|
|
|
|
#: src/insets/inseturl.C:42
|
|
msgid "HtmlUrl: "
|
|
msgstr "HtmlUrl: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetvspace.C:110
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Függõleges kitöltés"
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:49
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "körbefuttatott: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:178
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "körbefuttatott: "
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Nincs mutatva."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:97
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Betöltés..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:100
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:103
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:106
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Méretarány, stb. ..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:109
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Megjelenítésre kész"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:112
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "A fájl nincs meg!"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:115
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:118
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:121
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:124
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Nincs kép"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:92
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Elõnézet betöltése"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:95
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Elõnézet kész"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:98
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Elõnézet sikertelen!"
|
|
|
|
#: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:278
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ispell program nem indítható.\n"
|
|
"Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
|
|
|
|
#: src/ispell.C:301
|
|
msgid ""
|
|
"The ispell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
|
|
"Megfelelõen van beállítva?"
|
|
|
|
#: src/ispell.C:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
|
|
"$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:417
|
|
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
|
"2$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
|
"2$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
|
|
|
|
#: src/kbsequence.C:160
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " opciók: "
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:37
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:37
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:37
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:37
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:37
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:37
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:38
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:38
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:38
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:38
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:38
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:39
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Szöveg szélesség %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:39
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Oszlopszélesség %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:39
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Oldal szélesség %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:39
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Sorszélesség %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:40
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Szöveg magasság %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:40
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Oldal magasság %"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:114
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:115
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Átnevezés"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:132
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Mentés másként..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1872
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Sablonok|#a#A"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2027
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to over-write that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum már létezik!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Szeretné a tartalmát kicserélni?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
|
|
msgid "Over-write document?"
|
|
msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:256
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:283
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:349
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum\n"
|
|
"nem olvasható,\n"
|
|
"%2$s hiba miatt"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:370
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "A fájl nem olvasható"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum\n"
|
|
"nem nyitható meg,\n"
|
|
"%2$s hiba miatt"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "A fájl nem nyitható meg"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:410
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Beállítás folyamatban..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:419
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Beállítások újratöltése..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:424
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:425
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer beállítása megtörtént.\n"
|
|
"Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
|
|
"használatba vételéhez."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:130
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s hiba történt,\n"
|
|
"a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
|
|
"Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:140
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:144
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Kész!"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:502
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:794
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:923
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"%1$s. Make sure that this\n"
|
|
"path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
|
|
"%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
|
|
"írható, majd próbálja újra!"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1091
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
|
|
"Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1097
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "&Könyvtár létrehozása"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1098
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1099
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1109
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1282
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1297
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
|
|
"Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
|
|
"\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
|
|
"\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
|
|
"\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
|
|
"\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
|
|
" válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
|
|
" Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
|
|
"\t-x [--execute] parancs\n"
|
|
" ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" ahol fmt az exportálási formátum.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" ahol fmt az importálási formátum\n"
|
|
" és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
|
|
"\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
|
|
"Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Felhasználói könyvtár: "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1334
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Felhasználói könyvtár: "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1345
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Tárgymutató parancsa:"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1356
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1366
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1378
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:1383
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:136
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Keresési hiba"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:137
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "A keresendõ szöveg üres"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:323
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Szöveget kicseréltem."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:326
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " szöveget cseréltem ki."
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:53
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Szimbólum"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
|
|
#: src/lyxfont.C:70
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Öröklés"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
|
|
#: src/lyxfont.C:70
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Mellõz"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:61
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Kiskapitális"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:70
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Váltás"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Kiemelés %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Aláhúzás %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Kapitális %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Nyelv: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Szám %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:367
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Ismeretlen funkció."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:406
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nincs mit tenni"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:425
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Ismeretlen mûvelet"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Letiltott parancs"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:438
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:701
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Csak olvasható dokumentum"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:709
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
|
|
"Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:749
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Nyomtatás sikertelen"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be converted\n"
|
|
"into the document class %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A dokumentumot nem lehet\n"
|
|
" %1$s osztály formátumba átalakítani."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:771
|
|
msgid "Could not change class"
|
|
msgstr "Osztály nem változtatható meg"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:887
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " kész."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
|
"version of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
|
|
"dokumentum mentett változatához?"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Hiányzó paraméter"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1490
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
|
|
"újradefiniálni"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1616
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1619
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1675
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1869
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Sablon kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1906
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:2103
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Üdvözli a LyX!"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2168
|
|
msgid ""
|
|
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
|
"legal words?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
|
|
"hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2173
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
|
|
"nyelve."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2177
|
|
msgid ""
|
|
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
|
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
|
"specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
|
|
"kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
|
|
"neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2185
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
|
"automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
|
|
"azzal, amit gépel."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2189
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
|
"class change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
|
|
"osztályváltozás után."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2193
|
|
msgid ""
|
|
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
"A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
|
|
"biztonsági mentés."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2200
|
|
msgid ""
|
|
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
|
"the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
|
|
"az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2204
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
|
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
|
|
"másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2208
|
|
msgid ""
|
|
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
|
"its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
|
|
"globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2212
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2216
|
|
msgid ""
|
|
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
|
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
|
|
"-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2226
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
|
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
|
|
"igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
|
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
|
|
"részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2241
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2245
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2249
|
|
msgid ""
|
|
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
|
"shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
|
|
"változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2253
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2257
|
|
msgid ""
|
|
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
|
"LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
|
|
"könyvtára."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2262
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
|
|
"lehetnek."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2266
|
|
msgid ""
|
|
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
|
"recommended for non-English languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
|
|
"használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2273
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
|
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
|
|
"egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2282
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
|
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
|
|
"erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2286
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2290
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2294
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2298
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
|
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
|
"name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
|
|
"\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
|
|
"nevével."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2302
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2306
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2310
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
|
"\\documentclass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
|
|
"használni."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2314
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
|
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
|
|
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2318
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
|
"document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
|
|
"alapértelmezett nyelv."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2322
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
|
|
"kurzort."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2326
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2330
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2334
|
|
msgid ""
|
|
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
|
"of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
|
|
"kiemeléséhez."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
|
|
"menüben."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2343
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
|
|
"rakni. Használja rendszerének formátumát."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2350
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2354
|
|
msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2358
|
|
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2362
|
|
msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2366
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2370
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2374
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2378
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2382
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2386
|
|
msgid ""
|
|
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
|
"environment variable PRINTER."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
|
|
"környezeti változót használja."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2390
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2394
|
|
msgid ""
|
|
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
|
"the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
|
|
"DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2398
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2402
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2406
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2410
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2414
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2418
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2422
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2426
|
|
msgid ""
|
|
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
|
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
|
"arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
|
|
"másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
|
|
"paraméterekkel."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2430
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
|
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
|
|
"hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2434
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2438
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2442
|
|
msgid ""
|
|
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2446
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2450
|
|
msgid ""
|
|
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2454
|
|
msgid ""
|
|
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
|
"wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
"A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
|
|
"automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2458
|
|
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2464
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2473
|
|
msgid ""
|
|
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
|
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
|
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
|
|
"használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
|
|
"Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
|
|
"betûkészletet az átméretezés helyett."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2477
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
|
"roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
"A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
|
|
"nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2487
|
|
msgid ""
|
|
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
|
"session will not be used if non-zero values are specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
|
|
"értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2491
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
|
|
msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2495
|
|
msgid ""
|
|
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
|
"\".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
|
|
"out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2502
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2506
|
|
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2510
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
|
"when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
|
|
"letörlõdnek."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2514
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
|
|
"indítási könyvtárát jelenti."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2524
|
|
msgid ""
|
|
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
|
"will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
|
|
"LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2537
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
|
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
|
"may not work with all dictionaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
|
|
"Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
|
|
"betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2544
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
|
|
"paper\"-t)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:100
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "A dokumentum nincs mentve"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:101
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:130
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:131
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:146
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:149
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
|
|
"aktuális változtatásokat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:174
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr " Makró: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.C:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Csak egy sor"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Csak egy oszlop"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Nem szám"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Szám"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Képletszerkesztõ mód"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.C:858
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.C:861
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
|
|
|
|
#: src/output.C:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A %1$s dokumentum\n"
|
|
"nem nyitható meg ."
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.C:155
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Kivonat: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.C:167
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Hivatkozások: "
|
|
|
|
#: src/support/filefilterlist.C:109
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Minden fájl (*)"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.C:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.C:336
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.C:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.C:342
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX binary not found"
|
|
msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
|
|
"parancssorból: %1$s"
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
|
|
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
|
|
"Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
|
|
"változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
|
|
"ltx' fájl van."
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
|
|
"A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
|
|
"%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
|
|
"%2$s nem könyvtár."
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.C:44
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:68
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:68
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:69
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:69
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:69
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:69
|
|
msgid "Bitstream Charter"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:70
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:70
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:70
|
|
msgid "Utopia"
|
|
msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:70
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:71
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:71
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:79
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:79
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:80
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:80
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:80
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:80
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:89
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:90
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:90
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:90
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:90
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: src/tex-strings.C:91
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: src/text.C:132
|
|
msgid "Unknown layout"
|
|
msgstr "Ismeretlen formátum"
|
|
|
|
#: src/text.C:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
"Trying to use the default instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
|
|
"az alapértéket próbálom használni.\n"
|
|
|
|
#: src/text.C:164
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Ismeretlen betét"
|
|
|
|
#: src/text.C:270 src/text.C:283
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Változás követési hiba"
|
|
|
|
#: src/text.C:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/text.C:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/text.C:291
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Ismeretlen szimbólum"
|
|
|
|
#: src/text.C:727
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
|
"Tutorial."
|
|
msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
|
|
|
|
#: src/text.C:738
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
|
|
|
|
#: src/text.C:1652
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Változás követés]"
|
|
|
|
#: src/text.C:1658
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Változás: "
|
|
|
|
#: src/text.C:1662
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " itt "
|
|
|
|
#: src/text.C:1672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Betûkészlet: %1$s"
|
|
|
|
#: src/text.C:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Mélység: %1$d"
|
|
|
|
#: src/text.C:1683
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", sorköz: "
|
|
|
|
#: src/text.C:1695
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Egyéb ("
|
|
|
|
#: src/text.C:1704
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", Betét: "
|
|
|
|
#: src/text.C:1705
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Bekezdés: "
|
|
|
|
#: src/text.C:1706
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Azon.: "
|
|
|
|
#: src/text.C:1707
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Pozíció: "
|
|
|
|
#: src/text.C:1713
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.C:1715
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", Határ: "
|
|
|
|
#: src/text2.C:540
|
|
msgid ""
|
|
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
|
|
"betûkészletváltás definiálásához."
|
|
|
|
#: src/text2.C:582
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
|
|
|
|
#: src/text2.C:584
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
|
|
|
|
#: src/text3.C:710
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
|
|
|
|
#: src/text3.C:883
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Elrendezés "
|
|
|
|
#: src/text3.C:884
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " ismeretlen"
|
|
|
|
#: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Betûkészlet"
|
|
|
|
#: src/text3.C:1551
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:490
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Alap kihagyás"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:493
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Kis kihagyás"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:496
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Normál kihagyás"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:499
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Nagy kihagyás"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:502
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Függõleges kitöltés"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:509
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "védett"
|
|
|
|
#~ msgid "PrettyRef: "
|
|
#~ msgstr "PrettyRef: "
|
|
|
|
#~ msgid "Opening child document "
|
|
#~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
|
|
|
|
#~ msgid "Caption."
|
|
#~ msgstr "Felirat."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special Insets|S"
|
|
#~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
|
|
|
|
#~ msgid "Insets|n"
|
|
#~ msgstr "Betétek|k"
|