lyx_mirror/po/id.po
2016-07-11 14:17:48 -04:00

34364 lines
844 KiB
Plaintext

# This is Indonesian Translation
# Copyright (C) 2009 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
msgid "Version goes here"
msgstr "Versi ditulis disini"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
msgid "Copyright"
msgstr "Hak cipta"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Build Info"
msgstr "Kesalahan Build"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
#, fuzzy
msgid "Release Notes"
msgstr "Nota Tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
msgid "&Close"
msgstr "T&utup"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kata kunci bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "&Label:"
msgstr "&Label:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Kunci:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "Corak acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Ba&waan (angka)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr ""
"Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
"opsi kelas dokumen."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Corak Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Entri Bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Default st&yle:"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Define the default BibTeX style"
msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
"Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "B&agian dari bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
"Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
"perintahnya."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Pembuat Bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
msgid "&Processor:"
msgstr "&Pemroses:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
msgid "&Options:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "Pindai &Ulang"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
msgid "&Browse..."
msgstr "&Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:369
msgid "&Add"
msgstr "&Gabung"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Tidak jadi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "&Daftar Isi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "all cited references"
msgstr "semua referensi yang diacu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "all uncited references"
msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
msgid "all references"
msgstr "semua referensi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&Setuju"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
msgid "Do&wn"
msgstr "Tu&run"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
msgid "&Up"
msgstr "&Naik"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Gabung..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
msgid "&Delete"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
msgid "Type and Size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Lebarnya"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
msgstr "Pan&jang:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Kota&k dalam:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Inner box type"
msgstr "Sisipkan kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
msgid "None"
msgstr "Kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
msgid "Minipage"
msgstr "Halaman kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
msgid "Height value"
msgstr "Panjangnya"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Alignment"
msgstr "Pengaturan kerataan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "Tegak"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Ka&ndungan:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
msgstr "K&otak:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
#: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
#: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Stretch"
msgstr "Perbesar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Decoration box types"
msgstr "Tipe box yang ada"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Thickness value"
msgstr "Te&bal Garis"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Te&bal Garis"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "Separation value"
msgstr "Corak acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "Box s&eparation:"
msgstr "&Dekorasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
#, fuzzy
msgid "&Shadow size:"
msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Size value"
msgstr "Lebarnya"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
#, fuzzy
msgid "Back&ground:"
msgstr "latar belakang"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "&Frame:"
msgstr "Frame"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "Cabang yang &ada:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "Pilih cabang anda"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr "Baru:[[cabang]]"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
"Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Cantumkan Akhiran"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktivasi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Ganti War&na..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
#: src/Buffer.cpp:4399
msgid "&Remove"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
msgstr "&Nama Lain..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "Tambah yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Tambahkan &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
#: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Cancel"
msgstr "&Kembali"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Si&ze:"
msgstr "Uku&ran:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
#: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Paling Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Sangat Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Lebih Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
msgid "Largest"
msgstr "Lebih Besar Lagi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
msgid "Huge"
msgstr "Sangat Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
msgid "Huger"
msgstr "Paling Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom bullet:"
msgstr "Simbol &Lain:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
msgid "&Level:"
msgstr "Tingk&at:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Perubahan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
msgstr "&Perubahan sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "&Perubahan selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Terima perubahan ini"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "&Terima"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Tolak perubahan ini"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "&Tolak"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Keluarga huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "K&eluarga:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Bentuk huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "&Bentuk:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Seri huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
#: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Warna huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
msgid "&Language:"
msgstr "&Bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Seri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Warna:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Pilihan Ukuran"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Setting huruf lainnya"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Pilihan Gaya"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Gaya teks:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "tandai semua huruf yang ada"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "Tandai Semu&a"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#, fuzzy
msgid "&Search Citation"
msgstr "Cari Acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
msgid "Searc&h:"
msgstr "Pencarian:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
"Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
msgid "&Search"
msgstr "Cari"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
#, fuzzy
msgid "Search &field:"
msgstr "Ruang Pencarian:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
msgid "All fields"
msgstr "Semua ruang"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Pernyataan &Reguler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Sensitif Huruf Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
#, fuzzy
msgid "Entry t&ypes:"
msgstr "Tipe Entri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
msgid "All entry types"
msgstr "Semua Tipe Entri"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
msgid "Search as you &type"
msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "For&matting"
msgstr "Pemformatan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Corak Ac&uan:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
msgid "Text &before:"
msgstr "Teks se&belum:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "Teks sete&lah:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
msgid "List all authors"
msgstr "Daftar semua penulis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Panggil Ulang"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
msgid "App&ly"
msgstr "Terap&kan"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Font Colors"
msgstr "Warna huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Teks Utama:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Klik untuk merubah warna"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Bawaan..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "Kembali Semula"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Nota Kelabu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
msgid "&Change..."
msgstr "Ubah..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Background Colors"
msgstr "Warna latar"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
msgid "Page:"
msgstr "Halaman: "
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Kotak berlatar:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Perbandingan Revisi"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
msgid "&Revisions back"
msgstr "Revisi balik"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
msgstr "A&ntara revisi"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr "Lama:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
msgid "New:"
msgstr "Baru:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
msgstr "Dokumen &Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
msgstr "&Dokumen lama:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Ca&ri..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
msgid "N&ew Document"
msgstr "Dokumen B&aru"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Dokumen &lama"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
"untuk hasil dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
msgid "TeX Code: "
msgstr "Kode TeX: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "&Ukuran:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Sisipkan pembatas"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Sisipkan"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Pisahkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Buka isi ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "&Buka"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Error:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Lihat &Catatan ..."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
msgid "Show Output &Anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "B&erkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Namaberkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
msgid "&File:"
msgstr "&Berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih satu berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Draf"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Templet"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr "Templet yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Opsi LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
"nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Presentasi skala di LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Ska&la di Layar (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Sudut putaran gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Sumbu putaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Sum&bu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "S&udut:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
msgid "Height of image in output"
msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
msgid "Width of image in output"
msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr "Pemotongan"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Klip ke kot&ak batas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Kiri ba&wah:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "&Kanan atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "Ambil &dari berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
msgid "TabWidget"
msgstr "TabWidget"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
msgstr "Cari"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Cari:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "Gant&i dengan:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Berikutn&ya"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
msgid "W&hole words"
msgstr "Pencarian semua &kata"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Pencarian &mundur"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
msgstr "Ganti &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
msgid "S&ettings"
msgstr "Pengaturan"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
msgstr "Dokumen seka&rang"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
"Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
"sama"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
msgid "&Master document"
msgstr "Dokumen &Induk"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
msgid "All open documents"
msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "&Open documents"
msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
#, fuzzy
msgid "&All manuals"
msgstr "Semua bu&ku panduan"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
"Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
"corak paragraf tertentu"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "I&gnore format"
msgstr "Abaikan &Format"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
msgid "&Expand macros"
msgstr "Termasuk Makro"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
#, fuzzy
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
#, fuzzy
msgid "Search on&ly in maths"
msgstr "Pencarian kata kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Borang"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
msgid "Float Type:"
msgstr "Tipe Ambangan:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Pengaturan penempatan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
msgstr "&Atas halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Harus D&isini"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
msgid "&Here if possible"
msgstr "Disini bila &memungkinkan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Halaman bebas"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Bawah halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr "Sepan&jang kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Puta&r kesamping"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr "HurufUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Menggunakan huruf OpenType dan TrueType dengan paket fontspec (memerlukan "
"XeTeX atau LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
msgid "&Default family:"
msgstr "Keluarga &Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Base size:"
msgstr "&Ukuran:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Ska&la (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Mesinke&tik:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Sk&ala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "&Math:"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
#, fuzzy
msgid "Use &old style figures"
msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Pilih satu berkas gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Ukuran Output"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Set &height:"
msgstr "Ti&nggi:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "&Scale graphics (%):"
msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &width:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Putar Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "Sumb&u Putar:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "A&ngle (degrees):"
msgstr "Su&dut (Derajat):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Nama berkas dari gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "Kl&iping"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opsi LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
"LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
"pengaturan preferensi."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Tampilkan di L&yX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#, fuzzy
msgid "Sca&le on screen (%):"
msgstr "Ska&la di Layar (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grup Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "&Masukkan ke grup:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
msgid "O&pen new group..."
msgstr "Buat grup &baru..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
msgid "Draft mode"
msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode &draf"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "S&pasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Nilai:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Pola &Isian:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protect:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
#: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
msgid "&Target:"
msgstr "&Target:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
msgid "Specify the link target"
msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
msgid "Link type"
msgstr "Tipe tautan"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Tautan ke target halaman web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
msgid "Link to an email address"
msgstr "Tautan ke alamat email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
msgid "Link to a file"
msgstr "Tautkan ke berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
msgid "&File"
msgstr "&Berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parameter Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Tanpa &Validasi"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "C&aption:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "La&bel:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Pa&rameter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Tanda spasi di &output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipe &Ikutan:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
msgid "Include"
msgstr "Ikutan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
msgid "Input"
msgstr "Kode Input"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
msgid "Program Listing"
msgstr "Pemrograman"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Sunting berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "Suntin&g"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
"Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
"argumen opsi."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Index Generation"
msgstr "Pembuat Indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
"Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "&Gunakan indeks ganda"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr "Baru:[[indeks]]"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
"Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
"tekan \"Gabung\""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "&Nama Lain"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Tipe Informasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Nama Informasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "Dialog Sinkronisasi"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Terapkan perubahan segera"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Terapkan se&gera"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
msgid "Push new inset into the document"
msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
msgid "New Inset"
msgstr "Sisipan Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Document &Class"
msgstr "Kelas Dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Tataletak lokal..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Class Options"
msgstr "Opsi Kelas"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Predefined:"
msgstr "De&finisi awal:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah "
"kiri untuk pilih/tidak pilih."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Aturan sendiri:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "Penggerak &Grafik:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
msgid "&Master:"
msgstr "&Induk:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Quote style:"
msgstr "Tanda P&etik:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
msgid "Encoding"
msgstr "Pengubahan bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Language &default"
msgstr "Secara &Otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
msgid "&Other:"
msgstr "&Lainnya:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Pa&ket bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr ""
"Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgstr "&Jarak Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
msgstr "Te&bal Garis"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Tulis parameter daftar disini"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
msgid "Feedback window"
msgstr "Jendela informasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
#: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
#: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pengaturan &Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Penempatan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Inline listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "&Ambangan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Penempatan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Penomoran baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "T&empat nomor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "&Beda nomor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ukura&n huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
msgid "Style"
msgstr "Corak"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "&Model Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Model huruf program yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "Pisah baris pan&jang"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Simb&ol spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Ukur&an Tabulator:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tabel &karakter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Ba&hasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Baris ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Baris pertama:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "Baris terakhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Pengaturan &Lanjut"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Parameter lain"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
"memunculkan daftar semua parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "&Validate"
msgstr "&Validasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
msgid "Log &Type:"
msgstr "Tipe Log"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
msgid "Update the display"
msgstr "Perbarui tampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
msgid "&Update"
msgstr "Perbar&ui"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Open Containing Directory"
msgstr "Lokasi &Kerja:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
msgid "&Go!"
msgstr "&Ayo!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
msgid "Next &Warning"
msgstr "Peringatan &Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
msgid "Next &Error"
msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
"Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&Default margins"
msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "Dari &Atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Dari &Bawah:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "Dari &Luar (kanan):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "P&emisah kepala atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Tingg&i kepala atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Jarak &kaki bawah:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column sep:"
msgstr "&Jarak antara kolom:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
msgid "&Include all children"
msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
msgid "Number of rows"
msgstr "Jumlah baris matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
msgstr "&Baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolom:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pelurusan vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horisontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
msgid "&Type:"
msgstr "Tipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "All packages:"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
msgid "A&dd"
msgstr "T&ambah"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
msgid "De&lete"
msgstr "Ha&pus"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
msgid "S&elected:"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
msgstr "Urut sesuai:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskripsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Hanya internal LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Nota LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Nota Kela&bu"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "Pe&nomoran"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
msgid "Output Format"
msgstr "Format Hasil"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "De&fault output format:"
msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
"Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
"SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "Makro S&uaian:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "&Harus XHTML 1.1"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
msgid "&Math output:"
msgstr "Keluaran &Matematika:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
msgid "Format to use for math output."
msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Write CSS to File"
msgstr "Cetak ke berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "&Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
msgid "Header Information"
msgstr "Informasi Header"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
msgid "&Title:"
msgstr "&Judul:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
msgid "&Author:"
msgstr "&Penulis:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
msgid "&Subject:"
msgstr "&Subyek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Katakunci:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
"yang ada judul dan penulisnya"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "H&yperlinks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "Link ber&warna"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Referensi di &akhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Batas buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Batas Buku Bernomor"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
#, fuzzy
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "Bu&ka batas buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
msgid "Number of levels"
msgstr "Jumlah Level"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
#, fuzzy
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "Pengaturan tamba&han"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Format Kertas"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "Pot&ret"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Lansekap"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
msgid "Page Layout"
msgstr "Tataletak Halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Page &style:"
msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
msgid "Label Width"
msgstr "Lebar Label"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spasi &Baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
msgid "Single"
msgstr "Satu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
msgid "Double"
msgstr "Dua"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "AturSendiri"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Paragraf &Masuk"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
msgid "&Justified"
msgstr "&Rata Kiri Kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "&Left"
msgstr "Rata K&iri"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
msgid "C&enter"
msgstr "Tenga&h"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
msgid "Ri&ght"
msgstr "Rata K&anan"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Paragraf Ba&waan"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr "&Phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Phantom &Horisontal"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Phantom &Vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
msgid "A&lter..."
msgstr "&Alternatif..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
msgid "&Use system colors"
msgstr "&Gunakan warna sistem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
msgid "In Math"
msgstr "Pada Rumus Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
"matematika setelah jeda."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Ko&reksi otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
msgstr "Pada Teks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
"jeda waktu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
"Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "I&ndikator kursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
msgid "General"
msgstr "Hal Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
"tersedia."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
"tersedia."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
"akan ditampilkan segera."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
"Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Pengk&onversi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Tanda E&kstra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "Format &dari:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "For&mat ke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "&Ubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Di&bolehkan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Display &graphics"
msgstr "Tampilan &Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Instant &preview:"
msgstr "M&uncul Seketika:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Off"
msgstr "Tidak Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
msgid "No math"
msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Preview si&ze:"
msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "Session Handling"
msgstr "Penanganan Sesi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Hapus semua informasi sesi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Backup && Saving"
msgstr "Cadangan dan simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Membuat cadangan dokumen asli ketika menyimpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
msgid "&minutes"
msgstr "menit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default.\n"
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
"uncompressed)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
"document.\n"
"This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
"files."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Save the &document directory path"
msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Windows && Work Area"
msgstr "Windows dan area kerja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Buka dokumen dalam tab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
"Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
"(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Gunakan satu tampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
"Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
"atas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "Tampilkan satu tombol penutup tab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
msgid "Closing last &view:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Closes document"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Hides document"
msgstr "Dokumen Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
msgid "Ask the user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
msgid "Editing"
msgstr "Penyuntingan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
"Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
"diatur ke angka 0."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Lebar kursor (piksel):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Sembunyikan t&ab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "Sembunyikan t&ab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
msgstr "&Batasi area teks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
msgid "&New..."
msgstr "&Baru..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
msgid "Re&move"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "&Document format"
msgstr "Format &dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr "Tampil di menu ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Format vector grap&hics"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "S&hort name:"
msgstr "Nama Sin&gkat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
msgstr "&Ekstensi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Cara pintas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Pen&yunting:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "Pen&ampil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "Co&pier:"
msgstr "Penya&lin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Nama anda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Alamat E-mail anda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Papanketik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
msgid "&Primary:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
msgstr "Ke&dua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
"Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
"menjalankan ulang LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
"cepat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
msgid "&Middle mouse button pasting"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
#, fuzzy
msgid "Scroll Wheel Zoom"
msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
msgid "Enable"
msgstr "Diaktifkan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
msgid "User &interface language:"
msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "Pa&ket bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
msgid "Always Babel"
msgstr "Selalu Babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Perintah a&wal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Perintah akh&ir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Rata desimal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
msgstr "Bahasa &Default:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
"secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
"perintah mengganti bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
msgid "Auto &begin"
msgstr "&Otomatis memulai"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
"perintah mengganti bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
msgid "Auto &end"
msgstr "Otomatis me&nutup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Tandai ba&hasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Gerakan kursor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
msgid "&Logical"
msgstr "&Logika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
msgid "&Visual"
msgstr "&Visual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
"Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr "Pe&mroses:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
msgid "Op&tions:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files.\n"
"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
"configure time.\n"
"Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
"Pilih apakah LyX memberikan keluaran model Windows atau Cygwin\n"
"pada berkas LaTeX. Jangan merubah bawaan jika\n"
"TeX engine tidak terdeteksi dengan benar saat melakukan konfigurasi.\n"
"Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Forward Search"
msgstr "Pencarian maju|m"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
msgstr "Perintah DV&I:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
msgid "&PDF command:"
msgstr "Perintah &PDF:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Dvips Options"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Tipe kert&as:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Ukuran kerta&s:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Lanse&kap:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
msgstr "Panjang &baris output:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Date format:"
msgstr "&Format hari:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
"Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
"ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
msgid "Ask permission"
msgstr "Meminta ijin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
msgid "Main file only"
msgstr "Hanya berkas utama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
msgid "All files"
msgstr "Semua Berkas "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Awalan PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
"Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
"Gunakan format asli dari sistem operasi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
"Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel "
"TEXINPUTS.\n"
"A '.' mewakili direktori dokumen sekarang.Gunakan format asli dari sistem "
"operasi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
msgid "Browse..."
msgstr "Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Kamus Sin&onim:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Lokasi sementa&ra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Pipa Ly&X Server:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Lokasi cadan&gan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
msgid "&Example files:"
msgstr "Lokasi Conto&h:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
msgid "&Document templates:"
msgstr "Lokasi Te&mplet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
msgid "&Working directory:"
msgstr "Lokasi &Kerja:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "Kamus H&unspell:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Mesin&ketik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "R&oman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Perbesar %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
msgstr "Ukuran Huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
msgid "&Large:"
msgstr "Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
msgid "&Larger:"
msgstr "Lebih Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
msgid "&Largest:"
msgstr "Lebih Besar Lagi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
msgid "&Huge:"
msgstr "Sangat Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
msgid "&Hugest:"
msgstr "Paling Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
msgid "S&mallest:"
msgstr "Sangat Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
msgid "S&maller:"
msgstr "Lebih Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
msgid "S&mall:"
msgstr "Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
msgid "&Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
msgid "&Tiny:"
msgstr "Paling kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
"layar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
"Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
"pemeriksa ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Mengenal kata &gabungan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Tidak dipe&riksa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Bahasa &Alternatif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
msgstr "Tampilan Umum dan Seni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "&Icon set:"
msgstr "Ukuran Ikon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
"Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n"
"akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "Context Help"
msgstr "Bantuan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
"pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
msgid "Menus"
msgstr "Berbagai Menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Indentasi Daftar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Lebar AturSendiri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
"Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
msgstr "Anak Indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Inde&x yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
msgid "Output"
msgstr "Keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Be&rsihkan otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
msgid "Debug messages"
msgstr "Pesan Awakutu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
msgid "&None"
msgstr "Tidak ta&mpil"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
msgid "S&elected"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "Semu&a"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Kotak status pesan"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
msgid "La&bels in:"
msgstr "La&bel di:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
msgid "&References"
msgstr "Referensi"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Ta&pis:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
"Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
"dinyatakan)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
msgid "&Sort"
msgstr "U&rutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
msgid "Grou&p"
msgstr "&Grup"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
msgid "&Go to Label"
msgstr "Langsung ke label"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
msgid "<reference>"
msgstr "<referensi>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referensi>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
msgid "<page>"
msgstr "<halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
msgid "on page <page>"
msgstr "pada halaman <halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
msgid "Textual reference"
msgstr "Referensi tekstual"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
msgid "Update the label list"
msgstr "Perbarui daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
"berkas )"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Format &ekspor:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Hapus kunci"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
msgid "C&lear"
msgstr "Bersihkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Cara pintas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Fungsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
"butang 'Bersihkan'"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
msgid "Spell Checker"
msgstr "Pemeriksa Ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
"Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
"diperiksa."
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "Kata tidak dikenal:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
msgid "&Find Next"
msgstr "Berikutn&ya"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
msgid "Re&placement:"
msgstr "&Disarankan:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "S&uggestions:"
msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr "Lupakan kata ini"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "&Ignore"
msgstr "&Lewat"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
msgstr "Lewat &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
"menampilan berbagai jenis."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Kata&gori:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "Tampilkan se&muanya"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
msgid "Current cell:"
msgstr "Posisi sel sekarang:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
msgid "Current row position"
msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Current column position"
msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
msgid "&Table Settings"
msgstr "Pengaturan &Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
msgid "Row setting"
msgstr "Pengaturan Baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow"
msgstr "Gabung baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "Jarak &Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "Spasi vertikal tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
msgid "Cell setting"
msgstr "Pengaturan Sel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Putar sel 90 derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "rotation angle"
msgstr "Corak acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "hijau"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Perataan v&ertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Putar tabel 90 derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
#, fuzzy
msgid "&Rotate"
msgstr "Putar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
msgid "Column settings"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Posisi &horisontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
msgid "Justified"
msgstr "Rata kiri kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Rata desimal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Tanda desimal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Lebar tetap dari kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
#, fuzzy
msgid "Mu&lticolumn"
msgstr "Gabung kolo&m"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argumen:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
msgstr "&Garis Batas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
msgstr "Rancang Batas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
msgstr "Batas keliling"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
msgid "&Set"
msgstr "&Buat garis"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Fo&rmal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
msgid "De&fault"
msgstr "Bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
msgid "Additional Space"
msgstr "Spasi Tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
msgid "T&op of row:"
msgstr "&Atas baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Ba&wah baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "A&ntara baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
#, fuzzy
msgid "&Multi-page table"
msgstr "Putar tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
#, fuzzy
msgid "&Use multi-page table"
msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
msgid "Row settings"
msgstr "Pengaturan baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
msgid "Status"
msgstr "Status Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
msgid "Border above"
msgstr "Garis atas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
msgid "Border below"
msgstr "Garis bawah"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
msgid "Header:"
msgstr "Kepala:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
"pertama)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
msgid "on"
msgstr "ya"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
msgid "double"
msgstr "ganda"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
msgid "First header:"
msgstr "Kepala hal. pertama:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Jangan munculkan header pertama"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
msgid "is empty"
msgstr "kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
msgid "Footer:"
msgstr "Kaki:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
"terakhir)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
msgid "Last footer:"
msgstr "Kaki hal. terakhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
msgid "Caption:"
msgstr "Caption:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
#, fuzzy
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "Perataan tabel panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Tutup dialog ini"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "Lihat &Isinya"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX classes"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
msgid "Show &path"
msgstr "Tampikan &lokasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Pengaturan Paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
msgid "&Indentation:"
msgstr "&Indentasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Ukuran masuk paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
msgid "&Vertical space:"
msgstr "Spasi &Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Spacing"
msgstr "Pengaturan Spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Ukuran Spasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
msgid "Spacing type"
msgstr "Tipe Spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
msgid "Number of lines"
msgstr "Jumlah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
msgid "Two-&column document"
msgstr "Dokumen dua kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Bahasa Padanan Kata"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Kata:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr "Kata untuk dilihat"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr "Lihat"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Kata yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Pilihan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
msgid "Filter:"
msgstr "Penapis:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
"Tabel atau lainnya)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Perbarui cabang navigasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Tetap"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Tuliskan teks"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
"Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
"yang sama."
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
msgid "SmallSkip"
msgstr "Lompat Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
msgid "MedSkip"
msgstr "Lompat Sedang"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
msgid "BigSkip"
msgstr "Lompat Lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "Lompat Variabel"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
msgid "Select the output format"
msgstr "Pilih format keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
msgstr "Otomatis diperbarui"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
msgid "Current Paragraph"
msgstr "Paragraf Sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
msgid "Complete Source"
msgstr "Sumber Lengkap"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
msgstr "Hanya Preambel"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
msgid "Body Only"
msgstr "Hanya Bodi"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "Menggunakan jumlah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "&Jumlah baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Tepi luar (bawaan)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Tepi dalam"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr "Menggunakan overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr "Over&hang:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "Posisi &floating"
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr "American Economic Association (AEA)"
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
#: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
#: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
#: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
#: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/apa6.layout:51
msgid "ShortTitle"
msgstr "JudulSingkat"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
#: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
#: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
#: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
#: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
#: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
#: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
#: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
#: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
#: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
#: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
#: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
#: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
#: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
#: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
#: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
#: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
#: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
#: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
#: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
#: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
#: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
#: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
#: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
msgid "FrontMatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/AEA.layout:58
msgid "Publication Month"
msgstr "Publikasi Bulan"
#: lib/layouts/AEA.layout:64
msgid "Publication Month:"
msgstr "Publikasi Bulan:"
#: lib/layouts/AEA.layout:71
msgid "Publication Year"
msgstr "Publikasi Tahun"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
msgid "Publication Year:"
msgstr "Publikasi Tahun:"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
msgid "Publication Volume"
msgstr "Publikasi Volume"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
msgid "Publication Volume:"
msgstr "Publikasi Volume:"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
msgid "Publication Issue"
msgstr "Publikasi Isu:"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Publikasi Isu:"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
msgstr "JEL"
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "JEL:"
msgstr "JEL:"
#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
#: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
#: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
#: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
#: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
#: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
#: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
#: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
#: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
#: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
#: lib/layouts/svprobth.layout:148
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci"
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
#: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
#: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
#: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
#: lib/layouts/spie.layout:49
msgid "Keywords:"
msgstr "Katakunci:"
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
#: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
#: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
#: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
#: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
#: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
#: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
#: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
#: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
#: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
#: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrak"
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
#: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Penghargaan"
#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Penghargaan."
#: lib/layouts/AEA.layout:112
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
#: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
#: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
#: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
#: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
#: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
#: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
#: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
#: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
#: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
#: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
#: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
#: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
#: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
#: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
#: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
#: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
#: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
#: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
#: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
#: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
#: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
#: lib/layouts/tufte-book.layout:206
msgid "MainText"
msgstr "TeksUtama"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
#: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
#, fuzzy
msgid "Table Notes"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
#, fuzzy
msgid "Table Note"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
#: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
#: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
#: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
#: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
#: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/AEA.layout:161
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
msgstr "Aksioma"
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
msgid "Case"
msgstr "Kasus"
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Kasus \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
#: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
#: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
msgid "Claim"
msgstr "Klaim"
#: lib/layouts/AEA.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Conclusion"
msgstr "Kesimpulan"
#: lib/layouts/AEA.layout:193
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
msgid "Condition"
msgstr "Kondisi"
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
#: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
#: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
msgid "Conjecture"
msgstr "Dugaan"
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
#: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
#: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
msgid "Corollary"
msgstr "Korolari"
#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteria"
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
#: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
#: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
msgid "Definition"
msgstr "Definisi"
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
#: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
msgid "Example"
msgstr "Contoh"
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
msgid "Exercise"
msgstr "Latihan"
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
#: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
#: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
#: lib/layouts/agutex.layout:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
msgstr "Notasi"
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
msgid "Problem"
msgstr "Masalah"
#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
#: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
#: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
msgid "Proposition"
msgstr "Proposisi"
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
msgid "Remark"
msgstr "Catatan"
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
#: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Catatan \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
#: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
msgid "Solution"
msgstr "Penyelesaian"
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
#: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
#: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
#: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
#: lib/layouts/moderncv.layout:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
msgid "Caption"
msgstr "Nama Gambar/Tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:306
msgid "Caption: "
msgstr "Caption:"
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
#: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
#: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
msgid "Proof"
msgstr "Pruf"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Standar"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
#: lib/layouts/iucr.layout:106
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "Penulis Catatankaki"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "Penulis Catatankaki"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
#: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
#: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
#: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
#: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
#: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
#: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
#: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
#: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
#: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
#: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
#: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#: src/insets/InsetRef.cpp:351
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
#: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
#: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
#: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
#: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
#: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
#: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
#: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
#: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
#: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
#: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
#: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
#: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
#: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
#: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
#: lib/layouts/tufte-book.layout:35
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
msgid "IEEE membership"
msgstr "Keanggotaan IEEE"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
msgid "Lowercase"
msgstr "Hurufkecil semua"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
msgid "lowercase"
msgstr "Hurufkecil"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
#: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
#: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
#: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
#: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
#: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
#: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
#: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
#: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
#: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
#: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
#: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
#: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
#: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
#: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
#: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
msgstr "Cara Pintas|C"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Nota Penulis:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
#, fuzzy
msgid "Author name"
msgstr "Tanda Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Afiliasi Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
msgid "Author affiliation"
msgstr "Afiliasi Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Tanda Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
msgid "Author mark"
msgstr "Tanda Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
msgid "After Title Text"
msgstr "Setelah Teks Judul"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
msgid "Page headings"
msgstr "Kepala Halaman"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
#, fuzzy
msgid "Left Side"
msgstr "Kepala Kiri"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
msgid "Publication ID"
msgstr "ID Publikasi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstrak---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
msgid "Index Terms---"
msgstr "Index Terms---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Pengaturan Paragraf"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
#, fuzzy
msgid "First Char"
msgstr "Kepala hal. pertama:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
msgid "Appendices"
msgstr "Lampiran"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
#: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
#: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
#: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
#: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
#: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
#: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
#: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
#: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
#: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
#: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
#: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
#: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
#: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
#: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
msgid "BackMatter"
msgstr "BagianBelakang"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Pra tampilan gagal"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Pra tampilan gagal"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
#: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
#: src/RowPainter.cpp:368
msgid "Appendix"
msgstr "Lampiran"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
#: lib/layouts/jss.layout:119
msgid "Short Title"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
#: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
#: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
#: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
#: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
#: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
#: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
#: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
#: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
#: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
#: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
#: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References"
msgstr "Referensi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
#: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
#: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
#: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
#: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
#: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
#, fuzzy
msgid "Name of the author"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
msgid "Biography without photo"
msgstr "Biografi tanpa foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiTanpaFoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
#: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
#: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
#: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
#, fuzzy
msgid "Reasoning"
msgstr "Arti"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
msgid "Proof."
msgstr "Proof."
#: lib/layouts/InStar.module:2
#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/InStar.module:12
msgid ""
"Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
"that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
"\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
"related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
"LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:16
#, fuzzy
msgid "In Preamble"
msgstr "Preambel"
#: lib/layouts/InStar.module:23
#, fuzzy
msgid "In Title"
msgstr "Judul"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
#, fuzzy
msgid "R Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
#: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
#: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
#: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr ""
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
#: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
#: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
#: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
msgid "Abstract."
msgstr "Abstrak."
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
#: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
#: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
#: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
#: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
#: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
#: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
#: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
#, fuzzy
msgid "A0 Poster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
#: lib/layouts/sciposter.layout:4
#, fuzzy
msgid "Posters"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
#: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
#: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
#: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:156
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:171
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:177
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
#: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
#: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
#: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
#: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
msgid "Subtitle"
msgstr "Anak Judul"
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Offprint Requests to:"
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspondence to:"
#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Ucapan Terima Kasih."
#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
#: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
#: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
#: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Section"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
#: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
#: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
#: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
#: lib/layouts/tufte-book.layout:118
msgid "Subsection"
msgstr "Sub-SubBab"
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
#: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
msgid "Subsubsection"
msgstr "Sub-SubSubBab"
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
#: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
#: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
#: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
#: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
#: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
#: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
#: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
#: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
#: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
#: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: lib/layouts/aa.layout:239
msgid "institutemark"
msgstr "institutemark"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "InstituteMark"
#: lib/layouts/aa.layout:262
#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRAK"
#: lib/layouts/aa.layout:296
#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Isi"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:337
msgid "Key words."
msgstr "Kata kunci."
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:352
msgid "Institute"
msgstr "Institute"
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
#: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
#: lib/layouts/svcommon.inc:569
msgid "Acknowledgements"
msgstr "UcapanTerimaKasih"
#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
msgid "Thesaurus"
msgstr "Padanan Kata"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
#: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Bersimbol"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
#: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
#: lib/layouts/stdlists.inc:39
msgid "Enumerate"
msgstr "Bernonor"
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
#: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
#: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
#: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
#: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
#: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
#: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
#: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
#: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
#: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
#: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
#: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
#: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "List"
msgstr "Daftar"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
#: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
#: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
#: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliasi"
#: lib/layouts/aastex.layout:176
msgid "Altaffilation"
msgstr "AfiliasiAlternatif"
#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
#: lib/layouts/aastex.layout:186
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:190
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Afiliasi alternatif:"
#: lib/layouts/aastex.layout:216
msgid "And"
msgstr "Dan"
#: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
msgid "and"
msgstr "dan"
#: lib/layouts/aastex.layout:267
msgid "altaffilmark"
msgstr "altaffilmark"
#: lib/layouts/aastex.layout:271
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "altaffiliation mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:302
msgid "Subject headings:"
msgstr "Subject headings:"
#: lib/layouts/aastex.layout:327
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Ucapan terima kasih]"
#: lib/layouts/aastex.layout:337
msgid "PlaceFigure"
msgstr "TempatGambar"
#: lib/layouts/aastex.layout:348
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Letak Gambar disini:"
#: lib/layouts/aastex.layout:357
msgid "PlaceTable"
msgstr "TempatTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:368
msgid "Place Table here:"
msgstr "Letak tabel disini:"
#: lib/layouts/aastex.layout:387
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Lampiran]"
#: lib/layouts/aastex.layout:397
msgid "MathLetters"
msgstr "Tulisan"
#: lib/layouts/aastex.layout:437
msgid "NoteToEditor"
msgstr "CatatanKePenyunting"
#: lib/layouts/aastex.layout:449
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Nota untuk Penyunting:"
#: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferensiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:470
msgid "References. ---"
msgstr "Referensi. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
msgid "TableComments"
msgstr "KomentarTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "Note. ---"
msgstr "Nota. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "Table note"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:506
msgid "Table note:"
msgstr "Nota Tabel:"
#: lib/layouts/aastex.layout:513
msgid "tablenotemark"
msgstr "tandanotatabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:517
msgid "tablenote mark"
msgstr "tanda notatabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "FigCaption"
msgstr "NamaGbr"
#: lib/layouts/aastex.layout:536
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:542
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:557
msgid "Facility"
msgstr "Fasilitas"
#: lib/layouts/aastex.layout:569
msgid "Facility:"
msgstr "Fasilitas:"
#: lib/layouts/aastex.layout:583
msgid "Objectname"
msgstr "Namaobyek"
#: lib/layouts/aastex.layout:595
msgid "Obj:"
msgstr "Obyek:"
#: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:598
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:613
msgid "Dataset"
msgstr "Setdata"
#: lib/layouts/aastex.layout:625
msgid "Dataset:"
msgstr "Setdata:"
#: lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:3
#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
#: lib/layouts/aastex6.layout:59
msgid "Software"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:66
msgid "Software:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:99
msgid "APPENDIX"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:103
#, fuzzy
msgid "References-"
msgstr "Referensi"
#: lib/layouts/aastex6.layout:110
#, fuzzy
msgid "Note-"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr "American Chemical Society (ACS)"
#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
#: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
#: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
#: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
#: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
#: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:109
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "Nama Sin&gkat:"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
#: lib/layouts/achemso.layout:115
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Afiliasi Lain"
#: lib/layouts/achemso.layout:121
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Afiliasi Lagi"
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
msgid "Phone"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
#: lib/layouts/moderncv.layout:156
msgid "Phone:"
msgstr "Telepon:"
#: lib/layouts/achemso.layout:143
#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
msgstr "Simbol relasi AMS"
#: lib/layouts/achemso.layout:149
#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Variasi:"
#: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
msgid "Scheme"
msgstr "Skema"
#: lib/layouts/achemso.layout:170
msgid "List of Schemes"
msgstr "Daftar Skema"
#: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:192
msgid "List of Charts"
msgstr "Daftar Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/achemso.layout:216
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Daftar Grafik"
#: lib/layouts/achemso.layout:250
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/achemso.layout:253
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:256
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "Daftar Isi Penulis"
#: lib/layouts/achemso.layout:260
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:263
msgid "Bibnote"
msgstr "Bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:267
msgid "bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:286
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimia"
#: lib/layouts/achemso.layout:289
msgid "chemistry"
msgstr "kimia"
#: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
#: lib/languages:719
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
msgid "Terms"
msgstr "Persyaratan"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
#, fuzzy
msgid "General terms:"
msgstr "Hal Umum"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
#, fuzzy
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
msgstr "ACM SIGGRAPH"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "AGU-volume"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
#, fuzzy
msgid "Article number:"
msgstr "Nomor PACS:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
#, fuzzy
msgid "Set copyright"
msgstr "Hak cipta"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
#, fuzzy
msgid "Copyright type:"
msgstr "Tahun Hak Cipta:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
#, fuzzy
msgid "Copyright year"
msgstr "Tahun Hak Cipta:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
#, fuzzy
msgid "Year of copyright:"
msgstr "varcopyright"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
#, fuzzy
msgid "Conference info"
msgstr "Konferensi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
#, fuzzy
msgid "Conference info:"
msgstr "Konferensi:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
#, fuzzy
msgid "Conference name"
msgstr "Konferensi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
msgid "ISBN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
#, fuzzy
msgid "DOI"
msgstr "DIA"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
#, fuzzy
msgid "PDF author"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
#, fuzzy
msgid "PDF author:"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
#, fuzzy
msgid "Keyword list"
msgstr "Kata kunci"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
#, fuzzy
msgid "Concept list"
msgstr "Konsep"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
#, fuzzy
msgid "Print copyright"
msgstr "varcopyright"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr "Teaser image:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
msgid "CR categories"
msgstr "CR categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "CR categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
msgid "CRcat"
msgstr "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
msgid "CR category"
msgstr "CR category"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "msnomor"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
#, fuzzy
msgid "Number of the category"
msgstr "Jumlah Level"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#, fuzzy
msgid "Subcategory"
msgstr "CR category"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
msgid "Third-level of the category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "JudulSingkat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
msgid "Thanks"
msgstr "Terimakasih"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
#: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Ucapan terima kasih"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
#, fuzzy
msgid "Video URL:"
msgstr "URL Pengirim:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
#, fuzzy
msgid "Code URL:"
msgstr "URL Pengirim:"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
msgid "Firstname"
msgstr "Nama depan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
msgid "Fname"
msgstr "Fname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
#: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
msgid "Surname"
msgstr "Nama keluarga"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
msgid "Emph"
msgstr "Condong"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
msgid "Abbrev"
msgstr "Singkatan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Nomor-acuan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#: lib/layouts/apa6.layout:332
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
msgid "Issue-number"
msgstr "Nomor_isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
msgid "Issue-day"
msgstr "Hari-isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
msgid "Issue-months"
msgstr "Bulan-Isu"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
#: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
msgid "Part"
msgstr "Bagian"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
#: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
#: lib/layouts/tufte-book.layout:63
msgid "Chapter"
msgstr "Bab"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
#: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
#: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
#: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
#: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
#: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
#: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Header --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "SubBab-khusus:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-journal:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Numor-acuan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-volume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-volume:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-isu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-isu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "HakCipta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Index-terms"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Index-terms..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Index-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Index-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Cross-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
#: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliasi:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
msgid "Supplementary"
msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
msgid "Supplementary..."
msgstr "Tambahan..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
#: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
#: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
#: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
msgid "Received"
msgstr "Diterima"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
#: lib/layouts/egs.layout:436
msgid "Received:"
msgstr "Diterima:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
msgid "Revised"
msgstr "Perbaikan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Revised:"
msgstr "Perbaikan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
#: lib/layouts/egs.layout:445
msgid "Accepted"
msgstr "Disetujui"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
#: lib/layouts/egs.layout:458
msgid "Accepted:"
msgstr "Disetujui:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
msgid "Citation"
msgstr "Acuan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
msgstr "Acuan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-halaman"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-halaman:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
msgid "Words"
msgstr "Kata"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
msgid "Words:"
msgstr "Kata:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
msgid "Figures"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
msgid "Figures:"
msgstr "Gambar:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
msgid "Tables"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
msgid "Tables:"
msgstr "Tabel:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
msgid "Datasets"
msgstr "Datasets"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasets:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Judul"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
#: lib/layouts/logicalmkup.module:63
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
msgid "Dscr"
msgstr "Dscr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
#: lib/layouts/iucr.layout:194
msgid "Keyword"
msgstr "Katakunci"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Orgdiv"
msgstr "Orgdiv"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
msgid "Orgname"
msgstr "NamaOrganisasi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#: lib/layouts/g-brief.layout:63
msgid "Street"
msgstr "Jalan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
#: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
msgid "City"
msgstr "Kota"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
#: lib/layouts/g-brief.layout:84
msgid "State"
msgstr "Propinsi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
msgid "Postcode"
msgstr "Kodepos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
#: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
msgid "Country"
msgstr "Negara"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
msgid "Section*"
msgstr "SubBab*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
#: lib/layouts/svcommon.inc:262
msgid "Subsection*"
msgstr "Sub-SubBab*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
msgid "Left Header"
msgstr "Kepala Kiri"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
#: lib/layouts/foils.layout:195
msgid "Left Header:"
msgstr "Kepala Kiri:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
msgid "Right Header"
msgstr "Kepala Kanan"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
#: lib/layouts/foils.layout:203
msgid "Right Header:"
msgstr "Kepala Kanan:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "kode CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "KertasId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr "Kertas Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AlmtPenulis"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Alamat Penulis:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr "Komentar Slug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Komentar Slug:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
msgstr "Pelat"
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
msgid "Planotable"
msgstr "Tabel Plano"
#: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
#: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
#: src/insets/Inset.cpp:100
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/agutex.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
#: lib/layouts/agutex.layout:74
msgid "Authors"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:129
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Afiliasi penulis:"
#: lib/layouts/agutex.layout:196
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Ucapan Terima Kasih."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:6
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats."
msgstr ""
#: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Daftar Algoritma"
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:85
msgid "SpecialSection"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/amsart.layout:94
msgid "SpecialSection*"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
#: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
msgid "Unnumbered"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:270
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Sub-SubSubBab*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "&Batas buku"
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Contoh-contoh Bab"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:39
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
#: lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
#: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
#: lib/layouts/siamltex.layout:299
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:142
msgid "Current Address"
msgstr "Alamat Terkini"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
msgid "Current address:"
msgstr "Alamat Terkini:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153
msgid "E-mail address:"
msgstr "Alamat E-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Katakunci dan frasa:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Thanks:"
msgstr "Terima Kasih:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:179
msgid "Dedicatory"
msgstr "Persembahan"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
msgid "Dedication:"
msgstr "Persembahan:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Translator:"
msgstr "Penerjemah:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
msgid "Subjectclass"
msgstr "KelasSubyek"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr "American Psychological Association (APA)"
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
msgstr "HeaderKanan"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
msgstr "Header kanan:"
#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstrak:"
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
msgid "Short title:"
msgstr "Judul Singkat:"
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DuaPenulis"
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TigaPenulis"
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
msgid "FourAuthors"
msgstr "EmpatPenulis"
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DuaAfiliasi"
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TigaAfiliasi"
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "EmpatAfiliasi"
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Tengah"
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
#: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Standar"
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
#: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
#: lib/layouts/stdinsets.inc:563
#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
#: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
#: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
#: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
#: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/apa6.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
#: lib/layouts/apa6.layout:113
msgid "FiveAuthors"
msgstr "LimaPenulis"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
msgid "SixAuthors"
msgstr "EnamPenulis"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
msgid "LeftHeader"
msgstr "KepalaKiri"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
msgid "Left header:"
msgstr "Kepala kiri:"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "LimaAfiliasi"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
msgid "SixAffiliations"
msgstr "EnamAfiliasi"
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
#: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
#: lib/layouts/stdinsets.inc:136
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/apa6.layout:274
msgid "AuthorNote"
msgstr "NotaPenulis"
#: lib/layouts/apa6.layout:293
msgid "Author Note:"
msgstr "Nota Penulis:"
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
#: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
msgid "Preamble"
msgstr "Preambel"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa6.layout:473
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
msgstr "Arab (Arabi)"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
msgid "Part*"
msgstr "Bagian*"
#: lib/layouts/basic.module:2
#, fuzzy
msgid "Default (basic)"
msgstr "Normal"
#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
#: lib/layouts/natbib.module:9
#, fuzzy
msgid "Citation engine"
msgstr "Acuan"
#: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
#: lib/layouts/natbib.module:44
msgid "not cited"
msgstr "tidak diacu"
#: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
#: lib/layouts/natbib.module:45
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
#: lib/layouts/beamer.layout:3
#, fuzzy
msgid "Beamer"
msgstr "Info (Beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
#: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
#: lib/layouts/slides.layout:4
#, fuzzy
msgid "Presentations"
msgstr "Presentasi"
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
#: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
#: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
#: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
#: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
#: lib/layouts/beamer.layout:1318
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
#: lib/layouts/beamer.layout:161
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
#: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
#: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
#: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
#: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
#: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
#, fuzzy
msgid "On Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:126
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "&Templet"
#: lib/layouts/beamer.layout:127
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:166
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "&Label terpanjang"
#: lib/layouts/beamer.layout:167
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
#: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
#: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
#: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
#: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
msgid "Sectioning"
msgstr "Pembagian Bab"
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
#: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
#: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
#: lib/layouts/beamer.layout:404
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
#: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
#: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
#: lib/layouts/beamer.layout:405
#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
#: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
#: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
#: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
#: lib/layouts/beamer.layout:406
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
#: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/beamer.layout:252
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "SubBab \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
#: lib/layouts/tufte-book.layout:109
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:311
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:322
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/beamer.layout:333
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:370
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
"Subsubseksi \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:381
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:392
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
#: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
#: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
#: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
#: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
#: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
#: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
#: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
#, fuzzy
msgid "Frame Options"
msgstr "Opsi LaTeX"
#: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
#: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
#: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
#: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
#: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
#: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
#: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "O&psi:"
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
#: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:459
#, fuzzy
msgid "Frame Title"
msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:460
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:472
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
msgstr "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:474
#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/layouts/beamer.layout:483
#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
msgstr "BeginFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:485
#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Nama (Nama keluarga)"
#: lib/layouts/beamer.layout:494
msgid "AgainFrame"
msgstr "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:527
#, fuzzy
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Again frame with label"
#: lib/layouts/beamer.layout:538
#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
#: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
#: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
#: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
#: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
#: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
#: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
#: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:562
#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/beamer.layout:563
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:568
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
#: lib/layouts/moderncv.layout:317
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
#: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
#: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:610
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
#, fuzzy
msgid "Column Options"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:615
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:638
#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Pengaturan penempatan"
#: lib/layouts/beamer.layout:639
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:651
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColumnsCenterAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:654
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:659
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ColumnsTopAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:662
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Columns (top aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
msgid "Pause"
msgstr "HentiSejenak"
#: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
#: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
#: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
#, fuzzy
msgid "Pause number"
msgstr "Nomor Halaman"
#: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:707
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: lib/layouts/beamer.layout:709
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:735
msgid "OverlayArea"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:745
msgid "Overlayarea"
msgstr "Overlayarea"
#: lib/layouts/beamer.layout:755
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:756
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Lebar tetap dari kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:760
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
#: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: lib/layouts/beamer.layout:762
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
#: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
msgid "Uncover"
msgstr "Uncover"
#: lib/layouts/beamer.layout:777
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Uncovered on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
#: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
msgid "Only"
msgstr "Hanya"
#: lib/layouts/beamer.layout:805
msgid "Only on slides"
msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:828
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:829
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:838
msgid "Block:"
msgstr "Blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:849
#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Pilih SubBab|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:855
#, fuzzy
msgid "Block Title"
msgstr "Simbol Elemen Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:856
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:867
msgid "ExampleBlock"
msgstr "ContohBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:870
msgid "Example Block:"
msgstr "Blok Contoh:"
#: lib/layouts/beamer.layout:876
msgid "AlertBlock"
msgstr "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:879
msgid "Alert Block:"
msgstr "Blok Peringatan:"
#: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
#: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
#: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
msgid "Titling"
msgstr "Titling"
#: lib/layouts/beamer.layout:905
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:915
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:937
#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/beamer.layout:938
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:962
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:984
#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/beamer.layout:985
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:994
msgid "InstituteMark"
msgstr "InstituteMark"
#: lib/layouts/beamer.layout:1028
#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/beamer.layout:1029
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitleGraphic"
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
#: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
#: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
msgid "Verse"
msgstr "Verse"
#: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
msgid "Corollary."
msgstr "Korolari."
#: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
#: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
#: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
#: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
#: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
#: lib/layouts/beamer.layout:1513
#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Pilih SubBab|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
#: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
#: lib/layouts/theorems.inc:37
#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
#: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
#: lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
msgid "Definition."
msgstr "Definisi."
#: lib/layouts/beamer.layout:1212
msgid "Definitions"
msgstr "Definisi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1215
msgid "Definitions."
msgstr "Definisi."
#: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
msgid "Example."
msgstr "Contoh."
#: lib/layouts/beamer.layout:1228
msgid "Examples"
msgstr "Contoh-contoh"
#: lib/layouts/beamer.layout:1231
msgid "Examples."
msgstr "Contoh-contoh."
#: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
#: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
#: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Kode-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1297
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteItem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
#: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
msgid "Emphasize"
msgstr "Penekanan"
#: lib/layouts/beamer.layout:1351
#, fuzzy
msgid "Emph."
msgstr "Condong"
#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
msgid "Alert"
msgstr "Perhatian"
#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
#: lib/layouts/powerdot.layout:587
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "VisibleText"
#: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "TeksGaib"
#: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Bahasa &Alternatif:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1495
#, fuzzy
msgid "Default Text"
msgstr "Bawaan|w"
#: lib/layouts/beamer.layout:1496
#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/beamer.layout:1502
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Nota Baru:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1519
#, fuzzy
msgid "Note Options"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/beamer.layout:1520
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1525
msgid "ArticleMode"
msgstr "ModeArtikel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1531
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/beamer.layout:1536
msgid "PresentationMode"
msgstr "ModePresentasi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1542
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
#: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: lib/layouts/tufte-book.layout:236
msgid "List of Tables"
msgstr "Daftar Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
#: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
#: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
#: lib/layouts/tufte-book.layout:252
msgid "List of Figures"
msgstr "Daftar Gambar"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
msgstr "Nota Baru:"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Pengaturan tamba&han"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:10
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
msgstr "Judul Gambar/Tabel"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:29
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
msgstr "Caption:"
#: lib/layouts/bicaption.module:37
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Nama Gambar/Tabel"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
#, fuzzy
msgid "bilingual"
msgstr "Titling"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Data statistik dokumen:"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "Secara &Otomatis"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:54
#, fuzzy
msgid "Short title for the second language"
msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
"dilihat dalam contoh Braille.lyx"
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "Braille (bawaan)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "Braille:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Braille (textsize)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Braille (dots on)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Braille_dots_on"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Braille (dots off)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Braille_dots_off"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr "Braille (mirror on)"
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr "Braille_mirror_on"
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr "Braille (mirror off)"
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr "Braille_mirror_off"
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
msgstr "Braillebox"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr "Braille box"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr "Broadway"
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Sisipan bawah garis"
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
msgid "Narrative"
msgstr "Narrative"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:73
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:89
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:93
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
msgid "AT RISE:"
msgstr "KETIKA NAIK:"
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthetical"
#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
msgid "CURTAIN"
msgstr "TABIR"
#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
msgid "Right Address"
msgstr "Alamat sebelah kanan"
#: lib/layouts/changebars.module:2
#, fuzzy
msgid "Change bars"
msgstr "garis perubahan"
#: lib/layouts/changebars.module:7
msgid ""
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chess"
msgstr "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
msgstr "GarisUtama"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
msgstr "GarisUtama:"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation"
msgstr "Variasi"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
msgstr "Variasi:"
#: lib/layouts/chess.layout:72
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariasi"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariasi:"
#: lib/layouts/chess.layout:81
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariasi2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Subvariasi(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariasi3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Subvariasi(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:99
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariasi4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Subvariasi(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:108
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariasi5"
#: lib/layouts/chess.layout:111
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Subvariasi(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
msgstr "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
msgstr "HideMoves:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "[chessboard]"
msgstr "[chessboard]"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "BoardCentered"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgstr "[centered board]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "HighLight"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
msgstr "Highlights:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Panah"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Arrow:"
msgstr "Panah:"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer cl2emult"
msgstr "Springer cl2emult"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
"menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
"dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Kepala/Kaki"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
#, fuzzy
msgid "Even Header"
msgstr "Kepala Tengah"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
msgid "Center Header"
msgstr "Kepala Tengah"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
msgid "Center Header:"
msgstr "Kepala Tengah:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
msgid "Left Footer"
msgstr "Kaki Kiri"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
msgid "Left Footer:"
msgstr "Kaki Kiri:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
msgid "Center Footer"
msgstr "Kaki Tengah"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
msgid "Center Footer:"
msgstr "Kaki Tengah:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
msgid "Right Footer"
msgstr "Kaki Kanan"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
msgid "Right Footer:"
msgstr "Kaki Kanan:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
msgid "KeyCombo"
msgstr "KunciKombo"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
msgid "KeyCap"
msgstr "KunciCap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
msgstr "MenuGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "MenuItemGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
msgid "GuiButton"
msgstr "TombolGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
msgstr "PilihanMenu"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
msgid "Chapter*"
msgstr "Bab*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "KelompokPenulis"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RiwayatPerubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Riwayat Perubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Perubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "CatatanPerubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "FirstName"
msgstr "NamaDepan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
#, fuzzy
msgid "DIN-Brief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
#: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
#: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
#: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
#: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
#: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
#: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "Kometar Pengiriman"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
msgid "Send To Address"
msgstr "Kirim Ke Alamat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
#: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
msgid "My Address"
msgstr "Alamat Saya"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
msgid "Sender Address:"
msgstr "Alamat Pengirim:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
msgid "Return address"
msgstr "Alamat Balasan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Backaddress:"
msgstr "Alamat belakang:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
msgid "Postal comment"
msgstr "Kometar Pengiriman"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Catatan Pos:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
msgid "Handling"
msgstr "Penanganan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "Handling:"
msgstr "Penanganan:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
msgid "YourRef"
msgstr "PerihalAnda"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
msgid "Your ref.:"
msgstr "Perihal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
msgid "MyRef"
msgstr "PerihalKami"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Our ref.:"
msgstr "Perihal ttg.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
msgid "Writer"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
msgid "Writer:"
msgstr "Penulis:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
msgid "Signature"
msgstr "Tandatangan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
#: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
msgid "Closings"
msgstr "Penutup"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
msgid "Signature:"
msgstr "Tandatangan:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
msgid "Bottomtext"
msgstr "TeksBawah"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
msgid "Bottom text:"
msgstr "Teks Bawah:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
msgid "Area code"
msgstr "Kode Area"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
msgid "Area Code:"
msgstr "Kode Area:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Telephone"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone:"
msgstr "Telepon:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
#: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
#: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Subject:"
msgstr "Subyek:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
#: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
msgid "Opening"
msgstr "Pembuka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
msgid "Opening:"
msgstr "Pembuka:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
#: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing"
msgstr "Penutup"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "Closing:"
msgstr "Penutup:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
#, fuzzy
msgid "Signature|S"
msgstr "Tandatangan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "lamp"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
msgstr "lamp:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
#: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "SenderAddress"
msgstr "AlamatPengirim"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress"
msgstr "Alamat belakang"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
msgid "Adresse"
msgstr "Pemilik Alamat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "YourMail"
msgstr "SuratAnda"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place"
msgstr "Tempat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
msgid "Town"
msgstr "Kota"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
#: lib/layouts/iucr.layout:256
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
msgid "Brieftext"
msgstr "TeksSingkat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
msgid "Encl."
msgstr "Lamp."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
msgstr "DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
msgstr "DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
msgstr "DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
msgstr "DocBook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr "Die TeXnische Komoedie"
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
msgid "Econometrica"
msgstr "Econometrica"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
msgid "RunTitle"
msgstr "JudulBerjalan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
msgid "Running Title:"
msgstr "Judul Berjalan:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
msgid "RunAuthor"
msgstr "PenulisBerjalan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
msgid "Running Author:"
msgstr "Penulis Berjalan:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
#, fuzzy
msgid "Address Option"
msgstr "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
msgid "Web Address"
msgstr "Alamat Web"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
msgid "Web address:"
msgstr "Alamat Web:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
msgid "Authors Block"
msgstr "Blok Penulis"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
msgid "Authors Block:"
msgstr "Blok Penulis:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks Text"
msgstr "Teks Terimakasih"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Referensi Terimakasih"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Ref Terimakasih"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Referensi Alamat Internet"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr "Ref Alamat Internet"
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Kontak Penulis"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Nama (Nama Depan)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
msgid "First Name"
msgstr "Nama Depan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Nama (Nama keluarga)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
msgid "bysame"
msgstr "SesuaiSama"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:289
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Title"
#: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"
#: lib/layouts/egs.layout:333
msgid "Affil"
msgstr "Afil"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "Journal:"
msgstr "Jurnal:"
#: lib/layouts/egs.layout:377
msgid "msnumber"
msgstr "msnomor"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_nomor:"
#: lib/layouts/egs.layout:401
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PenulisUtama"
#: lib/layouts/egs.layout:414
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "nama_penulis_ke1:"
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "Offsets"
msgstr "Ofset"
#: lib/layouts/egs.layout:480
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "permintaan cetak ke:"
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
msgid "Author Address"
msgstr "Alamat Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
msgid "Author Email"
msgstr "Email Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "Author URL"
msgstr "URL Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:319
msgid "PROOF."
msgstr "PRUF."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:354
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:361
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:368
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:389
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:396
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Kasus \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
msgstr "Elsevier"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
#, fuzzy
msgid "BeginFrontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
#, fuzzy
msgid "Begin frontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
#, fuzzy
msgid "EndFrontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "End frontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
msgid "Titlenotemark"
msgstr "TandaJudulNota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Tanda JudulNota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
msgid "Title footnote"
msgstr "Judul Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "label catatan kaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
msgid "Title footnote:"
msgstr "Judul Catatankaki:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Email Penulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
msgid "Authormark"
msgstr "TandaPenulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
msgid "Author footnote"
msgstr "Penulis Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
msgid "Author footnote:"
msgstr "Penulis catatankaki:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "Penulis Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
msgid "CorAuthormark"
msgstr "TandaPenulisKontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Tanda PenulisKontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author"
msgstr "Penulis Kontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Corresponding author text:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Alamat"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "InternetBarisA"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote"
msgstr "Endnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
"menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
"dimunculkan."
#: lib/layouts/endnotes.module:10
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "Endnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:23
msgid "endnote"
msgstr "endnote"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
msgid "Key words:"
msgstr "Kata kunci:"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
"Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar. "
"Lihat Daftar Ubahsendiri di buku panduan pengguna untuk penjelasan lebih "
"lanjut."
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
msgstr "Daftar bersimbol"
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
#: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
msgstr "Opsi Sweave"
#: lib/layouts/enumitem.module:74
#, fuzzy
msgid "Description Options"
msgstr "Deskripsi: "
#: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
msgid "Labeling"
msgstr "Pelabelan"
#: lib/layouts/enumitem.module:108
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
"nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3
msgid "Europass CV (2013)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
msgid "Curricula Vitae"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Kaki:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
#, fuzzy
msgid "Name (footer):"
msgstr "Kaki hal. terakhir:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
#, fuzzy
msgid "Mobile:"
msgstr "&Berkas:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Penomoran baris"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
msgid "Homepage"
msgstr "Halaman web"
#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "Halaman web"
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging:"
msgstr "M&uncul Seketika:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
#, fuzzy
msgid "IM Type:"
msgstr "Tipe:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
msgstr "&Format hari:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
#, fuzzy
msgid "Nationality"
msgstr "tambahan"
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
#, fuzzy
msgid "Nationality:"
msgstr "Fasilitas:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Absender:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Absender:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Simbol Kontrol"
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
#, fuzzy
msgid "Picture:"
msgstr "Tandatangan:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:177
msgid "Resize photo to this width"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
#, fuzzy
msgid "AfterPicture"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
msgid "Space after picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
#: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spasi Vertikal"
#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
#: lib/layouts/europecv.layout:220
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
msgstr "Spasi vertikal tambahan"
#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
#: lib/layouts/moderncv.layout:371
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
#: lib/layouts/moderncv.layout:385
msgid "Item:"
msgstr "Item:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
#, fuzzy
msgid "ItemInset"
msgstr "DaftarItem"
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
msgid "Subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
#, fuzzy
msgid "TitleItem"
msgstr "TandaJudulNota"
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
#, fuzzy
msgid "Title item:"
msgstr "Judul:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
#, fuzzy
msgid "TitleLevel"
msgstr "Judul"
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
#, fuzzy
msgid "Title level:"
msgstr "Judul:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
#, fuzzy
msgid "Text (right side)"
msgstr "Tambah garis di kanan"
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
#, fuzzy
msgid "BlueItem"
msgstr "BulletedItem"
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
#, fuzzy
msgid "Blue item:"
msgstr "Bulleted Item:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
#, fuzzy
msgid "BlueItemInset"
msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
msgid "Blue subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
#, fuzzy
msgid "BigItem"
msgstr "Item"
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
#, fuzzy
msgid "Big Item:"
msgstr "Daftar item:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
#, fuzzy
msgid "EcvItemize"
msgstr "Bersimbol"
#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
msgid "MotherTongue"
msgstr "BahasaIbu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Bahasa Ibu:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
msgid "LangHeader"
msgstr "HeaderBhs"
#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
msgid "Language Header:"
msgstr "Header Bahasa:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
#, fuzzy
msgid "Name of the language"
msgstr "Tanpa pilihan"
#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Listing"
#: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Pengantar|P"
#: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Pengantar|P"
#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
msgid "LastLanguage"
msgstr "BahasaTerakhir"
#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
msgid "Last Language:"
msgstr "Bahasa Terakhir:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
msgid "LangFooter"
msgstr "FooterBahasa"
#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
msgid "Language Footer:"
msgstr "Footer Bahasa:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
msgid "End"
msgstr "End"
#: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
msgid "End of CV"
msgstr "End of CV"
#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Highlights:"
#: lib/layouts/europecv.layout:3
msgid "Europe CV"
msgstr "Europe CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:50
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Kaki:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "&Berkas:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "&Ukuran:"
#: lib/layouts/europecv.layout:112
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/europecv.layout:167
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:180
msgid "BulletedItem"
msgstr "BulletedItem"
#: lib/layouts/europecv.layout:183
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Bulleted Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:186
msgid "Begin"
msgstr "Mulai"
#: lib/layouts/europecv.layout:198
msgid "Begin of CV"
msgstr "Mulai tulis CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:205
msgid "PersonalInfo"
msgstr "InfoPribadi"
#: lib/layouts/europecv.layout:210
msgid "Personal Info"
msgstr "Info Pribadi"
#: lib/layouts/europecv.layout:304
#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Spasi Vertikal"
#: lib/layouts/europecv.layout:309
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "Spasi &Vertikal:"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
"gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr "Fix cm"
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
"Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
"ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
"dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
"fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "Fix LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
"Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
"kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
"Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
"jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
"untuk versi yang baru."
#: lib/layouts/fixme.module:2
msgid "FiXme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:11
msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
"them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
"NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
"features."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:23
#, fuzzy
msgid "List of FIXMEs"
msgstr "Daftar %1$s"
#: lib/layouts/fixme.module:37
#, fuzzy
msgid "[List of FIXMEs]"
msgstr "Daftar Gambar"
#: lib/layouts/fixme.module:53
#, fuzzy
msgid "Fixme Note"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
#, fuzzy
msgid "Fixme Note Options|s"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:74
#, fuzzy
msgid "Fixme Warning"
msgstr "arti"
#: lib/layouts/fixme.module:76
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan Ekspor!"
#: lib/layouts/fixme.module:80
#, fuzzy
msgid "Fixme Error"
msgstr "Nama berkas salah"
#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
msgid "Error"
msgstr "kesalahan"
#: lib/layouts/fixme.module:86
msgid "Fixme Fatal"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:88
#, fuzzy
msgid "Fatal"
msgstr "Catalan"
#: lib/layouts/fixme.module:97
msgid "Fixme Note (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:99
msgid "Fixme (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:109
#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/fixme.module:111
#, fuzzy
msgid "Insert the FIXME note here"
msgstr "Sisipkan Nota"
#: lib/layouts/fixme.module:116
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:118
msgid "Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:122
msgid "Fixme Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:124
msgid "Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:128
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:130
msgid "Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:139
msgid "Fixme Note (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:141
msgid "Fixme (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
#, fuzzy
msgid "Fixme Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:159
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:161
msgid "Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:165
msgid "Fixme Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:167
msgid "Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:171
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:173
msgid "Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:182
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:184
msgid "Fixme (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:200
#, fuzzy
msgid "Annotated Text"
msgstr "Setelah Teks Judul"
#: lib/layouts/fixme.module:202
msgid "Annotated Text|x"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:203
#, fuzzy
msgid "Insert the text to annotate here"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: lib/layouts/fixme.module:208
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:210
msgid "Warning (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:214
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:216
msgid "Error (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:220
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:222
msgid "Fatal (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:232
#, fuzzy
msgid "FxNote"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/fixme.module:236
#, fuzzy
msgid "FxNote*"
msgstr "Nota*"
#: lib/layouts/fixme.module:240
#, fuzzy
msgid "FxWarning"
msgstr "Peringatan Ekspor!"
#: lib/layouts/fixme.module:244
#, fuzzy
msgid "FxWarning*"
msgstr "Peringatan Ekspor!"
#: lib/layouts/fixme.module:248
#, fuzzy
msgid "FxError"
msgstr "kesalahan"
#: lib/layouts/fixme.module:252
#, fuzzy
msgid "FxError*"
msgstr "kesalahan"
#: lib/layouts/fixme.module:256
#, fuzzy
msgid "FxFatal"
msgstr "Catalan"
#: lib/layouts/fixme.module:260
#, fuzzy
msgid "FxFatal*"
msgstr "Catalan"
#: lib/layouts/foils.layout:3
#, fuzzy
msgid "FoilTeX"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:64
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:76
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:85
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:105
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:121
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:165
msgid "My Logo"
msgstr "My Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:174
msgid "My Logo:"
msgstr "My Logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:187
msgid "Restriction:"
msgstr "Restriction:"
#: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/llncs.layout:429
msgid "Theorem #."
msgstr "Theorema #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
#: lib/layouts/llncs.layout:368
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:333
msgid "Corollary #."
msgstr "Korolari #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposisi #."
#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:347
msgid "Definition #."
msgstr "Definisi #."
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
msgid "Corollary*"
msgstr "Korolari*"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposisi*"
#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
msgid "Proposition."
msgstr "Proposisi."
#: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
msgid "Definition*"
msgstr "Definisi*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
"\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
"endnote."
#: lib/layouts/frletter.layout:3
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
msgstr "Surat:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:66
msgid "Street:"
msgstr "jalan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
msgid "Addition"
msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:73
msgid "Addition:"
msgstr "Tambahan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:80
msgid "Town:"
msgstr "Kota:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:87
msgid "State:"
msgstr "Propinsi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
msgid "ReturnAddress"
msgstr "AlamatBalasan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "AlamatBalasan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:473
msgid "MyRef:"
msgstr "RefKami:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:457
msgid "YourRef:"
msgstr "RefAnda:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
msgid "YourMail:"
msgstr "SuratAnda:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:126
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:129
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:136
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:143
msgid "EMail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:150
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:161
msgid "BankCode"
msgstr "KodeBank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:164
msgid "BankCode:"
msgstr "KodeBank:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
msgid "BankAccount"
msgstr "NomorAccount"
#: lib/layouts/g-brief.layout:171
msgid "BankAccount:"
msgstr "NomorAccount:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgid "PostalComment"
msgstr "KomentarPos"
#: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
msgid "PostalComment:"
msgstr "KomentarPos:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
msgid "Reference:"
msgstr "Referensi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
msgid "Encl.:"
msgstr "Lamp.:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr "G-Brief (V. 2)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
msgstr "NamaBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowA:"
msgstr "NamaBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
msgstr "NamaBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowB:"
msgstr "NamaBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
msgstr "NamaBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowC:"
msgstr "NamaBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
msgstr "NamaBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowD:"
msgstr "NamaBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
msgstr "NamaBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
msgid "NameRowE:"
msgstr "NamaBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
msgstr "NamaBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
msgid "NameRowF:"
msgstr "NamaBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
msgstr "NamaBarisG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
msgid "NameRowG:"
msgstr "NamaBarisG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
msgid "AddressRowA"
msgstr "AlamatBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AlamatBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
msgid "AddressRowB"
msgstr "AlamatBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AlamatBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
msgid "AddressRowC"
msgstr "AlamatBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AlamatBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
msgid "AddressRowD"
msgstr "AlamatBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AlamatBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
msgid "AddressRowE"
msgstr "AlamatBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AlamatBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "AddressRowF"
msgstr "AlamatBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AlamatBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TeleponBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TeleponBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TeleponBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TeleponBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TeleponBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TeleponBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TeleponBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TeleponBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TeleponBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TeleponBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TeleponBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TeleponBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
msgstr "BankBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
msgstr "BankBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
msgstr "BankBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
msgstr "BankBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
msgstr "BankBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
msgstr "BankBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankBarisF:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:5
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
msgstr "pemilihan"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
#, fuzzy
msgid "Scalebox"
msgstr "Skala"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
#, fuzzy
msgid "H-Factor"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
#, fuzzy
msgid "V-Factor"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
#, fuzzy
msgid "Width of the box"
msgstr "Lebar tetap dari kolom"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
msgstr "Putar"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Sumb&u Putar:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "S&udut:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr "Menggantung"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
"adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
"lainnya masuk kedalam."
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
msgstr "Klaim #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
msgid "Remarks"
msgstr "Catatan"
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
msgid "Remarks #."
msgstr "Catatan #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
#: lib/layouts/ijmpd.layout:343
msgid "Proof:"
msgstr "Proof:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "More"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr "(MORE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing"
msgstr "Continuing"
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuing)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLE OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT WITH:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:7
msgid ""
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
#, fuzzy
msgid "H-P number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
#, fuzzy
msgid "H-P statement"
msgstr "Penempatan"
#: lib/layouts/hpstatement.module:40
#, fuzzy
msgid "Statement Text"
msgstr "Setelah Teks Judul"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
msgid "Text for statements that require some information"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
#, fuzzy
msgid "Author Names"
msgstr "Nota Penulis:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
msgid "Catchline"
msgstr "GarisCatch"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
msgstr "Kode Klasifikasi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
msgid "TableCaption"
msgstr "JudulTabel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
msgid "Table caption"
msgstr "Judul Tabel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
msgstr "SitusRef"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
msgid "Cite reference"
msgstr "Acuan referensi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
msgid "ItemList"
msgstr "DaftarItem"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
msgid "RomanList"
msgstr "DaftarRoman"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "Pe&nomoran"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorema \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Korolari \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Proposition \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
#: lib/layouts/llncs.layout:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Klaim \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Dugaan \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
msgid "Comby"
msgstr "Kombo"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr "Inisial"
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
"Mendefinisikan gaya paragraf dengan inisial. Lihat buku petunjuk obyek "
"tempelan untuk penjelasan lanjut."
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
#: lib/layouts/initials.module:39
msgid "Initial"
msgstr "Inisial"
#: lib/layouts/initials.module:35
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:40
#, fuzzy
msgid "Initial letter(s)"
msgstr "Inisial"
#: lib/layouts/initials.module:44
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Inisial"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:3
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr "Institute of Physics (IOP)"
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:83
msgid "Review"
msgstr "Tinjau"
#: lib/layouts/iopart.layout:89
msgid "Topical"
msgstr "Tema"
#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:107
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
#: lib/layouts/iopart.layout:113
msgid "Prelim"
msgstr "Pemeriksaan awal"
#: lib/layouts/iopart.layout:119
msgid "Rapid"
msgstr "Cepat"
#: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:227
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
#: lib/layouts/iopart.layout:231
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:234
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:238
msgid "submitto"
msgstr "submitto"
#: lib/layouts/iopart.layout:241
msgid "submit to paper:"
msgstr "submit to paper:"
#: lib/layouts/iopart.layout:267
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliography (plain)"
#: lib/layouts/iopart.layout:292
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliography heading"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRAK:"
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "KATA KUNCI:"
#: lib/layouts/isprs.layout:129
msgid "Commission"
msgstr "Komisi"
#: lib/layouts/isprs.layout:220
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
#: lib/layouts/iucr.layout:3
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
#, fuzzy
msgid "\\thesection."
msgstr "mathsection"
#: lib/layouts/iucr.layout:48
#, fuzzy
msgid "\\thesection"
msgstr "mathsection"
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
#, fuzzy
msgid "\\thesubsection."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/iucr.layout:61
#, fuzzy
msgid "\\thesubsubsection."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/iucr.layout:109
#, fuzzy
msgid "Main Author"
msgstr "Penulis Berjalan"
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
#: lib/layouts/iucr.layout:181
#, fuzzy
msgid "Affiliation Key"
msgstr "Afiliasi"
#: lib/layouts/iucr.layout:118
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the author"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Fname"
#: lib/layouts/iucr.layout:144
#, fuzzy
msgid "Co Author"
msgstr "Kontak Penulis:"
#: lib/layouts/iucr.layout:147
#, fuzzy
msgid "Co-author"
msgstr "BabPenulis"
#: lib/layouts/iucr.layout:151
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the co-author"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
#, fuzzy
msgid "Short Author"
msgstr "Cara Pintas|C"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
#, fuzzy
msgid "Short author:"
msgstr "Cara Pintas|C"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
#, fuzzy
msgid "Affiliation key"
msgstr "Afiliasi"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "&Kata:"
#: lib/layouts/iucr.layout:200
msgid "Vita"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:203
msgid "Vita:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:206
#, fuzzy
msgid "PDB reference"
msgstr "Preferensi"
#: lib/layouts/iucr.layout:209
#, fuzzy
msgid "PDB reference:"
msgstr "Preferensi"
#: lib/layouts/iucr.layout:212
#, fuzzy
msgid "Optional name"
msgstr "bingkai caption"
#: lib/layouts/iucr.layout:216
#, fuzzy
msgid "NDB reference"
msgstr "<referensi>"
#: lib/layouts/iucr.layout:219
#, fuzzy
msgid "NDB reference:"
msgstr "Referensi:"
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
msgid "PACS numbers:"
msgstr "Nomor PACS:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
msgid "Preprint number"
msgstr "Nomor pracetak"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
msgid "Preprint number:"
msgstr "Nomor pracetak:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
msgid "Online citation"
msgstr "Acuan online"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jbook)"
msgstr "Jepang (CJK)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (jreport)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jsarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jsbook)"
msgstr "Jepang (CJK)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
#, fuzzy
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
#: lib/layouts/jss.layout:107
#, fuzzy
msgid "Plain Keywords"
msgstr "Kata kunci"
#: lib/layouts/jss.layout:110
#, fuzzy
msgid "Plain Keywords:"
msgstr "Katakunci:"
#: lib/layouts/jss.layout:113
#, fuzzy
msgid "Plain Title"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/jss.layout:116
#, fuzzy
msgid "Plain Title:"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/jss.layout:122
#, fuzzy
msgid "Short Title:"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/jss.layout:125
#, fuzzy
msgid "Plain Author"
msgstr "Penulis Berjalan"
#: lib/layouts/jss.layout:128
#, fuzzy
msgid "Plain Author:"
msgstr "Penulis Berjalan:"
#: lib/layouts/jss.layout:131
#, fuzzy
msgid "Pkg"
msgstr "paket"
#: lib/layouts/jss.layout:133
#, fuzzy
msgid "pkg"
msgstr "paket"
#: lib/layouts/jss.layout:156
#, fuzzy
msgid "Proglang"
msgstr "Program"
#: lib/layouts/jss.layout:158
msgid "proglang"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
msgid "code"
msgstr "kode"
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
#, fuzzy
msgid "Code Chunk"
msgstr "Chunk"
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
#, fuzzy
msgid "Code Input"
msgstr "Kode Input"
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
#, fuzzy
msgid "Code Output"
msgstr "Keluaran"
#: lib/layouts/jurabib.module:2
#, fuzzy
msgid "Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: lib/layouts/jurabib.module:51
#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
msgstr "Entri Bibliografi"
#: lib/layouts/jurabib.module:52
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Entri Bibliografi"
#: lib/layouts/jurabib.module:53
msgid "before"
msgstr "sebelum"
#: lib/layouts/jurabib.module:54
#, fuzzy
msgid "short title"
msgstr "Judul Singkat:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
msgstr "Kluwer"
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
msgstr "RunningTitle"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
msgid "Running title:"
msgstr "Running title:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr "RunningAuthor"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
msgid "Running author:"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr)"
#: lib/layouts/knitr.module:6
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
"Menggunakan paket knitr pada R untuk membuat laporan dinamik. Paket R harus "
"dipasang agar modul ini dapat berfungsi: install.packages('knitr'). Ini "
"tergantung dari R >= 2.14.1. Untuk penjelasan lanjut lihat di http://yihui."
"name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid "literate"
msgstr "literal"
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
msgid "Sweave Options"
msgstr "Opsi Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave opts"
msgstr "Sweave opts"
#: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
msgid "S/R expression"
msgstr "Ekspresi S/R"
#: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
msgid "S/R expr"
msgstr "S/R expr"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:3
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
msgid "NoTelephone"
msgstr "No Telepon"
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
#: lib/layouts/lettre.layout:381
msgid "NoFax"
msgstr "NoFaks"
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
#: lib/layouts/lettre.layout:195
msgid "NoPlace"
msgstr "NoTempat"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
#: lib/layouts/lettre.layout:245
msgid "NoDate"
msgstr "NoTanggal"
#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Post Scriptum"
#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
msgid "EndOfMessage"
msgstr "AkhirDariPesan"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
msgid "EndOfFile"
msgstr "AkhirDariBerkas"
#: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
#: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
#: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
#: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
msgid "Headings"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/lettre.layout:170
msgid "City:"
msgstr "Kota:"
#: lib/layouts/lettre.layout:263
msgid "Office:"
msgstr "Kantor:"
#: lib/layouts/lettre.layout:293
msgid "Tel:"
msgstr "Tlp:"
#: lib/layouts/lettre.layout:325
msgid "NoTel"
msgstr "NoTlp"
#: lib/layouts/lettre.layout:526
msgid "EndOfMessage."
msgstr "AkhirDariPesan."
#: lib/layouts/lettre.layout:538
msgid "EndOfFile."
msgstr "AkhirDariBerkas."
#: lib/layouts/lettre.layout:658
msgid "P.S.:"
msgstr "Catatan:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
msgid "LilyPond Book"
msgstr "Buku LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
"Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
"LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
"lilypond.lyx ."
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/external_templates:320
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
msgstr "Buku LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
msgid "Linguistics"
msgstr "Linguistik"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
"(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
"Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "Contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:45
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
#: lib/layouts/linguistics.module:49
msgid "Examples:"
msgstr "Contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:51
#, fuzzy
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Pilih Bernomor|n"
#: lib/layouts/linguistics.module:52
#, fuzzy
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
#: lib/layouts/linguistics.module:65
msgid "Subexample"
msgstr "Sub contoh"
#: lib/layouts/linguistics.module:68
msgid "Subexample:"
msgstr "Sub contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
msgid "Glosse"
msgstr "Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Penerjemah"
#: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
#, fuzzy
msgid "Glosse Translation|s"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
#, fuzzy
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
#: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
msgid "Tri-Glosse"
msgstr "Tri-Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:152
#, fuzzy
msgid "Structure Tree"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/linguistics.module:154
msgid "Tree"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:178
msgid "Expression"
msgstr "Ekspresi"
#: lib/layouts/linguistics.module:180
msgid "expr."
msgstr "ekspr."
#: lib/layouts/linguistics.module:194
msgid "Concepts"
msgstr "Konsep"
#: lib/layouts/linguistics.module:196
msgid "concept"
msgstr "konsep"
#: lib/layouts/linguistics.module:210
msgid "Meaning"
msgstr "Arti"
#: lib/layouts/linguistics.module:212
msgid "meaning"
msgstr "arti"
#: lib/layouts/linguistics.module:225
msgid "GroupGlossedWords"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:227
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "&Grup"
#: lib/layouts/linguistics.module:237
msgid "Tableau"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/linguistics.module:242
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Daftar Tableaux"
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
#, fuzzy
msgid "Chunk ##"
msgstr "Chunk"
#: lib/layouts/litinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Literate programming"
msgstr "Catatan Build Literate Programming"
#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
msgid "Chunk"
msgstr "Chunk"
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
#: lib/layouts/llncs.layout:152
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Running LaTeX Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
msgid "TOC Title"
msgstr "Judul Daftar Isi"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
msgstr "Judul Daftar Isi"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
msgstr "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:208
msgid "Author Running:"
msgstr "Author Running:"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
msgid "TOC Author"
msgstr "Daftar Isi Penulis"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
msgid "TOC Author:"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/llncs.layout:309
msgid "Case #."
msgstr "Kasus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
msgid "Claim."
msgstr "Klaim."
#: lib/layouts/llncs.layout:326
msgid "Conjecture #."
msgstr "Dugaan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:354
msgid "Example #."
msgstr "Contoh #."
#: lib/layouts/llncs.layout:361
msgid "Exercise #."
msgstr "Latihan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:374
msgid "Note #."
msgstr "Nota #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
msgid "Property"
msgstr "Properti"
#: lib/layouts/llncs.layout:395
msgid "Property #."
msgstr "Properti #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408
msgid "Question #."
msgstr "Soalan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:415
msgid "Remark #."
msgstr "Catatan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:422
msgid "Solution #."
msgstr "Penyelesain #."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Logika Perubahan"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
"condong, kuat dan kode."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid "charstyles"
msgstr "CorakHuruf"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Noun"
msgstr "Huruf Besar"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "noun"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
msgid "emph"
msgstr "condong"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "Strong"
msgstr "Kuat"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
msgid "strong"
msgstr "kuat"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr "TUGboat"
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr "Memoir"
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
#: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
#: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
#: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
#: lib/layouts/memoir.layout:239
#, fuzzy
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
#: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
#: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
#: lib/layouts/memoir.layout:223
#, fuzzy
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/memoir.layout:71
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:90
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:95
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:105
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:110
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:120
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:125
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:135
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:140
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:150
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:155
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:162
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Chapterprecis"
#: lib/layouts/memoir.layout:181
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:191
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
#: lib/layouts/memoir.layout:192
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Program LaTeX"
#: lib/layouts/memoir.layout:193
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:206
msgid "Poemtitle"
msgstr "JudulSyair"
#: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:224
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/memoir.layout:234
msgid "Poemtitle*"
msgstr "JudulSyair*"
#: lib/layouts/memoir.layout:263
msgid "Legend"
msgstr "Keterangan"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minimalistik"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
"Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
"minimal."
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
msgid "Modern CV"
msgstr "Modern CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
#, fuzzy
msgid "CVStyle"
msgstr "Corak"
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
#, fuzzy
msgid "CV Style:"
msgstr "Corak Ac&uan:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
#, fuzzy
msgid "Style Options"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
msgid "Options for the CV style"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
#, fuzzy
msgid "CVColor"
msgstr "Warna"
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "Warna"
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "CVIcons"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
#, fuzzy
msgid "CV Icon Set:"
msgstr "Ukuran Ikon:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
#, fuzzy
msgid "CVColumnWidth"
msgstr "Lebar kolom %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
#, fuzzy
msgid "Column Width:"
msgstr "Lebar kolom %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Nama depan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
#, fuzzy
msgid "FamilyName"
msgstr "K&eluarga:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "K&eluarga:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "Line 1"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
#, fuzzy
msgid "Line 2"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
#, fuzzy
msgid "Phone Type"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
msgid "can be fixed, mobile or fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Simbol Khusus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "Simbol Khusus"
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "Tanda E&kstra:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:208
msgid "Photo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:211
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:214
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "Te&bal Garis"
#: lib/layouts/moderncv.layout:215
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:253
msgid "EmptySection"
msgstr "SeksyenKosong"
#: lib/layouts/moderncv.layout:259
msgid "Empty Section"
msgstr "SubBabKosong"
#: lib/layouts/moderncv.layout:278
msgid "CloseSection"
msgstr "Tutup Seksyen"
#: lib/layouts/moderncv.layout:294
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "&Kolom:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:309
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "tambahan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:315
#, fuzzy
msgid "Header content"
msgstr "Kepala/Kaki"
#: lib/layouts/moderncv.layout:325
msgid "Entry"
msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
#: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
msgid "Time"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
msgid "What?"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:364
msgid "Entry:"
msgstr "Masuk:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:392
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Nota:Komentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Nota:Komentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:422
msgid "ListItem"
msgstr "Daftar-item"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
msgid "List Item:"
msgstr "Daftar item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:429
msgid "DoubleItem"
msgstr "ItemGanda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:432
msgid "Double Item:"
msgstr "Item Ganda:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:436
#, fuzzy
msgid "Left Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:437
#, fuzzy
msgid "Left summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:441
#, fuzzy
msgid "Left Text"
msgstr "Ref+Teks: "
#: lib/layouts/moderncv.layout:442
#, fuzzy
msgid "Left text"
msgstr "teks LaTeX"
#: lib/layouts/moderncv.layout:446
#, fuzzy
msgid "Right Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:447
#, fuzzy
msgid "Right summary"
msgstr "Kepala Kanan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:451
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "ItemGanda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Item Ganda:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:459
#, fuzzy
msgid "First Item"
msgstr "Daftar item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:460
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "Baris pertama:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:468
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: lib/layouts/moderncv.layout:472
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "JudulSyair"
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
msgstr "Judul daftar isi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:482
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "Tulisan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "Tulisan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:489
#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr "Tulisan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/moderncv.layout:521
#, fuzzy
msgid "Recipient"
msgstr "Resep"
#: lib/layouts/moderncv.layout:529
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Nama Informasi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:530
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Cabang"
#: lib/layouts/moderncv.layout:573
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Penutup"
#: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
msgstr "Bahasa &Alternatif:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:579
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:583
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Penutup:"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
msgstr "Gabung kolo&m"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Jumlah kolom matriks"
#: lib/layouts/multicol.module:20
#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
msgid "Preface"
msgstr "Prakata"
#: lib/layouts/multicol.module:26
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Spasi Tambahan"
#: lib/layouts/multicol.module:29
#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
#: lib/layouts/multicol.module:30
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbib.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbibapa"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
"Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (gaya "
"bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
"bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:8
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:40
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "AnakJudul"
#: lib/layouts/paper.layout:164
msgid "Institution"
msgstr "Institusi"
#: lib/layouts/paralist.module:2
#, fuzzy
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Pengaturan Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:9
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
"extended to use a similar optional argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
#: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
#: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
#: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
#: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
#: lib/layouts/paralist.module:133
#, fuzzy
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/layouts/paralist.module:47
#, fuzzy
msgid "AsParagraphItem"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:51
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Itemize Options"
msgstr "Daftar bersimbol"
#: lib/layouts/paralist.module:56
#, fuzzy
msgid "InParagraphItem"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:60
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Itemize Options"
msgstr "Daftar bersimbol"
#: lib/layouts/paralist.module:65
#, fuzzy
msgid "CompactItem"
msgstr "NoteItem"
#: lib/layouts/paralist.module:72
#, fuzzy
msgid "Compact Itemize Options"
msgstr "Daftar bersimbol"
#: lib/layouts/paralist.module:77
#, fuzzy
msgid "AsParagraphEnum"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:81
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
msgstr "Opsi Sweave"
#: lib/layouts/paralist.module:86
#, fuzzy
msgid "InParagraphEnum"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:90
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
msgstr "Opsi Sweave"
#: lib/layouts/paralist.module:95
#, fuzzy
msgid "CompactEnum"
msgstr "Nama Informasi:"
#: lib/layouts/paralist.module:102
#, fuzzy
msgid "Compact Enumerate Options"
msgstr "Opsi Sweave"
#: lib/layouts/paralist.module:107
#, fuzzy
msgid "AsParagraphDescr"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:111
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Description Options"
msgstr "Deskripsi: "
#: lib/layouts/paralist.module:116
#, fuzzy
msgid "InParagraphDescr"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:120
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Description Options"
msgstr "Deskripsi: "
#: lib/layouts/paralist.module:125
#, fuzzy
msgid "CompactDescr"
msgstr "Komputer"
#: lib/layouts/paralist.module:132
#, fuzzy
msgid "Compact Description Options"
msgstr "Deskripsi: "
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Comments"
msgstr "Komentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
#, fuzzy
msgid "PDF-comment"
msgstr "komentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "label komentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
#, fuzzy
msgid "Name of the style"
msgstr "Tanpa pilihan"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Pengaturan Dokumen"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
msgid "Opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "Notasi"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
msgstr "Batas Halaman"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
msgstr "Batas Halaman"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
#, fuzzy
msgid "PDF (Markup)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
#, fuzzy
msgid "PDF (Freetext)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
#, fuzzy
msgid "PDF-Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:141
#, fuzzy
msgid "PDF (Square)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
#, fuzzy
msgid "PDF-Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
#, fuzzy
msgid "PDF (Circle)"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
#, fuzzy
msgid "PDF (Line)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
#, fuzzy
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "Nota samping"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
#, fuzzy
msgid "PDF (Sideline)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
#, fuzzy
msgid "PDF (Reply)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
#, fuzzy
msgid "PDF (Tooltip)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Salin Teks|S"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
#, fuzzy
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
#, fuzzy
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "Daftar Catatan Kaki"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
#, fuzzy
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "Daftar Catatan Kaki"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
#, fuzzy
msgid "List Options|s"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Form"
msgstr "Borang"
#: lib/layouts/pdfform.module:7
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:19
#, fuzzy
msgid "PDF form"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
#, fuzzy
msgid "PDF Form Parameters"
msgstr "Parameter lain"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "Params"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
#, fuzzy
msgid "Insert PDF form parameters here"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:47
#, fuzzy
msgid "PDF Link Setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:50
#, fuzzy
msgid "PDF link setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
#, fuzzy
msgid "TextField"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
#, fuzzy
msgid "CheckBox"
msgstr "CheckedBox"
#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
#, fuzzy
msgid "ChoiceMenu"
msgstr "PilihanMenu"
#: lib/layouts/pdfform.module:89
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: lib/layouts/pdfform.module:92
#, fuzzy
msgid "Insert the label here"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
#, fuzzy
msgid "PushButton"
msgstr "TombolGui"
#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
#, fuzzy
msgid "SubmitButton"
msgstr "TombolGui"
#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
#, fuzzy
msgid "ResetButton"
msgstr "Elemen:TombolGui"
#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
#, fuzzy
msgid "PDFAction"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/pdfform.module:126
#, fuzzy
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "Sumbu putaran"
#: lib/layouts/pdfform.module:134
#, fuzzy
msgid "Text Field Style"
msgstr "Corak dan gaya teks"
#: lib/layouts/pdfform.module:137
#, fuzzy
msgid "Default text field style"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: lib/layouts/pdfform.module:141
#, fuzzy
msgid "Submit Button Style"
msgstr "Corak acuan"
#: lib/layouts/pdfform.module:144
#, fuzzy
msgid "Default submit button style"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: lib/layouts/pdfform.module:147
#, fuzzy
msgid "Push Button Style"
msgstr "Corak acuan"
#: lib/layouts/pdfform.module:150
#, fuzzy
msgid "Default push button style"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: lib/layouts/pdfform.module:153
#, fuzzy
msgid "Check Box Style"
msgstr "Corak dan gaya teks"
#: lib/layouts/pdfform.module:156
#, fuzzy
msgid "Default check box style"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: lib/layouts/pdfform.module:159
#, fuzzy
msgid "Reset Button Style"
msgstr "Corak acuan"
#: lib/layouts/pdfform.module:162
#, fuzzy
msgid "Default reset button style"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: lib/layouts/pdfform.module:165
#, fuzzy
msgid "List Box Style"
msgstr "Daftar Slide"
#: lib/layouts/pdfform.module:168
#, fuzzy
msgid "Default list box style"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: lib/layouts/pdfform.module:171
#, fuzzy
msgid "Combo Box Style"
msgstr "Link ber&warna"
#: lib/layouts/pdfform.module:174
#, fuzzy
msgid "Default combo box style"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: lib/layouts/pdfform.module:177
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:180
#, fuzzy
msgid "Default popdown box style"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: lib/layouts/pdfform.module:183
#, fuzzy
msgid "Radio Box Style"
msgstr "Corak acuan"
#: lib/layouts/pdfform.module:186
#, fuzzy
msgid "Default radio box style"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
msgid "Powerdot"
msgstr "Powerdot"
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
msgstr "SlideLebar"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
#, fuzzy
msgid "Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:140
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "Slide Option"
msgstr "Opsi Sweave"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "EndSlide"
msgstr "AkhirSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
msgid "WideSlide"
msgstr "SlideLebar"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
msgid "EmptySlide"
msgstr "SlideKosong"
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
msgid "Empty slide:"
msgstr "Slide kosong:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Pembagian Bab"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
#, fuzzy
msgid "Itemize Type"
msgstr "TipePerincian1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
msgid "ItemizeType1"
msgstr "TipePerincian1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "TipeBernomor1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
msgid "EnumerateType1"
msgstr "TipeBernomor1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:443
#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/powerdot.layout:458
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:461
#, fuzzy
msgid "Left Column"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/powerdot.layout:462
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:585
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/powerdot.layout:591
#, fuzzy
msgid "On Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:592
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "Pilih SubBab|S"
#: lib/layouts/powerdot.layout:593
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:600
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/powerdot.layout:606
#, fuzzy
msgid "Onslide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
msgstr "Resep"
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
msgid "Recipe"
msgstr "Resep"
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
msgid "Recipe:"
msgstr "Resep:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
msgid "Ingredients"
msgstr "Ramuan"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "Ramuan"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
msgid "Ingredients:"
msgstr "Ramuan:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Afiliasi"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
#, fuzzy
msgid "No affiliation"
msgstr "Afiliasi Penulis"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Alamat Elektronik:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "Alamat Elektronik:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "URL Penulis"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Variasi"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
msgstr "Variasi:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
msgid "Preprint"
msgstr "Pracetak"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
msgid "acknowledgments"
msgstr "ucapan terima kasih"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "TempatTabel"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Specials"
msgstr "Simbol Khusus"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
#, fuzzy
msgid "Turn Page"
msgstr "Halaman Kosong"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
#, fuzzy
msgid "Wide Text"
msgstr "Pada Teks"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
msgid "Video"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
#, fuzzy
msgid "List of Videos"
msgstr "Daftar Slide"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
#, fuzzy
msgid "Float Link"
msgstr "Pengaturan Float"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
#, fuzzy
msgid "Float link"
msgstr "Pengaturan Float"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
#, fuzzy
msgid "lowercase text"
msgstr "Hurufkecil"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
#, fuzzy
msgid "Online cite"
msgstr "Acuan online"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
#, fuzzy
msgid "online cite"
msgstr "Acuan online"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
#, fuzzy
msgid "Text behind"
msgstr "Lebar teks %"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
msgid "text behind the cite"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr "REVTeX (V. 4)"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "AltAffiliation"
msgstr "AfiliasiLain"
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
msgid "PACS number:"
msgstr "Nomor PACS:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Risk and Safety Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Teks Terimakasih"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "SciPoster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
msgid "Conference"
msgstr "Konferensi"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
#, fuzzy
msgid "LeftLogo"
msgstr "Rata kiri|r"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
#, fuzzy
msgid "Left logo:"
msgstr "Kaki Kiri:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
#, fuzzy
msgid "Logo Size"
msgstr "Ukuran Huruf"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
#, fuzzy
msgid "RightLogo"
msgstr "Kanan"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
#, fuzzy
msgid "Right logo:"
msgstr "Kaki Kanan:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
#, fuzzy
msgid "Caption Width"
msgstr "tambahan"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
#, fuzzy
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addpart"
msgstr "BagianTambahan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
msgid "Addchap"
msgstr "TambahanBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addsec"
msgstr "TambahanSubBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
msgid "Addchap*"
msgstr "TambahanBab*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
msgid "Addsec*"
msgstr "TambahanSubBab*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
msgid "Minisec"
msgstr "Mini-SubBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
msgid "Publishers"
msgstr "Penerbit"
#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
msgid "Dedication"
msgstr "Persembahan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
msgid "Titlehead"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Judulbelakang atas"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Judulbelakang bawah"
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
msgid "Extratitle"
msgstr "Judul tambahan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:279
msgid "Above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:280
msgid "above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:302
msgid "Below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:303
msgid "below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:325
msgid "Dictum"
msgstr "Diktum"
#: lib/layouts/scrclass.inc:335
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "PenulisUtama"
#: lib/layouts/scrclass.inc:336
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
msgid "Encl"
msgstr "Lamp"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
msgid "Place:"
msgstr "Tempat:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail"
msgstr "Alamat khusus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
msgid "Specialmail:"
msgstr "Alamat khusus:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Yourref"
msgstr "PerihalAnda"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Yourmail"
msgstr "Surat saudara"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Your letter of:"
msgstr "Surat saudara tentang:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Myref"
msgstr "Perihal kami"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Customer no.:"
msgstr "Pelanggan no.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Invoice no.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
msgid "NextAddress"
msgstr "AlamatSelanjutnya"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
msgid "Next Address:"
msgstr "Alamat Selanjutnya:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nama Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Sender Phone:"
msgstr "No Telpon Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "Sender Fax:"
msgstr "No Faks Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-Mail Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
msgid "EndLetter"
msgstr "AkhirSurat"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
msgid "End of letter"
msgstr "Akhir dari Surat"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
#, fuzzy
msgid "SectionBox"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
#, fuzzy
msgid "Section Box"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
msgstr "Pilihan|P"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
#, fuzzy
msgid "Width of the section Box"
msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
msgstr "Pembagian Bab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
#: lib/layouts/sectionbox.module:40
#, fuzzy
msgid "SubsectionBox"
msgstr "Sub-SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:42
#, fuzzy
msgid "Subsection Box"
msgstr "Sub-SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:46
#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "Sub-SubSubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:48
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
msgstr "Sub-SubSubBab"
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
msgstr "Seminar"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "SlideLansekap"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Slide Lansekap"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Slide Potret"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Slide Potret"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
msgid "ListOfSlides"
msgstr "DaftarDariSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:62
msgid "List of Slides"
msgstr "Daftar Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
msgid "SlideContents"
msgstr "DaftarIsiSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:71
msgid "Slide Contents"
msgstr "Daftar Isi Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "Progress Contents"
msgstr "Daftar Isi Progres"
#: lib/layouts/seminar.layout:98
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Slide Lansekap:"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Slide Potret:"
#: lib/layouts/seminar.layout:117
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:132
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Daftar Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:145
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Daftar Isi Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:151
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "[Progress Contents]"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "Paragraf Sekarang"
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:26
#, fuzzy
msgid "CD label"
msgstr "Label URL"
#: lib/layouts/shapepar.module:30
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
msgid "Diamond"
msgstr "Diamon"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Heart"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:54
msgid "Hexagon"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:59
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Potong"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:76
msgid "Candle"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:81
#, fuzzy
msgid "Drop down"
msgstr "Bingkai bayangan"
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:96
#, fuzzy
msgid "Triangle up"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/layouts/shapepar.module:101
#, fuzzy
msgid "Triangle down"
msgstr "triangledown"
#: lib/layouts/shapepar.module:106
#, fuzzy
msgid "Triangle left"
msgstr "triangleleft"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
#, fuzzy
msgid "Triangle right"
msgstr "triangleright"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
msgstr "shapepar"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:127
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:132
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "&Bentuk:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
msgid "Conjecture*"
msgstr "Dugaan*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algorithm*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS subject classifications:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
msgid "ACM SIGPLAN"
msgstr "ACM SIGPLAN"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "Conference:"
msgstr "Konferensi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
msgid "CopyrightYear"
msgstr "TahunHakCipta"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
msgid "Copyright year:"
msgstr "Tahun Hak Cipta:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
msgid "Copyrightdata"
msgstr "DataHakcipta"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
msgid "Copyright data:"
msgstr "Data Hak Cipta:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "TandaJudulNota"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "Judul Catatankaki:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Pracetak"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Nomor pracetak:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
msgid "Digital Object Identifier:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
msgid "Terms:"
msgstr "Persyaratan:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
#, fuzzy
msgid "Simple CV"
msgstr "Bingkai Garis|G"
#: lib/layouts/simplecv.layout:66
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:144
msgid "New Overlay:"
msgstr "Overlay Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Nota Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "TeksGaib"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:240
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Visible Text Follows>"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr "SPIE Proceedings"
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
msgstr "InfoPenulis"
#: lib/layouts/spie.layout:68
msgid "Authorinfo:"
msgstr "InfoPenulis:"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr "pp."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
msgid "ed."
msgstr "ed."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr "vol."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
msgid "no."
msgstr "no."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Bagian \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
msgid "Chapter ##"
msgstr "Bab ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
msgid "Section ##"
msgstr "SubBab ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Paragraf ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
msgid "Equation ##"
msgstr "Persamaan ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##"
msgstr "Catatan kaki ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
msgid "margin"
msgstr "Batas"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr "kaki"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:151
msgid "Greyedout"
msgstr "Kelabu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Pengaturan Listing"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:330
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:486
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "Pengaturan kerataan"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:580
#, fuzzy
msgid "unlabelled"
msgstr "label nota"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:587
msgid "Preview"
msgstr "Pra Tampilan"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
#, fuzzy
msgid "Verbatim*"
msgstr "Verbatim"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Bagian \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:47
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Bab \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:48
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Appendix \\thechapter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
msgid "Front Matter"
msgstr "Bagian Depan"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "--- Bagian Depan ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
msgid "Main Matter"
msgstr "Bagian Utama"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr "--- Bagian Utama ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
msgstr "Bagian Akhir"
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "--- Bagian Akhir ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
msgid "PartBacktext"
msgstr "TeksPartBack"
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
#, fuzzy
msgid "Part Title"
msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
#, fuzzy
msgid "Title of this part"
msgstr "Tanda JudulNota"
#: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "BabAnakJudul"
#: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
msgid "ChapAuthor"
msgstr "BabPenulis"
#: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
msgid "ChapMotto"
msgstr "BabMoto"
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
msgid "Run-in headings"
msgstr "Kepala masuk"
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Kepala masuk dalam"
#: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
msgid "Extrachap"
msgstr "Ekstrabab"
#: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
msgid "extrachap"
msgstr "ekstrabab"
#: lib/layouts/svcommon.inc:360
msgid "Author data:"
msgstr "Data Penulis:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
msgid "TOC title:"
msgstr "Judul daftar isi:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
msgid "TOC author:"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
msgid "Running Title"
msgstr "Judul Berjalan"
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
msgid "Running Author"
msgstr "Penulis Berjalan"
#: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
msgid "Running Chapter"
msgstr "Bab Berjalan"
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
msgid "Running chapter:"
msgstr "Bab berjalan:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
msgid "Running Section"
msgstr "Anakbab Berjalan:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
msgid "Running section:"
msgstr "Anakbab berjalan:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
msgid "Abstract*"
msgstr "Abstrak*"
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
#: lib/layouts/svmult.layout:139
msgid "Foreword"
msgstr "Pengantar"
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
#, fuzzy
msgid "Alternative name"
msgstr "Bahasa &Alternatif:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Deskripsi: "
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
#, fuzzy
msgid "Longest description label"
msgstr "&Label terpanjang"
#: lib/layouts/svcommon.inc:607
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: lib/layouts/svcommon.inc:619
msgid "Svgraybox"
msgstr "KotakSvgray"
#: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Proof(QED)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Proof(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgid "Headnote"
msgstr "KepalaNota"
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "KepalaNota (optional):"
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
#, fuzzy
msgid "thanks"
msgstr "Terimakasih"
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
msgid "Inst"
msgstr "Inst"
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
msgid "Institute #"
msgstr "Institut #"
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
msgid "Corr Author:"
msgstr "Kontak Penulis:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgid "Offprints"
msgstr "Cetakan lepas"
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
msgid "Offprints:"
msgstr "Cetakan lepas:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
msgstr "Subclass"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "Klasifikasi Subyek Matematika"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
msgstr "CRSC"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Penyelesaian \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
msgstr "Springer SV Jour/Jog"
#: lib/layouts/svmono.layout:3
msgid "Springer SV Mono"
msgstr "Springer SV Mono"
#: lib/layouts/svmult.layout:3
msgid "Springer SV Mult"
msgstr "Springer SV Mult"
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
msgstr "Judul*"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
msgid "Title*: "
msgstr "Judul*:"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
msgid "Contributors"
msgstr "Para Penyumbang"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "List of Contributors"
msgstr "Daftar Penyumbang"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
msgid "Contributor List"
msgstr "Daftar Penyumbang"
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
msgid "For editors"
msgstr "Untuk Penyunting"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
"Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat "
"pemrograman melalui fungsi Sweave(). Penjelasan lebih lanjut lihat contoh "
"dalam berkas sweave.lyx."
#: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
msgid "Sweave Input File"
msgstr "Berkas Masukan Sweave"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
"tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
#, fuzzy
msgid "Color Box"
msgstr "Warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19
#, fuzzy
msgid "Color Box Options"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Warna huruf"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
#, fuzzy
msgid "Raster Color Box"
msgstr "Warna huruf"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
#, fuzzy
msgid "Subtitle Options"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
#, fuzzy
msgid "Insert the options here"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
msgstr "Pemisah"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
#, fuzzy
msgid "Color Boxes"
msgstr "Warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
msgid "-----"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
#, fuzzy
msgid "Color Box Line"
msgstr "Link ber&warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
#, fuzzy
msgid "New Color Box Type"
msgstr "Warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
#, fuzzy
msgid "New Box Options"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
msgid "Options for the new box type (optional)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:135
#, fuzzy
msgid "Name of the new box type"
msgstr "Tanpa pilihan"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
#, fuzzy
msgid "Arguments"
msgstr "Pengaturan kerataan"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:145
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Bawaan|w"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 1"
msgstr "Warna huruf"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:158
#, fuzzy
msgid "More Color Box Options"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
#, fuzzy
msgid "Insert more color box options here"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 2"
msgstr "Warna huruf"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 3"
msgstr "Warna huruf"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 4"
msgstr "Warna huruf"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 5"
msgstr "Warna huruf"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
#, fuzzy
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Definisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Fakta \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definisi \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Contoh \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Latihan \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
"tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
"modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
"masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
"proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
"teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
"sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
"Subbab'/'dalam Bab'."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
"paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
"Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
"baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
"extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
"mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
"aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
"kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriteria \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteria*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteria"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksioma \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksioma*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Axiom."
msgstr "Aksioma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Kondisi \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
msgid "Condition*"
msgstr "Kondisi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
msgid "Condition."
msgstr "Kondisi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Nota \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
msgid "Note."
msgstr "Nota."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notasi \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Notation*"
msgstr "Notasi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
msgid "Notation."
msgstr "Notasi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Ringkasan \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Summary*"
msgstr "Ringkasan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
msgid "Summary."
msgstr "Ringkasan."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Penghargaan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
msgid "Conclusion*"
msgstr "Kesimpulan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
msgid "Conclusion."
msgstr "Kesimpulan."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
msgid "Assumption"
msgstr "Asumsi"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Asumsi \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
msgid "Assumption*"
msgstr "Asumsi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
msgid "Assumption."
msgstr "Asumsi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
msgid "Question*"
msgstr "Pertanyaan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
msgid "Question."
msgstr "Pertanyaan."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
"paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
"Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
"baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid "theorems"
msgstr "teorema"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteria \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksioma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Kondisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Nota \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notasi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Asumsi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korolari \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Proposisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Dugaan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Fakta \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Contoh \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Masalah \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Latihan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
#, fuzzy
msgid "Solution \\thetheorem."
msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Catatan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Klaim \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teorema (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
"extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
"dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
"diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
"penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
"salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Kasus \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Kasus \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Kasus \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
"diulang ketika mulai bab baru."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
"Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
"modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Named Theorems"
msgstr "Teorema Bernama"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
#, fuzzy
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
"Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
"sisipan 'Judul Singkat.'"
#: lib/layouts/theorems-named.module:55
msgid "Named Theorem"
msgstr "Teorema Bernama"
#: lib/layouts/theorems-named.module:58
msgid "Named Theorem."
msgstr "Teorema Bernama."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
msgid "Example*"
msgstr "Contoh*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
msgid "Problem*"
msgstr "Masalah*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
msgid "Exercise*"
msgstr "Latihan*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
#, fuzzy
msgid "Solution*"
msgstr "Penyelesaian"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
msgid "Remark*"
msgstr "Catatan*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
msgid "Claim*"
msgstr "Klaim*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
"diulang ketika mulai subbab baru."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
"Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
"baru)."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
msgid "Conjecture."
msgstr "Dugaan."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
msgid "Problem."
msgstr "Masalah."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
msgid "Exercise."
msgstr "Latihan."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
#, fuzzy
msgid "Solution."
msgstr "Penyelesaian"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
msgid "Remark."
msgstr "Catatan."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
"mengunakan paket AMS-extended."
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
"AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
"dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
"(Bernomor menurut ...)."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
#, fuzzy
msgid "Name/Title"
msgstr "Judul"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
msgid "Prob"
msgstr "Masalah"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
msgid "Sol"
msgstr "Penyelesaian"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
msgstr "Masalah"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Properti \\theproperty."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
#, fuzzy
msgid "TODO Notes"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/todonotes.module:7
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
"provides a paragraph style."
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
msgid "TODO"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:19
#, fuzzy
msgid "List of TODOs"
msgstr "Daftar Tabel"
#: lib/layouts/todonotes.module:33
#, fuzzy
msgid "[List of TODOs]"
msgstr "Daftar Tabel"
#: lib/layouts/todonotes.module:44
#, fuzzy
msgid "List of TODOs Heading|s"
msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
#: lib/layouts/todonotes.module:45
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:55
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:57
msgid "TODO (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
#, fuzzy
msgid "TODO Note Options|s"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:83
msgid "TODO Note (inline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:85
msgid "TODO (Inline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
#, fuzzy
msgid "Missing Figure"
msgstr "Berkas kurang"
#: lib/layouts/todonotes.module:105
msgid "Missing Figure Note Options|s"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:120
#, fuzzy
msgid "Todo[Inline]"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/layouts/todonotes.module:124
#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
msgstr "Batas"
#: lib/layouts/todonotes.module:128
#, fuzzy
msgid "MissingFigure"
msgstr "Berkas kurang"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
msgid "Sidenote"
msgstr "Nota samping"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
msgid "sidenote"
msgstr "Nota samping"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
msgid "Marginnote"
msgstr "Nota tepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:156
msgid "marginnote"
msgstr "Nota tepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
msgid "NewThought"
msgstr "PemikiranBaru"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
msgid "new thought"
msgstr "PemikiranBaru"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
msgid "AllCaps"
msgstr "SemuaHurufBesar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:183
msgid "allcaps"
msgstr "SemuaHurufBesar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
msgid "SmallCaps"
msgstr "HurufBesarKecil"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:196
msgid "smallcaps"
msgstr "HurufBesarKecil"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202
msgid "Full Width"
msgstr "Lebar Penuh"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:228
msgid "MarginTable"
msgstr "TabelTepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:244
msgid "MarginFigure"
msgstr "GambarTepi"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:2
#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
#: lib/layouts/varwidth.module:11
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:17
msgid "Minipage (Var. Width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:19
#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
msgstr "Halaman kecil"
#: lib/layouts/varwidth.module:31
#, fuzzy
msgid "Vert. Adjustment"
msgstr "Cetak dokumen"
#: lib/layouts/varwidth.module:32
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:35
#, fuzzy
msgid "Max. Width"
msgstr "Lebar Label"
#: lib/layouts/varwidth.module:36
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
msgstr ""
#: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Lewati"
#: lib/languages:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrika Umum"
#: lib/languages:114
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"
#: lib/languages:123
msgid "English (USA)"
msgstr "Inggris (USA)"
#: lib/languages:135
#, fuzzy
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "Yunani (polytonic)"
#: lib/languages:152
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arab (ArabTeX)"
#: lib/languages:163
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arab (Arabi)"
#: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
#: lib/languages:184
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inggris (USA)"
#: lib/languages:196
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
#: lib/languages:208
msgid "German (Austria)"
msgstr "Jerman (Austria)"
#: lib/languages:218
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"
#: lib/languages:228
msgid "Malay"
msgstr "Malaysia"
#: lib/languages:237
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: lib/languages:251
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusia"
#: lib/languages:260
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugis (Brazil)"
#: lib/languages:270
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:279
msgid "English (UK)"
msgstr "Inggris (UK)"
#: lib/languages:289
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
#: lib/languages:300
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inggris (Canada)"
#: lib/languages:311
msgid "French (Canada)"
msgstr "Perancis (Canada)"
#: lib/languages:321
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:333
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Cina (ringkas)"
#: lib/languages:343
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Cina (tradisional)"
#: lib/languages:353
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: lib/languages:360
msgid "Croatian"
msgstr "Croasia"
#: lib/languages:369
msgid "Czech"
msgstr "Ceko"
#: lib/languages:379
msgid "Danish"
msgstr "Denmark"
#: lib/languages:390
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:397
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#: lib/languages:408
msgid "English"
msgstr "Inggris"
#: lib/languages:420
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:429
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"
#: lib/languages:443
msgid "Farsi"
msgstr "Persia"
#: lib/languages:457
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandia"
#: lib/languages:468
msgid "French"
msgstr "Perancis"
#: lib/languages:484
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: lib/languages:507
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Jerman (old spelling)"
#: lib/languages:518
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#: lib/languages:533
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Jerman (Swiss)"
#: lib/languages:547
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
#: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Greek"
msgstr "Huruf Yunani"
#: lib/languages:570
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Yunani (polytonic)"
#: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Hebrew"
msgstr "Hibrani"
#: lib/languages:598
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: lib/languages:616
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandia"
#: lib/languages:627
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:636
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: lib/languages:645
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: lib/languages:660
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
#: lib/languages:673
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Jepang (CJK)"
#: lib/languages:682
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: lib/languages:692
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: lib/languages:701
#, fuzzy
msgid "Kurmanji"
msgstr "Surat saudara"
#: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: lib/languages:729
msgid "Latvian"
msgstr "Latvia"
#: lib/languages:742
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituania"
#: lib/languages:753
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Lower Sorbian"
#: lib/languages:762
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
#: lib/languages:773
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Gujarati"
#: lib/languages:783
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolia"
#: lib/languages:792
#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Inggris (Canada)"
#: lib/languages:802
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
#: lib/languages:812
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
#: lib/languages:823
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:841
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
#: lib/languages:852
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
#: lib/languages:862
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
#: lib/languages:872
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#: lib/languages:883
msgid "North Sami"
msgstr "Sami Utara"
#: lib/languages:892
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sans Serif"
#: lib/languages:899
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
#: lib/languages:908
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: lib/languages:920
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbia (Latin)"
#: lib/languages:930
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: lib/languages:940
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenia"
#: lib/languages:949
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: lib/languages:963
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanyol (Meksiko)"
#: lib/languages:975
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
#: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Thai"
msgstr "Thailand"
#: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: lib/languages:1031
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: lib/languages:1046
msgid "Turkmen"
msgstr "Turki"
#: lib/languages:1056
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainia"
#: lib/languages:1067
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbia Bagian Atas"
#: lib/languages:1088
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: lib/languages:1099
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/latexfonts:82
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:104
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:110
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:122
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:128
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
msgid "URW Garamond"
msgstr "URW Garamond"
#: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
#, fuzzy
msgid "Libertine"
msgstr "Liber"
#: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr "Utopia (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
msgid "Minion Pro"
msgstr "Minion Pro"
#: lib/latexfonts:273
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
#: lib/latexfonts:311
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:345
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr "TeX Gyre Bonum"
#: lib/latexfonts:351
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr "TeX Gyre Chorus"
#: lib/latexfonts:357
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr "TeX Gyre Pagella"
#: lib/latexfonts:363
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr "TeX Gyre Schola"
#: lib/latexfonts:369
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr "TeX Gyre Termes"
#: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:412
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:418
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
msgid "Biolinum"
msgstr "Biolinum"
#: lib/latexfonts:444
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:451
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:457
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:465
msgid "Iwona"
msgstr "Iwona"
#: lib/latexfonts:472
msgid "Iwona (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:479
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:486
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:493
msgid "Kurier"
msgstr "Kurier"
#: lib/latexfonts:500
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:507
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:514
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:521
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:528
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:534
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr "TeX Gyre Heros"
#: lib/latexfonts:540
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr "URW Classico (Optima)"
#: lib/latexfonts:552
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:560
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:567
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:573
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:580
#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:587
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:594
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:601
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "LaTeX error"
#: lib/latexfonts:607
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "Mesin ketik"
#: lib/latexfonts:619
msgid "Euler VM"
msgstr "Euler VM"
#: lib/latexfonts:625
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr "URW Garamond (New TX)"
#: lib/latexfonts:633
#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "Pada Rumus Matematika"
#: lib/latexfonts:646
msgid "Kurier (Math)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:659
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr "Libertine (New TX)"
#: lib/latexfonts:667
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr "Minion Pro (New TX)"
#: lib/latexfonts:676
#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/encodings:31
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:36
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#: lib/encodings:40
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:43
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:46
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:49
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "South European (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:52
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:55
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:59
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:63
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:66
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:69
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:73
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:76
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:79
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:82
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
#: lib/encodings:85
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:89
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:92
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Western European (CP 850)"
#: lib/encodings:95
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "Central European (CP 852)"
#: lib/encodings:98
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Cyrillic (CP 855)"
#: lib/encodings:101
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Western European (CP 858)"
#: lib/encodings:104
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "Hibrani (CP 862)"
#: lib/encodings:107
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Nordic languages (CP 865)"
#: lib/encodings:110
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Cyrillic (CP 866)"
#: lib/encodings:113
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "Central European (CP 1250)"
#: lib/encodings:116
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
#: lib/encodings:120
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Western European (CP 1252)"
#: lib/encodings:123
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hibrani (CP 1255)"
#: lib/encodings:127
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabic (CP 1256)"
#: lib/encodings:130
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltic (CP 1257)"
#: lib/encodings:133
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
#: lib/encodings:136
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
#: lib/encodings:139
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cyrillic (pt 154)"
#: lib/encodings:142
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr "Cyrillic (pt 254)"
#: lib/encodings:153
#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Cina (tradisional)"
#: lib/encodings:163
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:170
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:174
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
#: lib/encodings:178
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:182
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: lib/encodings:186
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:190
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:194
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:201
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:203
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:205
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:207
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:214
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:219
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:223
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Lingkungan Array|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Lingkungan Cases|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Lingkungan Aligned|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Lingkungan AlignedAt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Lingkungan Gathered|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Lingkungan Split|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Tanda Kurung...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matriks..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Rumus AMS align|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Rumus AMS alignat|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Rumus AMS flalign|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Rumus AMS gather|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Rumus AMS multline|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Rumus Eqnarray|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Lingkungan AMS|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Label Rumus|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Memisah Sel|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Insert|s"
msgstr "Sisipan|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Ke lokasi label|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Referensi>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<Referensi>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Halaman>|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Referensi Format Lain|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Referensi Tekstual"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
#: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
#: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
#: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
#: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
#: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
#: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Settings...|S"
msgstr "Pengaturan...|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "Go Back|G"
msgstr "Kembali|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Referensi-Silang...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Buka sisipan|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Tutup sisipan|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
#: lib/ui/stdcontext.inc:621
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Hapus sisipan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
msgid "Show Label|L"
msgstr "Tampilkan Label|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Frameless|l"
msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Bingkai Garis|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Bingkai bayangan|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Latar Berwarna|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Nota LyX|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
msgid "Comment|m"
msgstr "Komentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Nota Kelabu|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Buka Semua Nota|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Tutup Semua Nota|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Phantom|P"
msgstr "Phantom|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Phantom Horisontal|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Phantom Vertikal|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Spasi Antara Kata|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Spasi Protected|"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Spasi Vertikal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spasi Tipis|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Atur Lebar Isian"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Spasi Sedang|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Spasi Tebal|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Spasi Sedang Negatif"
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Spasi Tebal Negatif"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Lompat Normal|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:271
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Lompat Kecil|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Lompat Sedang|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Lompat Lebar|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
msgid "VFill|F"
msgstr "Lompat Variabel|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
msgid "Custom|C"
msgstr "Atur Lompatan|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
msgid "Settings...|e"
msgstr "Pengaturan...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
msgid "Include|c"
msgstr "Berkas Ikutan|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
msgid "Input|p"
msgstr "Kode Input|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Kode Verbatim|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
msgid "Listing|L"
msgstr "Tipe Pemrograman|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "New Page|N"
msgstr "Halaman Baru|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Page Break|a"
msgstr "Pemisah Halaman|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Halaman Kosong|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Pemisah Menu|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
#, fuzzy
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
msgid "Paste"
msgstr "Tempelkan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
#, fuzzy
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Pencarian maju|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Terima Perubahan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Tolak Perubahan|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351
msgid "Text Style|x"
msgstr "Corak Teks|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:355
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Tampilan layar penuh"
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
#, fuzzy
msgid "Close Current View"
msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Anything|A"
msgstr "Apa saja|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:365
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:366
msgid "Any Word|W"
msgstr "Kata apa saja|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:367
msgid "Any Number|N"
msgstr "Angka apa saja|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:368
msgid "User Defined|U"
msgstr "Menurut Pengguna|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Append Argument"
msgstr "Tambahkan argumen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Hapus argumen terakhir"
#: lib/ui/stdcontext.inc:380
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Hapus Argumen Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396
msgid "Reload|R"
msgstr "Muat Ulang|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
#: lib/ui/stdcontext.inc:529
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Top|T"
msgstr "Rata Atas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Bottom|B"
msgstr "Rata Bawah"
#: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Left|L"
msgstr "Rata kiri|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Right|R"
msgstr "Kanan|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
msgid "Left|f"
msgstr "Rata kiri|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Center|C"
msgstr "Tengah|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
msgid "Right|h"
msgstr "Rata Kanan|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:428
msgid "Decimal"
msgstr "Rata Desimal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:436
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Gabung kolom"
#: lib/ui/stdcontext.inc:437
msgid "Multirow|w"
msgstr "Gabung baris"
#: lib/ui/stdcontext.inc:439
msgid "Append Row|A"
msgstr "Tambah Baris|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Hapus Baris|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Salin Baris"
#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
msgid "Append Column|p"
msgstr "Tambah Kolom"
#: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Hapus Kolom|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Salin Kolom|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Column Right|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Column Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "TempatTabel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454
#, fuzzy
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
#, fuzzy
msgid "Borders|d"
msgstr "&Garis Batas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:457
msgid "Alignment|i"
msgstr "Pelurusan|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:458
#, fuzzy
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Kolom"
#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Berkas|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:469
msgid "Path|P"
msgstr "Lokasi|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:470
msgid "Class|C"
msgstr "Kelas|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:472
msgid "File Revision|R"
msgstr "Perubahan Berkas|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:473
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Perubahan Pohon|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:474
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Perubahan Penulis|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Tanggal Perubahan|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:476
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Waktu Perubahan|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:478
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Versi LyX|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:482
msgid "Document Info|D"
msgstr "Info Dokumen|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:484
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Salin Teks|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Aktifkan Cabang|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
#: lib/ui/stdcontext.inc:495
#, fuzzy
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Aktifkan Cabang|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:496
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
#: lib/ui/stdcontext.inc:497
#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Cabang tidak dikenal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:506
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:600
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Semua Indeks|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:603
msgid "Subindex|b"
msgstr "Anak Indeks|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Tolak Perubahan|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:639
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:640
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:642
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:644
msgid "Select Section|S"
msgstr "Pilih SubBab|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:652
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Suntingan|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Tampilan|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Sisipan|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigasi|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Dokumen|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "AlatBantuan|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Bantuan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Baru|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Baru dari Templet...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Buka berkas...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Buka terkini|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "Tutup|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
msgstr "Tutup Semua"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "Simpan|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
msgstr "Simpan Semua|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Kembalikan Berkas|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrol Versi|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "Impor|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "Ekspor|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "New Window|W"
msgstr "Jendela Baru|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Close Window|d"
msgstr "Tutup Jendela|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Exit|x"
msgstr "Keluar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Register...|R"
msgstr "Daftarkan...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Keluar untuk Edit|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
#, fuzzy
msgid "Copy|p"
msgstr "Salin|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
#, fuzzy
msgid "Rename|R"
msgstr "&Nama Lain"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Show History...|H"
msgstr "Bentang Riwayat...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
msgstr "Sedang mengekspor..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
#, fuzzy
msgid "More Formats & Options...|r"
msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Undo|U"
msgstr "Batalkan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Redo|R"
msgstr "Kembalikan|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
msgid "Paste Special"
msgstr "Tempelkan spesial"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Pilih Seluruh Sisipan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Select All"
msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Text Style|S"
msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:124
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
msgid "Math|M"
msgstr "Rumus Matematika|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Baris & Kolom|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Hapus sisipan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Pengaturan Ambangan..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Pengaturan Nota...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Pengaturan Ambangan..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Pengaturan Box...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Info Pengaturan...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Pengaturan Listing..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Tempel sebagai PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Tempel sebagai PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Tempel sebagai JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Tempel sebagai PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Teks Biasa|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Selection|S"
msgstr "Pilihan|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Customized...|C"
msgstr "Pengaturan...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Hurufbesar pertama|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Hurufbesar Semua|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Hurufkecil semua|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Gabung kolom|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Multirow|u"
msgstr "Gabung baris|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Top Line|T"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Garis Bawah"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Left Line|L"
msgstr "Garis Kiri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Right Line|R"
msgstr "Garis Kanan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Top|p"
msgstr "Rata Atas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Middle|i"
msgstr "Tengah Garis"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Bottom|o"
msgstr "Rata Bawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Middle|M"
msgstr "Tengah Garis"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tambah Baris|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tambah Kolom"
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Salin kolom|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definisi Makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Text Style|T"
msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
#, fuzzy
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
#, fuzzy
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Default|t"
msgstr "Bawaan|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Display|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Inline|I"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Matematika Normal|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matematika Fraktur|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matematika Roman|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matematika Sans Serif|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Teks Normal|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Teks Roman"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Teks Sans Serif"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Teks Mesinketik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Teks Tebal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Teks medium"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Teks Miring"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Teks Small Caps"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Teks Condong"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Teks Tegak"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, Simplify|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, Factor|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, Evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Tutup Makro Matematika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
#, fuzzy
msgid "Outline Pane|u"
msgstr "Paparan Isi|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Source Pane|S"
msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
#, fuzzy
msgid "Messages Pane|g"
msgstr "Tampilkan Pesan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Kotak alat bantu|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Layar Penuh|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Math|h"
msgstr "Rumus Matematika|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Special Character|p"
msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Formatting|o"
msgstr "Hal-ihwal Format|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Daftar Isi|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Float|a"
msgstr "Obyek Ambangan|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Note|N"
msgstr "Nota|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Branch|B"
msgstr "Cabang|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Custom Insets"
msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "File|e"
msgstr "Berkas|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
#, fuzzy
msgid "Box[[Menu]]|x"
msgstr "Kotak[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Citation...|C"
msgstr "Acuan...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referensi-Silang...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Label...|L"
msgstr "Label...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Gambar...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlink...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Footnote|F"
msgstr "Catatan kaki|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Catatan tepi|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX Code"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Preview|w"
msgstr "Model Tulisan Tampilan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Simbol...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Akhir Kalimat|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Pemisah Kata|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
#, fuzzy
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Spasi Vertikal...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Pemisah Menu|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Simbol Fonetik|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
#, fuzzy
msgid "Logos|L"
msgstr "Logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
#, fuzzy
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "Catatan LaTeX|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
#, fuzzy
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "Catatan LaTeX|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo|a"
msgstr "Catatan LaTeX|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo|e"
msgstr "Catatan LaTeX|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Superscript|S"
msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Spasi Protected|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Spasi Horisontal...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Garis Horisontal...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Spasi Vertikal...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Phantom|m"
msgstr "Phantom|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Pemisah Sukukata|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Pemisah Ligatur|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Rumus Numbered|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Daftar Isi|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:473
#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatur|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokumen LyX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Teks Biasa...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material Eksternal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Anak Dokumen...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Lacak Perubahan|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Build Program|B"
msgstr "Build Program|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Catatan LaTeX|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
#, fuzzy
msgid "Compressed|o"
msgstr "Pemampatan|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Disable Editing|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Jejak Perubahan|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Gabung Perubahan...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Terima Perubahan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Batas Buku|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Next Note|N"
msgstr "Nota Selanjutnya|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Next Change|C"
msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Ke Label|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Simpan Batas Buku 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Simpan Batas Buku 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Simpan Batas Buku 4"
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Simpan Batas Buku 5"
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Navigasi mundur"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Periksa Ejaan|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Padanan Kata...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistik...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Cek TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informasi TeX|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Compare...|C"
msgstr "Membandingkan...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferensi...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:598
msgid "Introduction|I"
msgstr "Pengantar|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:599
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:600
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:601
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Fitur Tambahan|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:602
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Obyek Tempelan|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Customization|C"
msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Cara Pintas|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "Fungsi di LyX|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
msgid "About LyX|X"
msgstr "Tentang LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:614
#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Presentasi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
#, fuzzy
msgid "Braille|a"
msgstr "Braille"
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
#, fuzzy
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Warna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:617
#, fuzzy
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:618
msgid "Knitr|K"
msgstr "Knitr|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:619
#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond"
#: lib/ui/stdmenus.inc:620
#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Linguistik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
msgid "Paralist|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:623
#, fuzzy
msgid "PDF comments|D"
msgstr "Komentar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
#, fuzzy
msgid "PDF forms|o"
msgstr "Komentar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:625
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:627
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-pic|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Dokumen Baru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Buka dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Simpan dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Check spelling"
msgstr "Periksa ejaan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
#, fuzzy
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
msgid "Undo"
msgstr "Batalkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
msgid "Redo"
msgstr "Kembalikan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Find and replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigasi mundur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Aktifkan huruf miring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
msgstr "Aktifkan huruf Noun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Apply last"
msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert graphics"
msgstr "Sisipkan Gambar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert table"
msgstr "Sisipkan Tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle outline"
msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "View/Update"
msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View"
msgstr "Lihat Isinya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "View master document"
msgstr "Lihat dokumen induk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Update master document"
msgstr "Perbarui dokumen induk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "View other formats"
msgstr "Lihat dengan format lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Update other formats"
msgstr "Perbarui format lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Numbered list"
msgstr "Daftar bernomor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Itemized list"
msgstr "Daftar bersimbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Increase depth"
msgstr "Lebih masuk kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Decrease depth"
msgstr "Balik kiri sedikit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert figure float"
msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert table float"
msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert label"
msgstr "Sisipkan label"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Sisipkan referensi-silang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert citation"
msgstr "Sisipkan acuan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert index entry"
msgstr "Sisipkan indeks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Sisipkan nomenklatur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Insert footnote"
msgstr "Sisipkan catatan kaki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert margin note"
msgstr "Sisipkan catatan tepi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
#, fuzzy
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Sisipkan Nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert box"
msgstr "Sisipkan kotak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Sisipkan tautan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Sisipkan program TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert math macro"
msgstr "Sisipkan makro matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Include file"
msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Text style"
msgstr "Corak dan Gaya Teks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Pengaturan paragraf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Add row"
msgstr "Sisipkan baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Add column"
msgstr "Sisipkan Kolom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Delete row"
msgstr "Hilangkan baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Delete column"
msgstr "Hilangkan Kolom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Move row up"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Move column left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
#, fuzzy
msgid "Move row down"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Move column right"
msgstr "Kanan Bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Set top line"
msgstr "Tambah garis di atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set bottom line"
msgstr "Tambah garis di bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Set left line"
msgstr "Tambah garis di kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Set right line"
msgstr "Tambah garis di kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Set border lines"
msgstr "Tambah garis di semua sisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Set all lines"
msgstr "Garis semuanya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Unset all lines"
msgstr "Hilangkan garis semuanya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Align left"
msgstr "Rata kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align center"
msgstr "Tengahkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align right"
msgstr "Rata kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align on decimal"
msgstr "Perataan pada desimal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Align top"
msgstr "Rata atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Align middle"
msgstr "Tengah baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Align bottom"
msgstr "Rata bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Putar sel 90 derajat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Putar tabel 90 derajat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Set multi-column"
msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set multi-row"
msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Set display mode"
msgstr "Pengaturan rumus mode display"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Sisipan bawah garis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Sisipan atas garis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Insert square root"
msgstr "Sisipan akar pangkat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert root"
msgstr "Sisipan akar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Sisipan pembagian standar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert sum"
msgstr "Sisipan jumlah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert integral"
msgstr "Sisipan Integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert product"
msgstr "Sisipan perkalian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Insert ( )"
msgstr "Sisipan ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Sisipan [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert { }"
msgstr "Sisipan { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Sisipan pembatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Insert matrix"
msgstr "Sisipan Matriks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Kontrol panel matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Math Macros"
msgstr "Makro Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Remove last argument"
msgstr "Hapus argumen terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Append argument"
msgstr "Tambahkan argumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Hapus argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Sisipkan argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Simbol Fonetik|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
#, fuzzy
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "Simbol Fonetik|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Command Buffer"
msgstr "Perintah Yang Disimpan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "Track changes"
msgstr "Jejak perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Show changes in output"
msgstr "Tampilkan perubahan di output"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "Next change"
msgstr "Perubahan selanjutnya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "Merge changes"
msgstr "Gabungkan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Accept all changes"
msgstr "Terima semua perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Reject all changes"
msgstr "Tolak semua perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "Insert note"
msgstr "Sisipkan Nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Next note"
msgstr "Catatan selanjutnya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "Menu Separator"
msgstr "Pemisah Menu|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
#, fuzzy
msgid "LyX Logo"
msgstr "My Logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "TeX Logo"
msgstr "Catatan LaTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "Catatan LaTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "Catatan LaTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "View Other Formats"
msgstr "Lihat Format Lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Perbarui Format Lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrol Versi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Register"
msgstr "Daftarkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Keluarkan untuk disunting"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Check-in changes"
msgstr "Masukkan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "View revision log"
msgstr "Lihat catatan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Revert changes"
msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Compare with older revision"
msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Sisipkan Info Versi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Math Panels"
msgstr "Panel Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Math spacings"
msgstr "Spasi matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Styles"
msgstr "Gaya tampilan rumus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Fractions"
msgstr "Gaya tampilan pembagian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
msgid "Fonts"
msgstr "Model Huruf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Frame decorations"
msgstr "Dekorasi bingkai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Big operators"
msgstr "Operator Matematika (besar)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Berbagai simbol lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Arrows"
msgstr "Tanda panah biasa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "Operators"
msgstr "Operator Matematika (kecil)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "Relations"
msgstr "Simbol relasi matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Latin Tambahan-A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "Dots"
msgstr "Simbol titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Berbagai simbol lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Spacings"
msgstr "Spasi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Spasi tipis\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Spasi sedang\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Spasi tebal\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Spasi negatif\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Smash \\smash"
msgstr "Smash \\smash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
#, fuzzy
msgid "Top smash \\smasht"
msgstr "Smash \\smash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
#, fuzzy
msgid "Bottom smash \\smashb"
msgstr "Smash \\smash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Left overlap \\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Center overlap \\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Right overlap \\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Roots"
msgstr "Akar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Akar lainnya\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standar normal\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Satuan (km)\t\\unitone"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Satuan (864 m)\t\\unittwo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfracthree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfracleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfracright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomial\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Miring\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "hat"
msgstr "topi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "tilde"
msgstr "gelombang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "bar"
msgstr "garis-lurus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "grave"
msgstr "garis-miring-kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "dot"
msgstr "titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "check"
msgstr "Topi-terbalik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "widehat"
msgstr "topi-lebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "widetilde"
msgstr "gelombang-lebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "utilde"
msgstr "utilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "vec"
msgstr "panah-kekanan-kecil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "acute"
msgstr "garis-miring-kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "ddot"
msgstr "dua-titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "breve"
msgstr "tanda-cekung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "mathring"
msgstr "mathring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "overline"
msgstr "garis-penuh-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "overbrace"
msgstr "kurung-kurawal-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "overleftarrow"
msgstr "panah-kekiri-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "overrightarrow"
msgstr "panah-kekanan-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "panah-kirikanan-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "underline"
msgstr "garis-penuh-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "underbrace"
msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "underleftarrow"
msgstr "panah-kekiri-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "underrightarrow"
msgstr "panah-kekanan-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "cancel"
msgstr "cancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "bcancel"
msgstr "bcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "xcancel"
msgstr "xcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "cancelto"
msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "Insert left/right side scripts"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts"
msgstr "Sisipkan pembatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts"
msgstr "Sisipkan pembatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts"
msgstr "Sisipan pembatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "overset"
msgstr "tempat-rumus-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "underset"
msgstr "tempat-rumus-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "stackrel"
msgstr "stackrel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "stackrelthree"
msgstr "stackrelthree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "ast"
msgstr "ast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "smallint"
msgstr "smallint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "in[[math relation]]"
msgstr "di"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "iff"
msgstr "iff"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "not"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "land"
msgstr "land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "lor"
msgstr "lor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "lnot"
msgstr "lnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "varGamma"
msgstr "varGamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "varDelta"
msgstr "varDelta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "varTheta"
msgstr "varTheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "varLambda"
msgstr "varLambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "varXi"
msgstr "varXi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "varPi"
msgstr "varPi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "varSigma"
msgstr "varSigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "varUpsilon"
msgstr "varUpsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "varPhi"
msgstr "varPhi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "varPsi"
msgstr "varPsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "varOmega"
msgstr "varOmega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "partial"
msgstr "parsial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "lhook"
msgstr "lhook"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "rhook"
msgstr "rhook"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "textdegree"
msgstr "textdegree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "mathdollar"
msgstr "mathdollar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "mathparagraph"
msgstr "mathparagraph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "mathsection"
msgstr "mathsection"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "Big Operators"
msgstr "Operator Matematika (besar)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "idotsint"
msgstr "idotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "varint"
msgstr "varint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "varoint"
msgstr "varoint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "varoiint"
msgstr "varoiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "varoiintop"
msgstr "varoiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "varointclockwise"
msgstr "varointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "varointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "varointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "varointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "CheckedBox"
msgstr "CheckedBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "XBox"
msgstr "XBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "wasylozenge"
msgstr "wasylozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "circledR"
msgstr "circledR"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "varangle"
msgstr "varangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "lightning"
msgstr "lightning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "varcopyright"
msgstr "varcopyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "Bowtie"
msgstr "Bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "diameter"
msgstr "diameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "invdiameter"
msgstr "invdiameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "bell"
msgstr "bell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "hexagon"
msgstr "hexagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "varhexagon"
msgstr "varhexagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "pentagon"
msgstr "pentagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "octagon"
msgstr "octagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "smiley"
msgstr "smiley"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "blacksmiley"
msgstr "blacksmiley"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "frownie"
msgstr "frownie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "sun"
msgstr "sun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "leadsto"
msgstr "leadsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "Leftcircle"
msgstr "Leftcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "Rightcircle"
msgstr "Rightcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "CIRCLE"
msgstr "CIRCLE"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr "LEFTCIRCLE"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr "RIGHTCIRCLE"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "LEFTcircle"
msgstr "LEFTcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "RIGHTcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "leftturn"
msgstr "leftturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "rightturn"
msgstr "rightturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "HF"
msgstr "HF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "VHF"
msgstr "VHF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "photon"
msgstr "photon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "gluon"
msgstr "gluon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "permil"
msgstr "permil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "cent"
msgstr "cent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "yen"
msgstr "yen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "hexstar"
msgstr "hexstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "varhexstar"
msgstr "varhexstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "davidsstar"
msgstr "davidsstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "maltese"
msgstr "maltese"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "kreuz"
msgstr "kreuz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "ataribox"
msgstr "ataribox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "checked"
msgstr "checked"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "checkmark"
msgstr "checkmark"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "eighthnote"
msgstr "eighthnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "quarternote"
msgstr "quarternote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "halfnote"
msgstr "halfnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "fullnote"
msgstr "fullnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "twonotes"
msgstr "twonotes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "female"
msgstr "female"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "male"
msgstr "male"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "vernal"
msgstr "vernal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
msgid "ascnode"
msgstr "ascnode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
msgid "descnode"
msgstr "descnode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "fullmoon"
msgstr "fullmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "newmoon"
msgstr "newmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "leftmoon"
msgstr "leftmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "rightmoon"
msgstr "rightmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "astrosun"
msgstr "astrosun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "mercury"
msgstr "mercury"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "venus"
msgstr "venus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "earth"
msgstr "earth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "mars"
msgstr "mars"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "jupiter"
msgstr "jupiter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "saturn"
msgstr "saturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "uranus"
msgstr "uranus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "neptune"
msgstr "neptune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "pluto"
msgstr "pluto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "aries"
msgstr "aries"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "taurus"
msgstr "taurus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "gemini"
msgstr "gemini"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "cancer"
msgstr "cancer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "leo"
msgstr "leo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "virgo"
msgstr "virgo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "libra"
msgstr "libra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "scorpio"
msgstr "scorpio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "sagittarius"
msgstr "sagittarius"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "capricornus"
msgstr "capricornus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "aquarius"
msgstr "aquarius"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "pisces"
msgstr "pisces"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "APLbox"
msgstr "APLbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "komentar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "APLdown"
msgstr "APLdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Kode Input"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "APLinv"
msgstr "APLinv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "APLlog"
msgstr "APLlog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "APLup"
msgstr "APLup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
msgid "shortleftarrow"
msgstr "shortleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
msgid "shortrightarrow"
msgstr "shortrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
msgid "shortuparrow"
msgstr "shortuparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
msgid "shortdownarrow"
msgstr "shortdownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarroweq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "curlyveedownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyveeuparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "nnwarrow"
msgstr "nnwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
msgid "nnearrow"
msgstr "nnearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
msgid "sswarrow"
msgstr "sswarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
msgid "ssearrow"
msgstr "ssearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedgeuparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedgedownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
msgid "Mapsto"
msgstr "Mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
msgid "Mapsfrom"
msgstr "Mapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
msgid "Longmapsto"
msgstr "Longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "Longmapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
msgid "xleftarrow"
msgstr "xleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
msgid "xrightarrow"
msgstr "xrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
msgid "eqsim"
msgstr "eqsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
msgid "apprge"
msgstr "apprge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
msgid "apprle"
msgstr "apprle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
msgid "because"
msgstr "karena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
msgid "wasytherefore"
msgstr "wasytherefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "inplus"
msgstr "inplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "niplus"
msgstr "niplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "subsetplus"
msgstr "subsetplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
msgid "supsetplus"
msgstr "supsetplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subsetpluseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supsetpluseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
msgid "minuso"
msgstr "minuso"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "baro"
msgstr "baro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
msgid "sslash"
msgstr "sslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
msgid "bbslash"
msgstr "bbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
msgid "moo"
msgstr "moo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
msgid "merge"
msgstr "merge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
msgid "invneg"
msgstr "invneg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "lbag"
msgstr "lbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
msgid "rbag"
msgstr "rbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
msgid "leftslice"
msgstr "leftslice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "rightslice"
msgstr "rightslice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
msgid "oblong"
msgstr "oblong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "talloblong"
msgstr "talloblong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
msgid "fatsemi"
msgstr "fatsemi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
msgid "fatslash"
msgstr "fatslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
msgid "fatbslash"
msgstr "fatbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "ldotp"
msgstr "ldotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "cdotp"
msgstr "cdotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "colon"
msgstr "colon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "dblcolon"
msgstr "dblcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "vcentcolon"
msgstr "vcentcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "colonapprox"
msgstr "colonapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
msgid "Colonapprox"
msgstr "Colonapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "coloneq"
msgstr "coloneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "Coloneq"
msgstr "Coloneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
msgid "coloneqq"
msgstr "coloneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
msgid "Coloneqq"
msgstr "Coloneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
msgid "colonsim"
msgstr "colonsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
msgid "Colonsim"
msgstr "Colonsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "eqcolon"
msgstr "eqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
msgid "Eqcolon"
msgstr "Eqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "eqqcolon"
msgstr "eqqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "Eqqcolon"
msgstr "Eqqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "wasypropto"
msgstr "wasypropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "logof"
msgstr "logof"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "Join"
msgstr "Join"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
#, fuzzy
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
msgid "precneqq"
msgstr "precneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
msgid "succneqq"
msgstr "succneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
msgid "nsubseteqq"
msgstr "nsubseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
msgid "nVdash"
msgstr "nVdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "boxast"
msgstr "boxast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "boxbar"
msgstr "boxbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
msgid "boxslash"
msgstr "boxslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
msgid "boxbslash"
msgstr "boxbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "boxcircle"
msgstr "boxcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "boxbox"
msgstr "boxbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "boxempty"
msgstr "boxempty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "implies"
msgstr "implies"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "impliedby"
msgstr "impliedby"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "bigcurlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "bigcurlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "bigbox"
msgstr "bigbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
msgid "bigparallel"
msgstr "bigparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
msgid "biginterleave"
msgstr "biginterleave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
msgid "bignplus"
msgstr "bignplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
msgid "nplus"
msgstr "nplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
msgid "Yup"
msgstr "Yup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
msgid "Ydown"
msgstr "Ydown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
msgid "Yleft"
msgstr "Yleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
msgid "Yright"
msgstr "Yright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "obar"
msgstr "obar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
msgid "obslash"
msgstr "obslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
msgid "ocircle"
msgstr "ocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
msgid "olessthan"
msgstr "olessthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
msgid "ogreaterthan"
msgstr "ogreaterthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "ovee"
msgstr "ovee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
msgid "owedge"
msgstr "owedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
msgid "varcurlyvee"
msgstr "varcurlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
msgid "varcurlywedge"
msgstr "varcurlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
msgid "vartimes"
msgstr "vartimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "varotimes"
msgstr "varotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "varoast"
msgstr "varoast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
msgid "varobar"
msgstr "varobar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
msgid "varodot"
msgstr "varodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
msgid "varoslash"
msgstr "varoslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
msgid "varobslash"
msgstr "varobslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
msgid "varocircle"
msgstr "varocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
msgid "varoplus"
msgstr "varoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
msgid "varominus"
msgstr "varominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
msgid "varovee"
msgstr "varovee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
msgid "varowedge"
msgstr "varowedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "varolessthan"
msgstr "varolessthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "varogreaterthan"
msgstr "varogreaterthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
msgid "varbigcirc"
msgstr "varbigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
msgid "brokenvert"
msgstr "brokenvert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "lfloor"
msgstr "lfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "rfloor"
msgstr "rfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "lceil"
msgstr "lceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
msgid "rceil"
msgstr "rceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
msgid "llbracket"
msgstr "llbracket"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
msgid "rrbracket"
msgstr "rrbracket"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
msgid "llfloor"
msgstr "llfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
msgid "rrfloor"
msgstr "rrfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
msgid "llceil"
msgstr "llceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "rrceil"
msgstr "rrceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
msgid "Lbag"
msgstr "Lbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
msgid "Rbag"
msgstr "Rbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
msgid "llparenthesis"
msgstr "llparenthesis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
msgid "rrparenthesis"
msgstr "rrparenthesis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "binampersand"
msgstr "binampersand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "bindnasrepma"
msgstr "bindnasrepma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "latarbelakang nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "Tengah Atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Tengah Bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Alamat Pengirim:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Invoice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "merah muda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Tema"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Status Aktif"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Less rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Pengaturan &Lanjut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
#, fuzzy
msgid "Centralized"
msgstr "Hurufbesar pertama|a"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Hurufbesar pertama|a"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Perbaikan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "Hurufkecil semua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "bingkai dua garis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Akhir dari Surat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Akhir dari Surat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "&Turun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Argumen tidak lengkap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Akhir dari Surat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
#, fuzzy
msgid "Global rise"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
#, fuzzy
msgid "Global fall"
msgstr "&Global"
#: lib/external_templates:40
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
#: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja"
#: lib/external_templates:43
#, fuzzy
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
"Lembarkerja dibuat oleh Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice atau Excel.\n"
"Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang tabel bukan\n"
"masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
"Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
"baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
#: lib/external_templates:80
msgid "RasterImage"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
#, fuzzy
msgid "Raster image"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:88
msgid ""
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:152
#, fuzzy
msgid "VectorGraphics"
msgstr "Gambar"
#: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
#, fuzzy
msgid "Vector graphics"
msgstr "Format vector grap&hics"
#: lib/external_templates:155
msgid ""
"A vector graphics file.\n"
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
"the final output.\n"
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:217
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
msgstr "Gambar Xfig.\n"
#: lib/external_templates:220
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Gambar Xfig.\n"
#: lib/external_templates:270
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Diagram Catur"
#: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
msgstr "Diagram Catur"
#: lib/external_templates:273
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Diagram posisi papan catur.\n"
"Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
"Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
"ditampilkan.\n"
"Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
"dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
"pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
"Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
"untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
"Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
"tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
"ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
"material baru pada papan catur.\n"
"Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
"paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
"yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
"menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
#: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Musik typeset Lilypond"
#: lib/external_templates:323
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
"termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
"Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
"Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
#: lib/external_templates:369
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
#, fuzzy
msgid "PDF pages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:372
#, fuzzy
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
"Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
"Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
"yang perlu disisipkan ke 'Opsi'.\n"
"Contoh:\n"
"* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
"* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
"* pages=- (untuk semua halaman)\n"
"*pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
"Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
"disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
"Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
"untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
#: lib/external_templates:415
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Tanggal hari ini.\n"
"Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
#: lib/external_templates:444
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
#: lib/external_templates:447
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
#: lib/configure.py:566
msgid "tgo"
msgstr "tgo"
#: lib/configure.py:566
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "tgo|Tgif"
#: lib/configure.py:569
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:572
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:575
msgid "sxd"
msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:575
#, fuzzy
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:578
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:581
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:584
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:585
#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "Pemampatan|m"
#: lib/configure.py:588
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:589
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:590
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"
#: lib/configure.py:590
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "jpeg|JPEG"
#: lib/configure.py:591
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:592
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:594
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:595
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:596
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:597
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:605
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Teks Plain (chess output)"
#: lib/configure.py:606
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Teks Plain (image)"
#: lib/configure.py:607
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
#: lib/configure.py:608
msgid "date (output)"
msgstr "Tanggal (output)"
#: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:609
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:610
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "DocBook (XML)"
#: lib/configure.py:611
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:612
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
#: lib/configure.py:613
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:614
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:614
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:616
msgid "R/S code"
msgstr "kode R/S"
#: lib/configure.py:618
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond musik"
#: lib/configure.py:619
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
#: lib/configure.py:620
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:620
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (plain)|L"
#: lib/configure.py:621
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:622
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:623
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:624
#, fuzzy
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:625
msgid "Plain text"
msgstr "Plain text"
#: lib/configure.py:625
msgid "Plain text|a"
msgstr "Plain text|x"
#: lib/configure.py:626
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Plain text (pstotext)"
#: lib/configure.py:627
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Plain text (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:628
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Plain text (catdvi)"
#: lib/configure.py:629
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Plain Text, Join Lines"
#: lib/configure.py:630
msgid "Info (Beamer)"
msgstr "Info (Beamer)"
#: lib/configure.py:633
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
#: lib/configure.py:634
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja Excel"
#: lib/configure.py:635
#, fuzzy
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
#: lib/configure.py:638
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:638
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:651
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:652
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:653
msgid "EPS (cropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:654
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:654
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|o"
#: lib/configure.py:659
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:659
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:660
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:660
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:661
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:661
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:662
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:662
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:663
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:663
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:664
#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "Gambar"
#: lib/configure.py:665
#, fuzzy
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:666
#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:669
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:669
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:670
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:670
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:673
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
msgid "htm"
msgstr "htm"
#: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
msgid "htm|HTML"
msgstr "htm|HTML"
#: lib/configure.py:679
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:682
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:683
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:684
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:685
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:688
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:689
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:689
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:690
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:690
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr ""
#: lib/configure.py:693
msgid "date command"
msgstr "Perintah tanggal"
#: lib/configure.py:694
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:697
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:698
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:699
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:700
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:701
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:702
#, fuzzy
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:703
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:704
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:705
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:706
msgid "LyX Preview"
msgstr "Pra Tampilan LyX"
#: lib/configure.py:707
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:708
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:709
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: lib/configure.py:824
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1068
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "Arsip LyX (zip)"
#: lib/configure.py:1071
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s dan %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:321
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s dkk."
#: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
#: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
msgid "ERROR!"
msgstr "KESALAHAN!"
#: src/BiblioInfo.cpp:869
msgid "No year"
msgstr "No year"
#: src/BiblioInfo.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Pembuat Bibliografi"
#: src/Buffer.cpp:407
msgid "Disk Error: "
msgstr "Kesalahan Cakram: "
#: src/Buffer.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
#: src/Buffer.cpp:534
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
#: src/Buffer.cpp:536
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
#: src/Buffer.cpp:545
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
#: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
msgid "Document header error"
msgstr "Kesalahan header dokumen"
#: src/Buffer.cpp:957
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header tidak ada"
#: src/Buffer.cpp:980
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document tidak ada"
#: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
#: src/Buffer.cpp:2800
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
"ulem tidak diinstal .\n"
"Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
"dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
#: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
"karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
"Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
"\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
#: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/Buffer.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
#: src/Buffer.cpp:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
msgid "Document format failure"
msgstr "Format dokumen gagal"
#: src/Buffer.cpp:1171
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
#: src/Buffer.cpp:1240
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
#: src/Buffer.cpp:1267
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konversi gagal"
#: src/Buffer.cpp:1268
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
"tidak bisa dibuat."
#: src/Buffer.cpp:1278
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
#: src/Buffer.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
"ditemukan."
#: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konversi skrip gagal"
#: src/Buffer.cpp:1303
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
#: src/Buffer.cpp:1310
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
#: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
#: src/Buffer.cpp:1367
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
#: src/Buffer.cpp:1376
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
"akan ditindih?"
#: src/Buffer.cpp:1378
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
#: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Tindih"
#: src/Buffer.cpp:1442
msgid "Backup failure"
msgstr "Backup gagal"
#: src/Buffer.cpp:1443
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
"Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
#: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Write failure"
msgstr "chktex gagal"
#: src/Buffer.cpp:1480
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
" %1$s.\n"
"But LyX could not move it to:\n"
" %2$s.\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1491
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
" %1$s.\n"
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1507
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1522
msgid " could not write file!"
msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
#: src/Buffer.cpp:1530
msgid " done."
msgstr " selesai."
#: src/Buffer.cpp:1545
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
#: src/Buffer.cpp:1558
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
#: src/Buffer.cpp:1572
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
#: src/Buffer.cpp:1586
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Gagal menyimpan ! Dokumen tidak tersimpan."
#: src/Buffer.cpp:1677
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
#: src/Buffer.cpp:1677
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
#: src/Buffer.cpp:1705
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1708
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
"encoding yang dipilih.\n"
"Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
#: src/Buffer.cpp:1715
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "konversi icon gagal"
#: src/Buffer.cpp:1720
msgid "conversion failed"
msgstr "konversi gagal"
#: src/Buffer.cpp:1833
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
#: src/Buffer.cpp:1835
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
"Nama lokasi pada dokumen anda\n"
"(%1$s)\n"
"mengandung glyphs yang tidak dikenal pada enkoding dokumen yang sekarang "
"(namanya %2$s).Hal ini menyebabkan keluaran tidak lengkap, apabila TEXINPUTS "
"mengandung direktori dokumen dan anda tidak menyatakan secara eksplisit "
"lokasi relatif (dimulai dengan './' or '../') di preambel atau dalam ERT.\n"
"\n"
"Jika terjadi masalah, Pilih enkoding dokumen yang sesuai\n"
"(misalnya utf8) atau ubah nama lokasi direktorinya."
#: src/Buffer.cpp:2181
msgid "Running chktex..."
msgstr "Menjalankan chktex..."
#: src/Buffer.cpp:2195
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex gagal"
#: src/Buffer.cpp:2196
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
#: src/Buffer.cpp:2488
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2592
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
#: src/Buffer.cpp:2681
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
#: src/Buffer.cpp:2716
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
#: src/Buffer.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
#: src/Buffer.cpp:3678
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3682
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3736
msgid "Preview source code"
msgstr "Tampilan program asal"
#: src/Buffer.cpp:3738
msgid "Preview preamble"
msgstr "Pratampilan preambel"
#: src/Buffer.cpp:3740
msgid "Preview body"
msgstr "Pratampilan bodi"
#: src/Buffer.cpp:3755
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Teks biasa tanpa preambel"
#: src/Buffer.cpp:3860
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3916
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Simpan otomatis gagal !"
#: src/Buffer.cpp:3977
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
#: src/Buffer.cpp:4100
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
#: src/Buffer.cpp:4101
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
msgid "File name error"
msgstr "Nama berkas salah"
#: src/Buffer.cpp:4163
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
#: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
#: src/Buffer.cpp:4280
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:4287
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4356
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
"\n"
"Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
#: src/Buffer.cpp:4359
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
#: src/Buffer.cpp:4360
msgid "&Recover"
msgstr "&Panggil Ulang"
#: src/Buffer.cpp:4360
msgid "&Load Original"
msgstr "&Muat Aslinya"
#: src/Buffer.cpp:4371
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
"Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
"dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
#: src/Buffer.cpp:4378
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
#: src/Buffer.cpp:4380
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
#: src/Buffer.cpp:4381
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Hapus berkas darurat?"
#: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
msgid "&Keep"
msgstr "Tetap"
#: src/Buffer.cpp:4390
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
#: src/Buffer.cpp:4391
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
#: src/Buffer.cpp:4398
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
#: src/Buffer.cpp:4421
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
"\n"
"Akan memuat backup?"
#: src/Buffer.cpp:4423
msgid "Load backup?"
msgstr "Memuat backup?"
#: src/Buffer.cpp:4424
msgid "&Load backup"
msgstr "&Muat backup"
#: src/Buffer.cpp:4424
msgid "Load &original"
msgstr "Muat &Aslinya"
#: src/Buffer.cpp:4434
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
"Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
"Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
#: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
msgid "Senseless!!! "
msgstr "TidakDiijinkan!!! "
#: src/Buffer.cpp:4998
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
#: src/Buffer.cpp:5001
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
#: src/BufferParams.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
"matematika disisipkan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:477
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
"matematika disisipkan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
"rumus"
#: src/BufferParams.cpp:481
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:483
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
"rumus"
#: src/BufferParams.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
"rumus"
#: src/BufferParams.cpp:487
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
"rumus"
#: src/BufferParams.cpp:491
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
"matematika disisipkan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
"Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:665
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
"Kelas dokumen yang dipilih\n"
"\t%1$s\n"
"memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
"Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
"dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
"berkas yang diperlukan dipasang:\n"
"\t%2$s\n"
"Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
"untuk penjelasan lengkap."
#: src/BufferParams.cpp:674
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
#: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
#: src/BufferParams.cpp:1912
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in an index name are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
"diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
"%1$s."
#: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
#: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Peringatan LyX: "
#: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
#: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
msgid "uncodable character"
msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
#: src/BufferParams.cpp:2018
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
#: src/BufferParams.cpp:2020
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
"Nama penulis '%1$s',\n"
"digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
"ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
"yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
"\n"
"Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
"atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
#: src/BufferParams.cpp:2226
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
"Berkas tata letak:\n"
"%1$s\n"
"Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
"bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
"keluaran yang diinginkan."
#: src/BufferParams.cpp:2232
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
#: src/BufferParams.cpp:2239
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
"Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
"%1$s\n"
"tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
"bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
"keluaran yang diinginkan."
#: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
msgid "Could not load class"
msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
#: src/BufferParams.cpp:2295
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
#: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
msgid "Read Error"
msgstr "Kesalahan membaca"
#: src/BufferView.cpp:192
msgid "No more insets"
msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
#: src/BufferView.cpp:755
msgid "Save bookmark"
msgstr "Simpan batas buku"
#: src/BufferView.cpp:980
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
#: src/BufferView.cpp:1024
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
#: src/BufferView.cpp:1033
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
#: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
#: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
#: src/BufferView.cpp:1347
msgid "No further undo information"
msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
#: src/BufferView.cpp:1357
msgid "No further redo information"
msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
#: src/BufferView.cpp:1580
msgid "Mark off"
msgstr "Tanda hilang"
#: src/BufferView.cpp:1586
msgid "Mark on"
msgstr "Tanda on"
#: src/BufferView.cpp:1593
msgid "Mark removed"
msgstr "Tanda dihilangkan"
#: src/BufferView.cpp:1596
msgid "Mark set"
msgstr "Beri Tanda"
#: src/BufferView.cpp:1652
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Data statistik pilihan:"
#: src/BufferView.cpp:1654
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Data statistik dokumen:"
#: src/BufferView.cpp:1657
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d kata"
#: src/BufferView.cpp:1659
msgid "One word"
msgstr "Satu kata"
#: src/BufferView.cpp:1662
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1665
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1668
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1671
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1673
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/BufferView.cpp:1868
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
#: src/BufferView.cpp:1870
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
#: src/BufferView.cpp:1878
msgid "Branch name"
msgstr "Cabang"
#: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Nama cabang sudah ada"
#: src/BufferView.cpp:2370
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
#: src/BufferView.cpp:2371
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You need to update the viewed document."
msgstr ""
"Posisi kursor yang salah untuk pencarian mundur.\n"
"Anda perlu mengatur kembali dokumen yang dilihat."
#: src/BufferView.cpp:2752
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2763
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
#: src/BufferView.cpp:2765
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
#: src/BufferView.cpp:3171
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Tidak bisa membaca dokumen\n"
"%1$s\n"
"karena kesalahan: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:3173
msgid "Could not read file"
msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
#: src/BufferView.cpp:3180
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
"tidak bisa dibaca."
#: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
#: src/BufferView.cpp:3188
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
#: src/BufferView.cpp:3189
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
"akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
"Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
"coba dengan mengganti berkas encoding\n"
"ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
#: src/Changes.cpp:393
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
#: src/Changes.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
"Nama penulis '%1$s',\n"
"digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
"ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
"yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
"\n"
"Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
"atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
#: src/Chktex.cpp:62
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:64
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX peringatan no # "
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "none"
msgstr "kosong"
#: src/Color.cpp:204
msgid "black"
msgstr "hitam"
#: src/Color.cpp:205
msgid "white"
msgstr "putih"
#: src/Color.cpp:206
msgid "blue"
msgstr "biru"
#: src/Color.cpp:207
#, fuzzy
msgid "brown"
msgstr "frown"
#: src/Color.cpp:208
msgid "cyan"
msgstr "biru muda"
#: src/Color.cpp:209
msgid "darkgray"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:210
#, fuzzy
msgid "gray"
msgstr "KotakSvgray"
#: src/Color.cpp:211
msgid "green"
msgstr "hijau"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "lightgray"
msgstr "lightning"
#: src/Color.cpp:213
msgid "lime"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:214
msgid "magenta"
msgstr "merah muda"
#: src/Color.cpp:215
msgid "olive"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:216
#, fuzzy
msgid "orange"
msgstr "Baris ditampilkan"
#: src/Color.cpp:217
msgid "pink"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:218
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:219
msgid "red"
msgstr "merah"
#: src/Color.cpp:220
msgid "teal"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:221
msgid "violet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:222
msgid "yellow"
msgstr "kuning"
#: src/Color.cpp:223
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/Color.cpp:224
msgid "background"
msgstr "latar belakang"
#: src/Color.cpp:225
msgid "text"
msgstr "teks"
#: src/Color.cpp:226
msgid "selection"
msgstr "pemilihan"
#: src/Color.cpp:227
msgid "selected text"
msgstr "teks yang dipilih"
#: src/Color.cpp:229
msgid "LaTeX text"
msgstr "teks LaTeX"
#: src/Color.cpp:230
msgid "inline completion"
msgstr "pengisian baris"
#: src/Color.cpp:232
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "pengisian baris non-unique"
#: src/Color.cpp:234
msgid "previewed snippet"
msgstr "tampilan potongan"
#: src/Color.cpp:235
msgid "note label"
msgstr "label nota"
#: src/Color.cpp:236
msgid "note background"
msgstr "latarbelakang nota"
#: src/Color.cpp:237
msgid "comment label"
msgstr "label komentar"
#: src/Color.cpp:238
msgid "comment background"
msgstr "latarbelakang komentar"
#: src/Color.cpp:239
msgid "greyedout inset label"
msgstr "label sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:240
msgid "greyedout inset text"
msgstr "teks sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:241
msgid "greyedout inset background"
msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:242
msgid "phantom inset text"
msgstr "sisipan phantom teks"
#: src/Color.cpp:243
msgid "shaded box"
msgstr "kotak shaded"
#: src/Color.cpp:244
msgid "listings background"
msgstr "latarbelakang list pemrograman"
#: src/Color.cpp:245
msgid "branch label"
msgstr "label cabang"
#: src/Color.cpp:246
msgid "footnote label"
msgstr "label catatan kaki"
#: src/Color.cpp:247
msgid "index label"
msgstr "label indeks"
#: src/Color.cpp:248
msgid "margin note label"
msgstr "label catatan tepi"
#: src/Color.cpp:249
msgid "URL label"
msgstr "Label URL"
#: src/Color.cpp:250
msgid "URL text"
msgstr "teks URL"
#: src/Color.cpp:251
msgid "depth bar"
msgstr "kedalaman bar"
#: src/Color.cpp:252
#, fuzzy
msgid "scroll indicator"
msgstr "I&ndikator kursor"
#: src/Color.cpp:253
msgid "language"
msgstr "bahasa"
#: src/Color.cpp:254
msgid "command inset"
msgstr "sisipan perintah"
#: src/Color.cpp:255
msgid "command inset background"
msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
#: src/Color.cpp:256
msgid "command inset frame"
msgstr "bingkai sisipan perintah"
#: src/Color.cpp:257
msgid "special character"
msgstr "karakter khusus"
#: src/Color.cpp:258
msgid "math"
msgstr "rumus matematika"
#: src/Color.cpp:259
msgid "math background"
msgstr "latarbelakang rumus matematika"
#: src/Color.cpp:260
msgid "graphics background"
msgstr "latarbelakang gambar"
#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
msgid "math macro background"
msgstr "latarbelakang makro matematika"
#: src/Color.cpp:262
msgid "math frame"
msgstr "bingkai rumus matematika"
#: src/Color.cpp:263
msgid "math corners"
msgstr "sudut kotak rumus matematika"
#: src/Color.cpp:264
msgid "math line"
msgstr "garis rumus matematika"
#: src/Color.cpp:266
msgid "math macro hovered background"
msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
#: src/Color.cpp:267
msgid "math macro label"
msgstr "label makro matematika"
#: src/Color.cpp:268
msgid "math macro frame"
msgstr "bingkai makro matematika"
#: src/Color.cpp:269
msgid "math macro blended out"
msgstr "makro matematika yang digabung"
#: src/Color.cpp:270
msgid "math macro old parameter"
msgstr "makro matematika parameter lama"
#: src/Color.cpp:271
msgid "math macro new parameter"
msgstr "makro matematika parameter baru"
#: src/Color.cpp:272
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
#: src/Color.cpp:273
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
#: src/Color.cpp:274
msgid "inset background"
msgstr "latarbelakang sisipan"
#: src/Color.cpp:275
msgid "inset frame"
msgstr "sisipan bingkai"
#: src/Color.cpp:276
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX error"
#: src/Color.cpp:277
msgid "end-of-line marker"
msgstr "tanda akhir baris"
#: src/Color.cpp:278
msgid "appendix marker"
msgstr "tanda lampiran dimulai"
#: src/Color.cpp:279
msgid "change bar"
msgstr "garis perubahan"
#: src/Color.cpp:280
msgid "deleted text"
msgstr "teks yang dihapus"
#: src/Color.cpp:281
msgid "added text"
msgstr "teks tambahan"
#: src/Color.cpp:282
msgid "changed text 1st author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
#: src/Color.cpp:283
msgid "changed text 2nd author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
#: src/Color.cpp:284
msgid "changed text 3rd author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
#: src/Color.cpp:285
msgid "changed text 4th author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
#: src/Color.cpp:286
msgid "changed text 5th author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
#: src/Color.cpp:287
msgid "deleted text modifier"
msgstr "perubah teks dihapus"
#: src/Color.cpp:288
msgid "added space markers"
msgstr "tanda tambahan spasi"
#: src/Color.cpp:289
msgid "table line"
msgstr "garis tabel"
#: src/Color.cpp:290
msgid "table on/off line"
msgstr "garis tabel aktif/tidak"
#: src/Color.cpp:292
msgid "bottom area"
msgstr "area bagian bawah"
#: src/Color.cpp:293
msgid "new page"
msgstr "halaman baru"
#: src/Color.cpp:294
msgid "page break / line break"
msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
#: src/Color.cpp:295
msgid "frame of button"
msgstr "bingkai butang"
#: src/Color.cpp:296
msgid "button background"
msgstr "latarbelakang tombol"
#: src/Color.cpp:297
msgid "button background under focus"
msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
#: src/Color.cpp:298
msgid "paragraph marker"
msgstr "penanda paragraf"
#: src/Color.cpp:299
msgid "preview frame"
msgstr "bingkai pra tampilan"
#: src/Color.cpp:300
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/Color.cpp:301
msgid "regexp frame"
msgstr "bingkai regexp"
#: src/Color.cpp:302
msgid "ignore"
msgstr "lewati"
#: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
#: src/Converter.cpp:589
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
#: src/Converter.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
"Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
msgid "Executing command: "
msgstr "Perintah Menjalankan: "
#: src/Converter.cpp:518
msgid "Build errors"
msgstr "Kesalahan Build"
#: src/Converter.cpp:519
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
#: src/Converter.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:547
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:591
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:592
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:648
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Menjalankan LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
"LaTeX log %1$s."
#: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX gagal"
#: src/Converter.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"%1$s\n"
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
"program's error (check the logs). "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:682
msgid "Output is empty"
msgstr "Output kosong"
#: src/Converter.cpp:683
#, fuzzy
msgid "No output file was generated."
msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
#: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
msgid ", Inset: "
msgstr ", Sisipan: "
#: src/Cursor.cpp:2126
msgid ", Cell: "
msgstr ""
#: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
msgid ", Position: "
msgstr ", Posisi: "
#: src/CutAndPaste.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
"Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
#: src/CutAndPaste.cpp:368
msgid "Unknown branch"
msgstr "Cabang tidak dikenal"
#: src/CutAndPaste.cpp:369
msgid "&Don't Add"
msgstr "Jangan Tambahkan"
#: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan"
#: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
msgid "Layout Not Found"
msgstr "TataletakTidak Ditemukan"
#: src/CutAndPaste.cpp:780
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
#: src/CutAndPaste.cpp:783
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
"%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:788
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
#: src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Berkas %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
#: src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Berkas ditindih?"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr "Tetap gunakan berkas"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Tindih &Semua"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "Tunda &Ekspor"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Mesin ketik"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
msgid "Upright"
msgstr "Tegak"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
msgid "Italic"
msgstr "Miring"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Slanted"
msgstr "Condong"
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallcaps"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
msgid "Increase"
msgstr "Diperbesar"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
msgid "Decrease"
msgstr "Diperkecil"
#: src/Font.cpp:76
msgid "Toggle"
msgstr "Aktifkan"
#: src/Font.cpp:162
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Condong %1$s, "
#: src/Font.cpp:165
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah %1$s, "
#: src/Font.cpp:168
#, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
#: src/Font.cpp:171
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
#: src/Font.cpp:174
#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
#: src/Font.cpp:177
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Huruf Besar %1$s, "
#: src/Font.cpp:191
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Bahasa: %1$s, "
#: src/Font.cpp:194
#, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Angka %1$s"
#: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
#: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
#: src/Format.cpp:675
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
#: src/Format.cpp:685
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
#: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
#: src/Format.cpp:744
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
"Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
"OSX."
#: src/Format.cpp:757
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
#: src/Format.cpp:768
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
#: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
#: src/KeyMap.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
"%1$s.\n"
"Periksa instalasi anda."
#: src/KeyMap.cpp:235
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
#: src/KeyMap.cpp:236
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/KeyMap.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
"%1$s.\n"
"Dikembalikan ke bawaan."
#: src/KeySequence.cpp:181
msgid " options: "
msgstr " pilihan: "
#: src/LaTeX.cpp:57
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
#: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Menjalankan BibTeX"
#: src/LaTeX.cpp:474
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
#: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "BibTeX error: "
msgstr "LaTeX error"
#: src/LaTeX.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Biber error: "
msgstr "Kesalahan Cakram: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Font not available"
msgstr "Modul tidak tersedia"
#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:124
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
#: src/LyX.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
"%1$s.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/LyX.cpp:363
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
#: src/LyX.cpp:400
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
#: src/LyX.cpp:402
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:407
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
#: src/LyX.cpp:436
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
#: src/LyX.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
#: src/LyX.cpp:503
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:550
msgid "No textclass is found"
msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
#: src/LyX.cpp:551
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
"lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
"melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
#: src/LyX.cpp:555
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Konfigurasi Ulang"
#: src/LyX.cpp:556
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "Tanpa LaTeX"
#: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
msgid "&Continue"
msgstr "Lan&jutkan"
#: src/LyX.cpp:660
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
"Bye."
#: src/LyX.cpp:664
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
"Bye."
#: src/LyX.cpp:667
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
"Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
"Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
"kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
"Semoga berhasil."
#: src/LyX.cpp:683
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX gagal!"
#: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:964
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:965
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
"\"%1$s\"\n"
"Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
#: src/LyX.cpp:1027
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
#: src/LyX.cpp:1028
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
"Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
#: src/LyX.cpp:1033
msgid "&Create directory"
msgstr "Membuat &direktori"
#: src/LyX.cpp:1034
msgid "&Exit LyX"
msgstr "K&eluar LyX"
#: src/LyX.cpp:1035
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
#: src/LyX.cpp:1039
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
#: src/LyX.cpp:1044
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
#: src/LyX.cpp:1117
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
#: src/LyX.cpp:1121
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
#: src/LyX.cpp:1132
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
"Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
"\t-help menampilkan penggunaan LyX\n"
"\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
"\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" pilih fitur untuk awakutu.\n"
" Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
"\t-x [--execute] perintah\n"
" dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
" Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
" Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" diman fmt adalah format impor yang ada\n"
" dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
"\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
" dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
" menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
" akan ditindih selama proses ekspor.\n"
" Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
"dilakukan.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" membuka dokumen baru di jendela baru\n"
"\t-r [--remote]\n"
" membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
" (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
"\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
"\t-version memberikan informasi versi dan build\n"
"Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
#: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
msgid " Git commit hash "
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
msgid "No system directory"
msgstr "Direktori sistem tidak ada"
#: src/LyX.cpp:1190
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
#: src/LyX.cpp:1201
msgid "No user directory"
msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
#: src/LyX.cpp:1202
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
#: src/LyX.cpp:1213
msgid "Incomplete command"
msgstr "Perintah tidak lengkap"
#: src/LyX.cpp:1214
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
#: src/LyX.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr ""
"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
#: src/LyX.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr ""
"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
#: src/LyX.cpp:1243
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
#: src/LyX.cpp:1256
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
#: src/LyX.cpp:1261
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
#: src/LyXRC.cpp:2886
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
"\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
#: src/LyXRC.cpp:2890
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
"digunakan dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:2898
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
"digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
#: src/LyXRC.cpp:2902
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
"bawaan setelah kelas berubah."
#: src/LyXRC.cpp:2906
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
"penyimpanan otomatis."
#: src/LyXRC.cpp:2913
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
"berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
#: src/LyXRC.cpp:2917
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
"pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:2921
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
#: src/LyXRC.cpp:2925
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
"atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
#: src/LyXRC.cpp:2929
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
#: src/LyXRC.cpp:2933
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
#: src/LyXRC.cpp:2943
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
"scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
#: src/LyXRC.cpp:2951
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
"true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
#: src/LyXRC.cpp:2955
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
"Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
#: src/LyXRC.cpp:2959
#, fuzzy
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
#: src/LyXRC.cpp:2963
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
"Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
"kursor berada dalam kotak makro."
#: src/LyXRC.cpp:2968
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
"lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2972
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
"mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
#: src/LyXRC.cpp:2976
#, fuzzy
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:2980
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:2984
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
"terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
#: src/LyXRC.cpp:2988
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
#: src/LyXRC.cpp:2992
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
"dimulai."
#: src/LyXRC.cpp:2996
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
#: src/LyXRC.cpp:3000
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
"Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
#: src/LyXRC.cpp:3004
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
"direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
#: src/LyXRC.cpp:3011
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
"kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
"berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:3015
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
#: src/LyXRC.cpp:3019
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
"Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
#: src/LyXRC.cpp:3028
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
"Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
"Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
#: src/LyXRC.cpp:3032
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3036
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3040
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
"\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
#: src/LyXRC.cpp:3044
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3048
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
#: src/LyXRC.cpp:3052
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
"argumen untuk \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:3056
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3060
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
"dokumen adalah bahasa bawwan."
#: src/LyXRC.cpp:3064
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
"posisi ketika disimpan."
#: src/LyXRC.cpp:3068
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
"LyX yang terakhir."
#: src/LyXRC.cpp:3072
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
"backup."
#: src/LyXRC.cpp:3076
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
"yang bukan bahasa dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3080
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
#: src/LyXRC.cpp:3084
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
#: src/LyXRC.cpp:3088
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3092
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
#: src/LyXRC.cpp:3096
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
#: src/LyXRC.cpp:3100
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
"Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
"sudah selesai."
#: src/LyXRC.cpp:3104
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Jeda waktu inline completion."
#: src/LyXRC.cpp:3108
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3112
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
#: src/LyXRC.cpp:3116
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
#: src/LyXRC.cpp:3124
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
#: src/LyXRC.cpp:3135
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3139
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor "
"sesungguhnya."
#: src/LyXRC.cpp:3143
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
#: src/LyXRC.cpp:3147
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
#: src/LyXRC.cpp:3151
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
#: src/LyXRC.cpp:3155
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
#: src/LyXRC.cpp:3159
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
"pergerakan logical."
#: src/LyXRC.cpp:3163
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3167
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
"LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
#: src/LyXRC.cpp:3173
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
"menyunting."
#: src/LyXRC.cpp:3182
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
"bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
"agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
"menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
#: src/LyXRC.cpp:3186
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
#: src/LyXRC.cpp:3191
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
"akan sebesar ukuran kertas."
#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
"jendela."
#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
"berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
#: src/LyXRC.cpp:3206
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
#: src/LyXRC.cpp:3210
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
"disini akan dihapus ketika keluar LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
"tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
#: src/LyXRC.cpp:3235
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
"absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
"Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
"pilihan."
#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
#: src/LyXRC.cpp:3253
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
#: src/LyXRC.cpp:3257
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
"gunakan \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:105
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
#: src/LyXVC.cpp:107
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
#: src/LyXVC.cpp:108
msgid "&Retrieve"
msgstr "Mene&rima"
#: src/LyXVC.cpp:142
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumen tidak disimpan"
#: src/LyXVC.cpp:143
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
#: src/LyXVC.cpp:179
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "KV: Deskripsi awal"
#: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
msgid "(no initial description)"
msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
#: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
#: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
#: src/LyXVC.cpp:236
msgid "(no log message)"
msgstr "(tidak ada catatan log)"
#: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
#: src/LyXVC.cpp:292
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
"Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
"menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
"\n"
"Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
#: src/LyXVC.cpp:297
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
#: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
msgid "&Revert"
msgstr "&Kembalikan"
#: src/Paragraph.cpp:1975
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
#: src/Paragraph.cpp:2036
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
#: src/Paragraph.cpp:2037
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
"Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
"sebelumnya.\n"
"Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
#: src/Text.cpp:429
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Sisipan tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
#: src/Text.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:559
msgid "Unknown token"
msgstr "Token tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:1024
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
#: src/Text.cpp:1033
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
"Tutorial."
#: src/Text.cpp:1047
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1900
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
#: src/Text.cpp:1908
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Huruf: %1$s"
#: src/Text.cpp:1923
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Masuk: %1$d"
#: src/Text.cpp:1929
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spasi: "
#: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
msgid "OneHalf"
msgstr "SatuSetengah"
#: src/Text.cpp:1941
msgid "Other ("
msgstr "Other ("
#: src/Text.cpp:1951
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1952
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1959
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Kar: 0x"
#: src/Text.cpp:1961
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Batas: "
#: src/Text2.cpp:407
msgid "No font change defined."
msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
#: src/Text2.cpp:447
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
#: src/Text2.cpp:449
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
#: src/Text3.cpp:191
msgid "Math editor mode"
msgstr "Penyuntingan mode matematika"
#: src/Text3.cpp:193
msgid "No valid math formula"
msgstr "Rumus matematika tidak valid"
#: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
#: src/Text3.cpp:214
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Mode penyunting Regexp"
#: src/Text3.cpp:1427
msgid "Layout "
msgstr "Tataletak "
#: src/Text3.cpp:1428
msgid " not known"
msgstr "tidak dikenal"
#: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumen tidak lengkap"
#: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
msgid "Character set"
msgstr "Atur Karakter"
#: src/Text3.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
#: src/Text3.cpp:2355
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
#: src/TextClass.cpp:129
msgid "Plain Layout"
msgstr "Tataletak Umum"
#: src/TextClass.cpp:844
msgid "Missing File"
msgstr "Berkas kurang"
#: src/TextClass.cpp:845
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
#: src/TextClass.cpp:848
msgid "Corrupt File"
msgstr "Berkas Rusak"
#: src/TextClass.cpp:849
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
#: src/TextClass.cpp:1588
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s telah diminta oleh\n"
"dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
"modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
"perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1593
msgid "Module not available"
msgstr "Modul tidak tersedia"
#: src/TextClass.cpp:1599
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
"Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
"belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
"belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
"Program yang masih kurang:\n"
"\t%2$s\n"
"Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
#: src/TextClass.cpp:1606
msgid "Package not available"
msgstr "Paket tidak tersedia"
#: src/TextClass.cpp:1611
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
#: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
#: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
#: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
#: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
msgid "Revision control error."
msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
#: src/VCBackend.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:629
msgid "Up-to-date"
msgstr "Paling baru"
#: src/VCBackend.cpp:631
msgid "Locally Modified"
msgstr "Perubahan lokal"
#: src/VCBackend.cpp:633
msgid "Locally Added"
msgstr "Penambahan lokal"
#: src/VCBackend.cpp:635
msgid "Needs Merge"
msgstr "Memerlukan Merge"
#: src/VCBackend.cpp:637
msgid "Needs Checkout"
msgstr "Memerlukan Checkout"
#: src/VCBackend.cpp:639
msgid "No CVS file"
msgstr "Tidak ada berkas CVS"
#: src/VCBackend.cpp:641
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
#: src/VCBackend.cpp:867
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
"Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
"Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
#: src/VCBackend.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
#: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
"Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
"Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
"masalahnya."
#: src/VCBackend.cpp:955
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
"Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
"repositori."
#: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
#: src/VCBackend.cpp:1523
msgid "Changes detected"
msgstr "Diketahui ada perubahan"
#: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
msgid "&Abort"
msgstr "B&atal"
#: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
msgid "View &Log ..."
msgstr "Lihat &Catatan ..."
#: src/VCBackend.cpp:980
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
"Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
#: src/VCBackend.cpp:1039
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
"Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
#: src/VCBackend.cpp:1047
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
"Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
"Status '%2$s' tidak diharapkan."
#: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
#: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
#: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
"Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
"Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
#: src/VCBackend.cpp:1449
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
"Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
"Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
"dokumen yang terkini!\n"
"Selain itu periksalah akses ke repositori."
#: src/VCBackend.cpp:1455
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
"Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
"Periksa akses ke repositori."
#: src/VCBackend.cpp:1514
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
"\n"
"Diteruskan?"
#: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
msgid "&Yes"
msgstr "Ya"
#: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
msgid "&No"
msgstr "Tidak"
#: src/VCBackend.cpp:1583
#, fuzzy
msgid "SVN File Locking"
msgstr "Pengunci Berkas VCN"
#: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
msgid "Locking property unset."
msgstr "Properti pengunci dilepas."
#: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
msgid "Locking property set."
msgstr "Properti pengunci dipasang."
#: src/VCBackend.cpp:1585
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
#: src/VSpace.cpp:162
msgid "Default skip"
msgstr "Normal"
#: src/VSpace.cpp:165
msgid "Small skip"
msgstr "Lompat Kecil"
#: src/VSpace.cpp:168
msgid "Medium skip"
msgstr "Lompat Sedang"
#: src/VSpace.cpp:171
msgid "Big skip"
msgstr "Lompat Lebar"
#: src/VSpace.cpp:174
msgid "Vertical fill"
msgstr "Isian vertikal"
#: src/VSpace.cpp:181
msgid "protected"
msgstr "protected"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
"Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
"disk?"
#: src/buffer_funcs.cpp:77
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "&Muat Ulang"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "&Simpan Perubahan"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
#: src/buffer_funcs.cpp:102
msgid "File not readable!"
msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
#: src/buffer_funcs.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak ada.\n"
"\n"
"Apakah ingin membuat dokumen baru?"
#: src/buffer_funcs.cpp:122
msgid "Create new document?"
msgstr "Membuat dokumen baru?"
#: src/buffer_funcs.cpp:123
msgid "&Create"
msgstr "&Buat Baru"
#: src/buffer_funcs.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumen templet yang dipilih\n"
"%1$s\n"
"tidak bisa dibaca."
#: src/buffer_funcs.cpp:153
msgid "Could not read template"
msgstr "Tidak bisa membaca templet"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr "Standar[[Bullets]]"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Pilihan 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Pilihan 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Pilihan 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Pilihan 4"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "CR categories"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
msgid "Directories"
msgstr "Direktori"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
msgid "Master document"
msgstr "Dokumen Induk"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
msgid "Open files"
msgstr "Buka berkas"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
msgid "Manuals"
msgstr "Buku panduan"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
"Meneruskan pencarian dari depan?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
"Meneruskan dari bagian akhir?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
msgid "Wrap search?"
msgstr "Melipat pencarian?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
msgid "Nothing to search"
msgstr "Tidak ada yang dicari"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
msgid "for this version of LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s Tim LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
"menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
"GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
"Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
"versi terbaru yang ada."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
"baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
"TERTENTU.\n"
"Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
"Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
"dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
msgid "not released yet"
msgstr "belum dirilis"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX Versi %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
msgid "Built from git commit hash "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
msgid "Library directory: "
msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
msgid "User directory: "
msgstr "Direktori pengguna: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
msgid "About LyX"
msgstr "Tentang LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
msgid "About %1"
msgstr "Tentang %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfigurasi Ulang"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
msgid "Quit %1"
msgstr "Keluar %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
msgid "Nothing to do"
msgstr "Tidak ada hubungannya"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
msgid "Unknown action"
msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
msgid "Command not handled"
msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
msgid "Command disabled"
msgstr "Perintah dibekukan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
msgid "Running configure..."
msgstr "Melakukan konfigurasi..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
#, fuzzy
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
"Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
"dengan baik.\n"
"Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
msgid "System reconfigured"
msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
"Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
"dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
msgid "Exiting."
msgstr "Sedang Keluar."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
"didefinisikan ulang"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
msgid "Unknown function."
msgstr "Fungsi tidak dikenal."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
msgid "The current document was closed."
msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
"LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
"keluar.\n"
"\n"
"Keanehan: "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
"LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
"perubahan kemudian keluart."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
"%1$s.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
"%1$s.\n"
"Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
"Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
"periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografi BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumen|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "No frame"
msgstr "Tanpa garis bingkai"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Garis bingkai segi empat"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
msgid "Drop shadow"
msgstr "Bingkai bayangan"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
msgid "Shaded background"
msgstr "Latar berwarna"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Bingkai dua garis"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Depth"
msgstr "Dalam"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
msgid "Total Height"
msgstr "Tinggi total"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
#: src/insets/InsetBox.cpp:139
msgid "Makebox"
msgstr "Makebox"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
msgid "Branch"
msgstr "Cabang"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Status Aktif"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Status Akhiran"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
"Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
msgstr "&Gabung"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
msgid "Renaming failed"
msgstr "Penggantian nama gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes"
msgstr "Gabung Perubahan"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Changed by %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Perubahan oleh %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change made on %1\n"
msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
msgid "No change"
msgstr "tidak berubah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapital Kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
msgid "Reset"
msgstr "Kembali Semula"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
msgid "Underbar"
msgstr "Garis bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
msgid "Double underbar"
msgstr "Garis bawah ganda"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Wavy underbar"
msgstr "Garis bawah gelombang"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
msgid "Strikeout"
msgstr "Coret tengah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
msgid "No color"
msgstr "Tidak berwarna"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
msgid "Text Style"
msgstr "Corak dan gaya teks"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
msgid "Keys"
msgstr "Tempat kunci"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
msgid "pasted"
msgstr "sudah ditempel"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr ""
"Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
msgid "Canceled."
msgstr "Dibatalkan."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Tindih berkas eksternal?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "List of previous commands"
msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
msgid "Next command"
msgstr "Perintah selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
msgid "Select document"
msgstr "Pilih dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
msgid "Aborting process..."
msgstr "Proses pembatalan..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
msgid "differences"
msgstr "perbedaan"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Besar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Pembatas Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
msgid "(None)"
msgstr "(TidakAda)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
msgid "Variable"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
msgid "Module not found!"
msgstr "Module not found!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
msgid "Press button to check validity..."
msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Conversion Failed!"
msgstr "Konversi gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
msgid "Failed to convert local layout to current format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Tataletak tidak sah!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Tataletak tidak sah!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
msgid "Document Settings"
msgstr "Pengaturan Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
msgid "Child Document"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
msgid "Include to Output"
msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
msgid "None (no fontenc)"
msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
"Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau "
"LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
msgid "empty"
msgstr "empty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
msgid "plain"
msgstr "plain"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
msgid "headings"
msgstr "headings"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
msgid "``text''"
msgstr "``Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
msgid "''text''"
msgstr "''Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
msgid ",,text``"
msgstr ",,Teks``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
msgid ",,text''"
msgstr ",,Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
msgid "<<text>>"
msgstr "<<Teks>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
msgid ">>text<<"
msgstr ">>Teks<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
msgid "Numbered"
msgstr "Bernomor"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Muncul di Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
msgid "Author-year"
msgstr "Penulis-tahun"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
msgid "Numerical"
msgstr "Angka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Load automatically"
msgstr "secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
msgid "Load always"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Do not load"
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s dan %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
"memunculkan daftar semua parameter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
msgid "Document Class"
msgstr "Kelas Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
msgid "Child Documents"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
msgid "Local Layout"
msgstr "Tataletak Lokal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
msgid "Text Layout"
msgstr "Tata Letak Teks"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
msgid "Page Margins"
msgstr "Batas Halaman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
msgid "Indexes"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
msgid "PDF Properties"
msgstr "Tampilan PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
msgid "Math Options"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
msgid "Float Placement"
msgstr "Penempatan Ambangan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
msgid "Bullets"
msgstr "Simbol Label"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
msgid "Branches"
msgstr "Cabang"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
msgid "&Default..."
msgstr "Bawaan..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
msgid " (not installed)"
msgstr "(belum di install)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
#, fuzzy
msgid " (not available)"
msgstr "Modul tidak tersedia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Class Default"
msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Tataletak|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
msgid "Local layout file"
msgstr "Berkas tataletak lokal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
#, fuzzy
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
"Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
"lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
"Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
"tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
msgid "&Set Layout"
msgstr "Atur Tataletak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
msgid "Select master document"
msgstr "Pilih dokumen master"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
"Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
"Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Keluar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Kata&gori:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
msgid "or"
msgstr "atau"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Pilihan suaian Hyperref"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "&Pengaturan Dukungan Hyperref"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
msgid "Not Found"
msgstr "Tidak Ditemukan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
"Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
"'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
msgid "Could not load master"
msgstr "Tidak bisa memuat master"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Dokumen utama '%1$s'\n"
"tidak bisa dimuat."
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
msgid "Literate"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
msgid "pLaTeX"
msgstr "pLaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
msgid "Error List"
msgstr "Daftar Kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Kiri Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Kiri Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Garisdasar kiri"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Tengah Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Tengah Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Garisdasar tengah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Kanan Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Kanan Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Garisdasar kanan"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
msgid "External Material"
msgstr "Material Eksternal"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
msgid "Scale%"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
msgid "Select external file"
msgstr "Pilih berkas eksternal"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
msgid "Graphics"
msgstr "Gambar"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
"yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
"karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
"Apakah akan meneruskannya?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
"grup juga akan dihilangkan,\n"
"karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
"Apakah proses akan diteruskan?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
msgid "Enter unique group name:"
msgstr "Nama Grup:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
msgid "Group already defined!"
msgstr "Nama grup sudah ada !"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
msgstr "Ti&nggi:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr "in[[ukuran]]"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
msgid "Select graphics file"
msgstr "Pilih berkas gambar"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr "Spasi Antara Kata"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
msgid "Thin Space"
msgstr "Spasi Tipis"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
msgid "Medium Space"
msgstr "Spasi Sedang"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Thick Space"
msgstr "Spasi Tebal"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Spasi Tipis Negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Spasi Sedang Negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Spasi Tebal Negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Normal Quad (1 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Duakali Quad (2 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Isian horisontal"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Visible Space"
msgstr "VisibleText"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
"Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
"Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
"spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
"parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
msgid "Select document to include"
msgstr "Pilih dokumen ikutan"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
msgstr "Warna Label"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "textclass"
msgstr "textclass"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "icon"
msgstr "ikon"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "buffer"
msgstr "buffer"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "lyxinfo"
msgstr "lyxinfo"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
msgid "Control-"
msgstr "Kontrol-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
msgid "Option-"
msgstr "Opsion-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
msgid "Command-"
msgstr "Perintah-"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Tanpa pilihan"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
msgid "No dialect"
msgstr "Tanpa dialek"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Catatan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Catatan Build Literate Programming"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
msgid "Version Control Log"
msgstr "Catatan Kontrol Versi"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
msgid "Log file not found."
msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
msgid "No version control log file found."
msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
msgid "bmatrix"
msgstr "bmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
msgid "pmatrix"
msgstr "pmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
msgid "Bmatrix"
msgstr "Bmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
msgid "vmatrix"
msgstr "vmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
msgid "Vmatrix"
msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriks Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Pengaturan Nota"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Pengaturan Paragraf"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
"Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
"ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
"lingkungan Daftar.\n"
"\n"
" Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
"untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Phantom"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Berkas sistem|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
msgid "Look & Feel"
msgstr "Penampilan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Language Settings"
msgstr "Pemilihan Bahasa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgid "File Handling"
msgstr "Penanganan Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Papanketik/Tetikus"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
msgid "Input Completion"
msgstr "Cara Melengkapi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Perintah:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Huruf di layar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
msgid "Paths"
msgstr "Direktori dan Folder"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Pilih direktori sementara"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
msgid "Select a document directory"
msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
msgid "Spellchecker"
msgstr "Koreksi ejaan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
msgid "Native"
msgstr "Asli"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
msgid "Converters"
msgstr "Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
msgid "File Formats"
msgstr "Format Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
msgid "Format in use"
msgstr "Format yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
"konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
"konverternya dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX perlu di restart"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
"Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
"jalankan ulang."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
msgid "User Interface"
msgstr "Sistem Antarmuka"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
msgid "Document Handling"
msgstr "Penanganan Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
msgid "Shortcuts"
msgstr "Cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
msgid "Shortcut"
msgstr "Cara Pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Simbol-simbol matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokumen dan Jendela"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Sistem dan Ruparupa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
msgid "Res&tore"
msgstr "Res&tore"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
"Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
"%2$s\n"
"Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "De&finisi awal:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
msgid "Identity"
msgstr "Identitas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
msgid "Choose bind file"
msgstr "Pilih berkas kaitan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
msgid "Choose UI file"
msgstr "Pilih berkas UI"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Pilih peta papanketik"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Pengaturan Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
msgid "<All indexes>"
msgstr "<Semua indeks>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
msgid "Debug Level"
msgstr "Pilihan Awakutu"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
msgid "Set"
msgstr "Atur"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referensi Silang"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
msgid "&Go Back"
msgstr "Balik La&gi"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
msgid "Jump back"
msgstr "Lompat balik lagi"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
msgid "Jump to label"
msgstr "Lompat ke label"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Tanpa awalan>"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
msgid "Find and Replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
"Meneruskan pencarian dari depan?"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
"Meneruskan dari bagian akhir?"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
#, fuzzy
msgid "String not found."
msgstr "String tidak ditemukan!"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Tunjukkan berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr "Cek ejaan dari yang dipilih selesai, tidak ditemukan kesalahan."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
"Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Pengecek ejaan tidak mempunyai kamus."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin Dasar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Tambahan-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Tambahan-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetik tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latin Tambahan Lain"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Greek Extended"
msgstr "Yunani Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "General Punctuation"
msgstr "Tanda Penegasan Umum"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Superskrip dan Subskrip"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Simbol Mata Uang"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Simbol Mirip Huruf"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Number Forms"
msgstr "Berbagai Format Angka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operator Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Simbol Teknik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Control Pictures"
msgstr "Simbol Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Enclosed Alphanumerics"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Box Drawing"
msgstr "Simbol Kotak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Block Elements"
msgstr "Simbol Elemen Blok"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Bentuk Geometri"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Rupa-rupa simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Dingbats"
msgstr "Simbol Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Kompatibilitas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideograf CJK Unified"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul Syllables"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "High Surrogates"
msgstr "High Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr "Private Use High Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Low Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use Area"
msgstr "Private Use Area"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Format Presentasi Alfabet"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Format Presentasi Arab-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Tanda Combining Half"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Format Presentasi Arab-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Linear B Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Linear B Ideograms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Aegean Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Ancient Greek Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Old Italic"
msgstr "Old Italic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Old Persian"
msgstr "Old Persian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Cypriot Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Simbol Musik Bizantium"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Simbol Musik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "Tags"
msgstr "Tanda Penncirian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
msgid "Character: "
msgstr "Karakter: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
msgid "Code Point: "
msgstr "Kode Titik: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
msgid "Symbols"
msgstr "Macam-macam Simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "Informasi TeX "
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Tampilan Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
msgid "auto"
msgstr "otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
msgid "off"
msgstr "mati"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
msgid "version "
msgstr "Versi Indonesia "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
msgid "unknown version"
msgstr "versi tak dikenal"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran normal"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran besar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Huge-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran besar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Giant-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran besar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
msgid "Exit LyX"
msgstr "Keluar LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
"LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Selamat Datang di LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
msgid "Automatic save done."
msgstr "Simpan Otomatis selesai."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Simpan otomatis gagal !"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
msgid "Select template file"
msgstr "Pilih berkas templet"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Templet|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
msgid "Select document to open"
msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Contoh|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nama berkas tidak valid"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
"Direktori yang diberikan dengan path\n"
"%1$s\n"
"tidak ada."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
msgid "Version control detected."
msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"Nama berkas '%1$s' tidak sah!\n"
"Impor dibatalkan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Dokumen akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
msgid "imported."
msgstr "Selesai mengimpor."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
msgid "file not imported!"
msgstr "Berkas tidak diimpor!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
msgid "newfile"
msgstr "dokumen baru"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
"Berkas\n"
"%1$s\n"
"sudah dibuka di sesi sekarang.\n"
"Anda perlu menutup jika tidak ingin menindihnya.\n"
"Apakah anda akan memilih berkas baru?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "Berkas Yang Dipilih Sudah Dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
msgid "&Rename"
msgstr "&Nama Lain"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "Rename document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "Copy document?"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "Salin"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
"\n"
"Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
msgid "Rename and save?"
msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
msgid "&Retry"
msgstr "&Coba Lagi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Sembunyikan Tab"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
msgid "Close document"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
msgid "Save new document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
msgid "Save changed document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
msgid "&Discard"
msgstr "&Tidak Perlu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Dokumen \n"
"%1$s\n"
" telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
"Perubahan lokal akan dihapus."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
msgid "&Reload"
msgstr "&Muat Ulang"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
#, fuzzy
msgid "Export Error"
msgstr "Ekspor|E"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
msgid "Exporting ..."
msgstr "Sedang mengekspor..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
msgid "Previewing ..."
msgstr "Pra tampilan ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
msgid "Select file to insert"
msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua berkas (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
"dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
msgid "All documents saved."
msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Program LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
msgid "DocBook Source"
msgstr "Sumber DocBook"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
msgid "Literate Source"
msgstr "Sumber Literate"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
msgid " (version control, locking)"
msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
msgid " (version control)"
msgstr " (kontrol versi)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
msgid " (changed)"
msgstr " (ada perubahan)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
msgid " (read only)"
msgstr " (hanya bisa dibaca)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
msgid "Close File"
msgstr "Tutup Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "%1 (read only)"
msgstr " (hanya bisa dibaca)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
msgid "Hide tab"
msgstr "Sembunyikan Tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup Tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Klik untuk melepaskan"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
"Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s tidak diketahui"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
msgid "More...|M"
msgstr "Lainnya..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
msgid "No Group"
msgstr "Tidak Ada Grup"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Saran Ejaan Lain"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Abaikan semua|s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
msgid "Language|L"
msgstr "Bahasa"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
msgid "Hidden|H"
msgstr "Sembunyikan|y"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Tampilkan [%1$s]"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "(No Document Open)"
msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
msgid "Master Document"
msgstr "Dokumen Utama"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Buat grup &baru..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
msgid "Other Lists"
msgstr "Daftar Lainnya"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Kotak Bantuan Lain"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Catat dalam Index|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Indeks: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
#: src/insets/InsetCitation.cpp:257
msgid "No citations selected!"
msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Judul Gambar/Tabel"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)"
msgstr "Lingkungan Gather"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Tidak ada aksi disini!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Clear text"
msgstr "Halaman Kosong"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Ekspor %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Impor %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Perbarui %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr "Tampilkan %1$s"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
msgid "space"
msgstr "spasi"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
"karakter berikut:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
msgid "All Files "
msgstr "Semua Berkas "
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Equations"
msgstr "Persamaan"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
#, fuzzy
msgid "External material"
msgstr "Material Eksternal"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Catatan kaki|C"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
msgid "Listings"
msgstr "Macam-macam Daftar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Entri Indeks"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
msgstr "Nota tepi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
msgid "Math macros"
msgstr "Makro Matematika"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Catatkan Nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Nota"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Acuan"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
msgid "Labels and References"
msgstr "Label dan Referensi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Perubahan:"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Senseless"
msgstr "Tidak bisa digunakan!"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
#: src/insets/InsetIndex.cpp:300
msgid "unknown type!"
msgstr "tipe tidak dikenal!"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
"Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
"Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
"LaTeX dan membuka hasil DVI: "
#: src/insets/Inset.cpp:88
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Entri Bibliografi"
#: src/insets/Inset.cpp:94
msgid "Float"
msgstr "Ambangan"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
msgid "Box"
msgstr "Kotak"
#: src/insets/Inset.cpp:114
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Spasi Horisontal"
#: src/insets/Inset.cpp:163
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
#: src/insets/InsetArgument.cpp:118
msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "Kunci seharusnya unik!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Kunci %1$s sudah ada,\n"
"akan diubah nama menjadi %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
"Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
"Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
msgid "Open Databases?"
msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Proceed"
msgstr "Ter&uskan"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
msgid "Databases:"
msgstr "Basis data:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
msgid "Style File:"
msgstr "Berkas Model:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "Lists:"
msgstr "Daftar:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
msgid "included in TOC"
msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
msgid "Export Warning!"
msgstr "Peringatan Ekspor!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
"BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
"BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame"
msgstr "bingkai garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "frameless"
msgstr "tanpa bingkai garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "oval, thin"
msgstr "bingkai oval, garis tipis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "oval, thick"
msgstr "bingkai oval, garis tebal"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "drop shadow"
msgstr "bayangan bingkai"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "shaded background"
msgstr "latar berwarna"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "double frame"
msgstr "bingkai dua garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:158
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
msgid "active"
msgstr "aktif"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
msgid "non-active"
msgstr "tidak-aktif"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#, c-format
msgid "master: %1$s, child: %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
#, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:107
msgid "Branch: "
msgstr "Cabang: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:109
msgid "Branch (child only): "
msgstr "Cabang (hanya anak): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Branch (master only): "
msgstr "Cabang (hanya anak): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:113
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Perbarui dokumen induk"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:391
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Sub-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:161
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:146
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Perintah LaTeX: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
"Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
"diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
"%2$s."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:394
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
msgid "float: "
msgstr "ambangan: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:132
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:401
msgid "float"
msgstr "ambangan"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:472
msgid "subfloat: "
msgstr "anak-ambangan: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:482
msgid " (sideways)"
msgstr " (kesamping)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:109
msgid "footnote"
msgstr "catatan kaki"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tidak bisa menyalin berkas\n"
"%1$s\n"
"dalam ditektori sementara."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Berkas gambar: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Hyperlink: "
msgstr "Hyperlink"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the href inset are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Karakter berikut yang digunakan di sisipan href tidak dapat\n"
"diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
"%1$s."
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
msgid "email"
msgstr "email"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
msgid "file"
msgstr "berkas "
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:378
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:381
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:387
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "tidak diketahui"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
#: src/insets/InsetInclude.cpp:873
msgid "Recursive input"
msgstr "Inpur rekursif"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
#: src/insets/InsetInclude.cpp:874
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
"`%1$s'\n"
"Pastikan berkas memang ada."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:641
msgid "Missing included file"
msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:649
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Berkas diikutkan `%1$s'\n"
"memiliki class teks `%2$s'\n"
"sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:655
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ada perbedaan class teks"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Berkas ikutan `%1$s'\n"
"menggunakan modul `%2$s'\n"
"yang tidak digunakan di berkas utama."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:674
msgid "Module not found"
msgstr "Modul tidak ditemukan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
"Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
msgid "Export failure"
msgstr "Ekspor gagal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:786
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Ikutan tidak didukung"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
"Berkas yang tidak dikenal:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Pengurutan indeks gagal"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
"Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
"masalah dengan isian '%1$s'.\n"
"Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
"dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:272
msgid "Index Entry"
msgstr "Entri Indeks"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:454
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "All indexes"
msgstr "Semua indeks "
#: src/insets/InsetIndex.cpp:459
msgid "subindex"
msgstr "Anak Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
msgid "undefined"
msgstr "tidak didefinisikan"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
msgid "yes"
msgstr "ya"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
msgid "no"
msgstr "tidak"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:470
msgid "No version control"
msgstr "Tidak ada kontrol versi"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Nama label harus unik!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Label %1$s sudah digunakan,\n"
"akan diganti menjadi %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:149
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLIKASI: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:66
msgid "Horizontal line"
msgstr "Garis Horisontal"
#: src/insets/InsetListings.cpp:200
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
#: src/insets/InsetListings.cpp:205
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
#: src/insets/InsetListings.cpp:206
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
"Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
"sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
"semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
"Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
"anda perlu meneliti sendiri!"
#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr ""
"Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
#: src/insets/InsetListings.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s.\n"
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
"not support your encoding '%2$s'.\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
"Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
"tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
"%1$s."
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
"tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
"%1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
msgid "A value is expected."
msgstr "Diperlukan suatu nilai."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
msgid "An integer is expected."
msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
"dari trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
"Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
"bottom right, bottom left dan top left corner."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, last atau satu angka"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
"(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
"Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
"(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
"mendefinisikan sisipan pemrograman)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parameter %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
msgid "New Page"
msgstr "Halaman Baru"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
msgid "Page Break"
msgstr "Pemisah halaman"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
msgid "Clear Page"
msgstr "Halaman Kosong"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Dua Halaman Kosong"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Simbol Nomenklatur: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
msgid "Description: "
msgstr "Deskripsi: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Sorting: "
msgstr "Urutan: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:287
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "Phantom"
msgstr "Phantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr "HPhantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr "VPhantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
msgid "phantom"
msgstr "phantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
msgid "hphantom"
msgstr "hphantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
#: src/insets/InsetRef.cpp:310
msgid "BROKEN: "
msgstr "RUSAK: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Equation"
msgstr "Persamaan"
#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "EqRef: "
msgstr "PersRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page Number"
msgstr "Nomor Halaman"
#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page: "
msgstr "Halaman: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "TextPage: "
msgstr "HalamanTeks: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Teks: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:356
msgid "Formatted"
msgstr "Dengan format"
#: src/insets/InsetRef.cpp:356
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:357
msgid "Reference to Name"
msgstr "Referensi ke Nama"
#: src/insets/InsetRef.cpp:357
#, fuzzy
msgid "NameRef: "
msgstr "NameRef:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:343
msgid "subscript"
msgstr "subscript"
#: src/insets/InsetScript.cpp:353
msgid "superscript"
msgstr "superscript"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgstr "Spasi Protected"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
msgid "Quad Space"
msgstr "Spasi Normal Quad"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Spasi Quad Ganda"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
msgid "Enspace"
msgstr "Enspace"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Enskip"
msgstr "Enskip"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Isian Horisontal Protected"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
#, fuzzy
msgid "Selections not supported."
msgstr "Berkas tidak diimpor!"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
#: src/insets/InsetWrap.cpp:67
msgid "wrap: "
msgstr "wrap: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:200
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
msgstr "Tidak ditampilkan."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang Memuat..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Perbasaran dll..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr "Siap ditampilkan"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
msgstr "Tidak ada gambar"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:113
msgid "Preview loading"
msgstr "Memuat pra tampilan"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:116
msgid "Preview ready"
msgstr "Pra tampilan sudah siap"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:119
msgid "Preview failed"
msgstr "Pra tampilan gagal"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[ukuran]]"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "Text Width %"
msgstr "Lebar teks %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Column Width %"
msgstr "Lebar kolom %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %"
msgstr "Lebar halaman %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Line Width %"
msgstr "Lebar baris %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Text Height %"
msgstr "Tinggi teks %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Page Height %"
msgstr "Tinggi halaman %"
#: src/lyxfind.cpp:127
msgid "Search error"
msgstr "Salah Pencarian"
#: src/lyxfind.cpp:127
msgid "Search string is empty"
msgstr "Pencarian kata kosong"
#: src/lyxfind.cpp:371
msgid "String found."
msgstr "String ditemukan!"
#: src/lyxfind.cpp:373
msgid "String has been replaced."
msgstr "String telah diganti"
#: src/lyxfind.cpp:376
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
#: src/lyxfind.cpp:1450
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
#: src/lyxfind.cpp:1455
msgid "Match not found!"
msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
#: src/lyxfind.cpp:1459
msgid "Match found!"
msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Huruf: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Warna"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "&Dekorasi:"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Lingkungan Gather"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
msgid "Only one row"
msgstr "Hanya satu baris"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
msgid "Only one column"
msgstr "Hanya satu kolom"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
msgid "No hline to delete"
msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
msgid "No vline to delete"
msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
msgid "Bad math environment"
msgstr "Lingkungan matematika salah"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
"Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
"Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
msgid "No number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standard"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Tampilkan %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'"
#: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
msgid "optional"
msgstr "tambahan"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
msgid "math macro"
msgstr "makro matematika"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Makro Matematika"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr ""
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:144
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstrak: "
#: src/output_plaintext.cpp:156
msgid "References: "
msgstr "Referensi: "
#: src/support/Package.cpp:169
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
#: src/support/Package.cpp:173
msgid "Done!"
msgstr "Tuntas!"
#: src/support/Package.cpp:526
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
#: src/support/Package.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
#: src/support/Package.cpp:646
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
"\t%1$s\n"
"Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
"lingkungan\n"
"%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
#: src/support/Package.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Pengatur %1$s tidak valid.\n"
"Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
#: src/support/Package.cpp:746
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
"Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
#: src/support/Package.cpp:770
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
"%2$s bukan direktori."
#: src/support/Package.cpp:772
msgid "Directory not found"
msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
#: src/support/Systemcall.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Perintah\n"
"%1$s\n"
"belum selesai dilaksanakan.\n"
"\n"
"Anda ingin menghentikannya?"
#: src/support/Systemcall.cpp:411
msgid "Stop command?"
msgstr "Perintah berhenti?"
#: src/support/Systemcall.cpp:412
msgid "&Stop it"
msgstr "Hentikan"
#: src/support/Systemcall.cpp:412
msgid "Let it &run"
msgstr "Terus dijalankan"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "No debugging messages"
msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "General information"
msgstr "Informasi umum"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inisialisasi program"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Penanganan papanketik"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
msgstr "Penanganan GUI"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definisi papanketik sendiri"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Math editor"
msgstr "Editor Matematika"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Font handling"
msgstr "Penanganan Huruf"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Membaca berkas class teks"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Version control"
msgstr "Kontrol versi"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "External control interface"
msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "User commands"
msgstr "Perintah Pengguna"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasi dependensi"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "LyX Insets"
msgstr "Sisipan LyX"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Workarea events"
msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
#: src/support/debug.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Clipboard handling"
msgstr "Penanganan papanketik"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Change tracking"
msgstr "Pelacakan Perubahan"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "RowPainter profiling"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Menggulung pesan awakutu"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Pesan debug umum dari developer"
#: src/support/debug.cpp:75
msgid "All debugging messages"
msgstr "Semua pesan debugging"
#: src/support/debug.cpp:154
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:70
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Peringatan Ekspor!"
#: src/support/lassert.cpp:80
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Kesalahan membaca"
#: src/support/lassert.cpp:90
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Judul Tabel"
#: src/support/os_win32.cpp:488
msgid "System file not found"
msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
#: src/support/os_win32.cpp:489
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
"Pastikan diinstal."
#: src/support/os_win32.cpp:494
msgid "System function not found"
msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
#: src/support/os_win32.cpp:495
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
"Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#~ msgid "Change: "
#~ msgstr "Perubahan: "
#~ msgid " at "
#~ msgstr " pada "
#~ msgid "Undef: "
#~ msgstr "Tidak Terdefinisi: "
#, fuzzy
#~ msgid "DVI-PS Options"
#~ msgstr "O&psi:"
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
#~ msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
#~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
#~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
#~ msgid "Don't un&zip on export"
#~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
#~ msgid "Document &class"
#~ msgstr "&Kelas Dokumen"
#~ msgid "Copy to Clip&board"
#~ msgstr "Salin "
#~ msgid "Forward search"
#~ msgstr "Pencarian"
#~ msgid "Printer Command Options"
#~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
#~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
#~ msgid "File ex&tension:"
#~ msgstr "Eks&tensi berkas:"
#~ msgid "Option used to print to a file."
#~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
#~ msgid "Print to &file:"
#~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
#~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
#~ msgid "Set &printer:"
#~ msgstr "Set &mesin cetak:"
#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
#~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
#~ msgid "Spool &printer:"
#~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
#~ msgid "Spool co&mmand:"
#~ msgstr "Perintah spoo&l:"
#~ msgid "Option used to reverse page order."
#~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
#~ msgid "Re&verse pages:"
#~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
#~ msgid "&Number of copies:"
#~ msgstr "Jumlah salinan:"
#~ msgid "Option used to set number of copies."
#~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
#~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
#~ msgid "Co&llated:"
#~ msgstr "Susu&n halaman:"
#~ msgid "Pa&ge range:"
#~ msgstr "&Range halaman:"
#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
#~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
#~ msgid "&Odd pages:"
#~ msgstr "Halaman &ganjil:"
#~ msgid "&Even pages:"
#~ msgstr "&Halaman genap:"
#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
#~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
#~ msgid "E&xtra options:"
#~ msgstr "Per&intah ekstra:"
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
#~ msgstr ""
#~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
#~ "mengetahui sekali masalah ini."
#~ msgid ""
#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
#~ "your printers."
#~ msgstr ""
#~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
#~ "ke mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
#~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
#~ msgid "Adapt &output to printer"
#~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
#~ msgid "Name of the default printer"
#~ msgstr "Nama printer bawaan"
#~ msgid "Default &printer:"
#~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#~ msgid "Printer co&mmand:"
#~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Halaman"
#~ msgid "Page number to print from"
#~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
#~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
#~ msgid "Page number to print to"
#~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
#~ msgid "Print all pages"
#~ msgstr "Cetak semua halaman"
#~ msgid "Fro&m"
#~ msgstr "Dar&i"
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
#~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
#~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
#~ msgid "Print in reverse order"
#~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
#~ msgid "Re&verse order"
#~ msgstr "&Urutan dari belakang"
#~ msgid "Copie&s"
#~ msgstr "&Kali"
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Jumlah salinan"
#~ msgid "Collate copies"
#~ msgstr "Susun salinan"
#~ msgid "&Collate"
#~ msgstr "S&usun"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "Ce&tak"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Cetakan dikirim ke"
#~ msgid "Send output to the printer"
#~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
#~ msgid "P&rinter:"
#~ msgstr "&Mesin Cetak:"
#~ msgid "Send output to the given printer"
#~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
#~ msgid "Send output to a file"
#~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
#~ msgid "&Longtable"
#~ msgstr "&Tabel Panjang"
#~ msgid "Separate paragraphs with"
#~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
#~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Daftar:"
#~ msgid "Top Line|n"
#~ msgstr "Garis Atas"
#~ msgid "Bottom Line|i"
#~ msgstr "Garis Bawah"
#~ msgid "Print...|P"
#~ msgstr "Cetak...|C"
#~ msgid "A bitmap file.\n"
#~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
#~ msgid "sxd|OpenOffice"
#~ msgstr "sxd|OpenOffice"
#~ msgid ""
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
#~ "Check that your printer is set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
#~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
#~ msgid "Print document failed"
#~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
#~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#~ msgid "Unknown document class"
#~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
#~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
#~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
#~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
#~ msgid "Error exporting to DVI."
#~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
#~ msgid "Error running external commands."
#~ msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
#~ msgid "Included File Invalid"
#~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
#~ msgid ""
#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
#~ " %1$s\n"
#~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
#~ msgstr ""
#~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
#~ " %1$s\n"
#~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
#~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
#~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
#~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
#~ msgid ""
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
#~ "environment variable PRINTER."
#~ msgstr ""
#~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
#~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
#~ msgid "The option to print only even pages."
#~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
#~ msgid ""
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
#~ msgstr ""
#~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
#~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
#~ msgid "The option to print only odd pages."
#~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
#~ msgstr ""
#~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
#~ "dicetak dengan pemisah koma."
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
#~ msgid ""
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
#~ "and arguments."
#~ msgstr ""
#~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
#~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
#~ "dikenali dengan nama dan argumen."
#~ msgid ""
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
#~ msgstr ""
#~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
#~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
#~ "spool."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
#~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
#~ msgstr ""
#~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
#~ "yang ditentukan."
#~ msgid ""
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
#~ "pencetakan."
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Hitam"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Putih"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Merah"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Hijau"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Biru"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Biru muda"
#~ msgid "Magenta"
#~ msgstr "Merah muda"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Kuning"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Mesin Cetak"
#~ msgid "Print Document"
#~ msgstr "Cetak Dokumen"
#~ msgid "Print to file"
#~ msgstr "Cetak ke berkas"
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
#~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
#~ msgid "Open Navigator..."
#~ msgstr "Buka Navigator..."
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
#~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Perbasaran dll..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical factor:"
#~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizintal factor:"
#~ msgstr "Phantom &Horisontal"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Notasi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rotation:"
#~ msgstr "Notasi"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
#~ "Hibrani)."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable &RTL support"
#~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
#~ msgid "___"
#~ msgstr "___"
#~ msgid "EndOfSlide"
#~ msgstr "AkhirDariSlide"
#~ msgid "--Separator--"
#~ msgstr "--Pemisah--"
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
#~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
#~ msgid "TeX Code|X"
#~ msgstr "Perintah TeX|X"
#~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
#~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
#~ msgid "Sco&pe"
#~ msgstr "Dokumen pencarian"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Gunakan paket es&int"
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
#~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Gunakan paket mh&chem"
#~ msgid "Default Format"
#~ msgstr "Format Bawaan"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "P&ertama:"
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Simbol Desimal:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
#~ msgid ""
#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
#~ "actually to print."
#~ msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "Putar sel 90 &derajat"
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "Lebar Tabel:"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "institute mark"
#~ msgid "Fig. ---"
#~ msgstr "Gbr. ---"
#~ msgid "Computing Review Categories"
#~ msgstr "Computing Review Categories"
#~ msgid "CenteredCaption"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "LatinOn"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Latin on"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "LatinOff"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Latin off"
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgid "EndFrame"
#~ msgstr "EndFrame"
#~ msgid "________________________________"
#~ msgstr "________________________________"
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Institute mark"
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "TeksUtama"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spasi"
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "Spasi:"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Komputer:"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Tutup SubBab"
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Judul Tabel"
#~ msgid "Scrap"
#~ msgstr "Sisa"
#~ msgid "Captionabove"
#~ msgstr "Caption atas"
#~ msgid "Captionbelow"
#~ msgstr "Caption bawah"
#~ msgid "opt"
#~ msgstr "JudulSingkat"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Pengaturan...|a"
#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
#~ msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
#~ msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
#~ msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "Manual LilyPond"
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
#~ msgid "Sweave Manual|S"
#~ msgstr "Panduan Sweave|S"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Putar sel tabel"
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "Tanda panah AMS"
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "Simbol relasi AMS"
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "Operator matematika AMS"
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "Tanda panah AMS"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "Operator matematika AMS"
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "HTML|H"
#~ msgstr "HTML|H"
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
#~ msgid "HTML (MS Word)"
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
#~ msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
#~ msgid "Memory problem"
#~ msgstr "Masalah dengan memori"
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
#~ msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
#~ msgid "Utopia"
#~ msgstr "Utopia"
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr "(tdk dikenal)"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Daftar Gambar"
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Daftar Persamaan"
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Daftar Entri Indeks"
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Daftar Catatan"
#~ msgid "List of Citations"
#~ msgstr "Daftar Acuan"
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Daftar Cabang"
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Daftar Perubahan"
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Bantuan Otomatis"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesi Kerja"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumen"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
#~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "dimana saja"
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Format Hasil:"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
#~ msgid "MMMMM"
#~ msgstr "MMMMM"
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Korolari \\thecorollary"
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Lemma \\thelemma"
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Proposition \\theproposition"
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Dugaan \\theconjecture"
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Definisi \\thedefinition"
#~ msgid "Example \\theexample"
#~ msgstr "Contoh \\theexample"
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Masalah \\theproblem"
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Latihan \\theexercise"
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Catatan \\theremark"
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "Kasus \\thecase"
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Pertanyaan \\thequestion"
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Nota \\thenote"
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Baru:"
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#~ msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Prakata:"
#~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
#~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Institut dan emel:"
#~ msgid "MiniTOC"
#~ msgstr "Daftar Isi mini"
#~ msgid "TOC depth (provide a number):"
#~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
#~ msgid ""
#~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
#~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
#~ msgstr ""
#~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
#~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "cabang"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Step"
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Step \\thestep."
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Appendices Section"
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "--- Lampiran ---"
#~ msgid ""
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
#~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
#~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
#~ "Cygwin teTeX."
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Tata Letak|L"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Dokumen|D"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Kembalikan|K"
#~ msgid "Custom...|C"
#~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Gunting|i"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Tempelkan|T"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Tabular"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Padanan Kata..."
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Statistik..."
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "Sebagai Baris|b"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Garis Bawah|B"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Garis Kiri"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Garis Kanan|G"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Hapus Baris|H"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Salin Baris"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Tukar Baris"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Hapus Kolom|u"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Salin Kolom"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Tukar Kolom"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Pelurusan|a"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Tambah Baris|B"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Tambah Kolom|o"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maxima"
#~ msgid "Mathematica"
#~ msgstr "Mathematica"
#~ msgid "Maple, simplify"
#~ msgstr "Maple, simplify"
#~ msgid "Maple, factor"
#~ msgstr "Maple, factor"
#~ msgid "Maple, evalm"
#~ msgstr "Maple, evalm"
#~ msgid "Maple, evalf"
#~ msgstr "Maple, evalf"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Lingkungan Align|A"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Lingkungan Multline"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Karakter Spesial|K"
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Referensi-silang...|s"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
#~ msgid "URL...|U"
#~ msgstr "URL...|U"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Daftar Isi|I"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "Perintah TeX|T"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Halaman kecil|k"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Tabel...|b"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Floats|a"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Spasi Protected|r"
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Spasi Vertikal..."
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Pemisah Garis|i"
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Pemisah kata|i"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Garis Horisontal"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Matematika Normal"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Matematika Fraktur"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Matematika Roman"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Matematika Sans Serif"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Matematika Tebal"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Teks Normal"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Obyek Ambangan"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Karakter...|k"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Paragraf...|P"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Dokumen...|D"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Tabel...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Perbarui|i"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "Informasi TeX|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
#~ msgid "Embedded Objects|m"
#~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferensi..."
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Keluar dari LyX"
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Satu kata telah dicek"
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Cek ejaan selesai"
#~ msgid "Basi&c"
#~ msgstr "Ce&pat"
#~ msgid "&Command:"
#~ msgstr "&Perintah:"
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
#~ msgid ""
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
#~ msgstr ""
#~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
#~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah "
#~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Afiliasi:"
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "DockWidget"
#~ msgid "X; "
#~ msgstr "X; "
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "Tanda-abu-abu"
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "Buka Target...|B"
#~ msgid "&Use Defaults"
#~ msgstr "G&unakan Bawaan"
#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
#~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
#~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Gunakan b&abel"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Institute"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "scheme"
#~ msgstr "skema"
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "diagram"
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "grafik"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "Perhatian"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Structure"
#~ msgstr "Struktur"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "Custom:ArticleMode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Custom:PresentationMode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Nama depan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Namaberkas"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Namaberkas"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Elemen:Literal"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Elemen:Emph"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Abbrev"
#~ msgstr "Elemen:Singkatan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Nomor-acuan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Elemen:Volume"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Elemen:Hari"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Elemen:Bulan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Elemen:Tahun"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "Nomor_isu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-day"
#~ msgstr "Hari-isu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-months"
#~ msgstr "Bulan-Isu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Elemen:ISSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Elemen:CODEN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "SS-Judul"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Elemen:Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Elemen:Dscr"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Elemen:Katakunci"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgdiv"
#~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Elemen:Jalan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Elemen:Kota"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Elemen:Propinsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Kodepos"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Elemen:Negara"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Direktori"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Elemen:Email"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "KunciKombo"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCap"
#~ msgstr "Elemen:KunciCap"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenu"
#~ msgstr "Elemen:MenuGui"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
#~ msgstr "MenuItemGui"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiButton"
#~ msgstr "TombolGui"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
#~ msgstr "PilihanMenu"
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "kaki"
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Nota:Nota"
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Lipat"
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "Info:menu"
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "Info:cara pintas"
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "Info:cara pintas"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "Endnote"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Glosse"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Tri-Glosse"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Huruf Besar"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "CharStyle:Strong"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norsk"
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Nynorsk"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Dokumen Utama"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Kata kunci"
#, fuzzy
#~ msgid "Current &paragraph"
#~ msgstr "Paragraf &Masuk"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "kesalahan"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Semua Berkas "
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Setuju"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Dummy"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "Car&i:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Acuan yang dipilih"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Hapus pilihan"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Hapus"
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Layar &DPI:"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
#~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Lompat ke label"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Gabungkan sel"
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "CharStyle:Institute"
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "CharStyle:Alert"
#~ msgid "CharStyle:Structure"
#~ msgstr "CharStyle:Structure"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Elemen:Namadepan"
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Elemen:Fname"
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
#~ msgid "Element:Issue-day"
#~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
#~ msgid "Element:Issue-months"
#~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Elemen:Kodepos"
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
#~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
#~ msgid "Element:MenuChoice"
#~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
#~ msgid "OptArg"
#~ msgstr "OptArg"
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
#~ msgid "Custom:Glosse"
#~ msgstr "Custom:Glosse"
#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "CharStyle:Noun"
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "CharStyle:Emph"
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Sisipan|n"
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
#~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Tampilan DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Tampilan PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
#~ msgid "Ch. "
#~ msgstr "Ch. "
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumen yang dipiliht\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "tidak bisa dibaca."
#~ msgid ""
#~ "The layout file requested by this document,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
#~ "class or style file required by it is not\n"
#~ "available. See the Customization documentation\n"
#~ "for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
#~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
#~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
#~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "garis atas/bawah"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
#~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
#~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
#~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
#~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
#~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
#~ msgid ""
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Branch"
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
#~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Ukuran Lompatan"
#~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "Pengaturan program TeX"
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
#~ msgstr "Spasi Horisontal"
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Spasi tipis"
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Spasi sedang"
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Spasi tebal"
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Spasi tipis negatif"
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Spasi sedang negatif"
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Spasi tebal negatif"
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Spasi antara kata"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
#~ msgid "aspell"
#~ msgstr "aspell"
#~ msgid "hspell"
#~ msgstr "hspell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
#~ "Mungkin telah dimatikan"
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
#~ msgid "Vertical Space Settings"
#~ msgstr "Spasi Vertikal"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Sisipan Dibuka"
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
#~ msgid ""
#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
#~ "%1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
#~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "Buka Inset ERT"
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Tabel dibuka"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossary term"
#~ msgstr "Glosse"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "TheoremTemplate"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Teorema #:"
#~ msgid "Lemma #:"
#~ msgstr "Lemma #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Corollary #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Rencana #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Dugaan #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Kriteria #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fakta #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Axiom #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Definisi #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Contoh #:"
#~ msgid "Condition #:"
#~ msgstr "Kondisi #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Masalah #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Latihan #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Catatan #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Klaim #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Nota #:"
#~ msgid "Notation #:"
#~ msgstr "Notasi #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Kasus #:"
#~ msgid ""
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Briefkopf:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz:"
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
#~ msgid "Sachbearbeiter:"
#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#~ msgid "Fusszeile(n):"
#~ msgstr "Fusszeile(n):"
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Vorwahl:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telepon:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort:"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff:"
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss:"
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlage(n):"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse:"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land:"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "RetourAdresse:"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen:"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen:"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben:"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Konto:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Pengirim:"
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen:"
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
#~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#~ msgid "Close Tab Group|G"
#~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Pilih Label|L"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "C&ari..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "&Jumlah salinan:"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Bar&u"
#~ msgid "Add row "
#~ msgstr "Sisipkan Baris"