lyx_mirror/po/fi.po
Uwe Stöhr 7061ad892c po-files: remerge
de.po: some translations

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@29336 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2009-04-19 15:05:23 +00:00

23129 lines
530 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2008 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
# Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>
#
# Translations:
#
# collapse = laskostua
# minibuffer = tilarivi
# branch = haara
# bullet = ransk. viiva
#
# LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!)
#
# * Font Sizes:
# (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX)
# tiny = pikkuruinen
# script = indeksi || smallest = pienin
# footnote = alaviite || smaller = pienempi
# small = pieni
# normal = tavallinen
# large = suuri
# Large = suurempi
# LARGE = suurin
# huge = valtava
# Huge = Huger = valtavin
#
# * Misc
# Float = kelluva [upote]
# Inset = upote
# Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more)
#
# cross reference = viittaus
# citation = lainaus
#
# float = kelluva upote
# wrap = tykö?
# theorem = väittämä
# encoding = merkistö
#
#
# * Environments and stuff
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle = Alaotsikko
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = Järjestö
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versio tähän"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Syötä tekstiä"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Testi"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
#: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
#: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
#: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Lähdeviitteen avain"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa."
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
msgid "&Label:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Viitet&yyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Käytä jurabib -tyylit laki- ja yhteiskuntatieteisiin"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Oletus (numerot)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib-tyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Tämä valinta jakaa bibliografiasi kappalekohtaiseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet kappalekohtaiseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Päivitä"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "T&yyli"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Valitse tyylitiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "Sisältö:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all cited references"
msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "all uncited references"
msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "all references"
msgstr "Kaikki viitteet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "Alas"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
msgid "&Up"
msgstr "Ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Tietokannat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
msgstr "Laatikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Sisältö:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
msgid "&Height:"
msgstr "&Korkeus:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "S&isälaatikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
msgstr "Koriste"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Leveysarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteaa leveyttä ja rivinvaihtoja varten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Tuetut laatikkotyypit"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
msgid "&Available branches:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
msgid "Select your branch"
msgstr "Valitse haarasi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
msgid "&New:"
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Poista valittu haara"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "Kytke pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Aseta tai muuta taustaväri"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Muuta väri..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Valtavin"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Räätälöyty ransk. viiva:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr "Syvyys:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Muutos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Go to previous change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Previous change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Hyväksy tämä muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Hylkää tämä muutos"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "Hylkää"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Perhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Kirjasinsarja"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
msgid "&Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Sarja:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Väri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Muut kirjasinasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "S&ekal.:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Ota muutos käyttöön heti"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
msgid "Search Citation"
msgstr "Etsi lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
msgid "F&ind:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "You can also hit Enter in the search box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Go!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Jokerikortti-ilmaisu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Kohta:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Search As You &Type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
msgid "Formatting"
msgstr "Muotoilu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
msgid "List all authors"
msgstr "Luettele kaikki tekijät"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Pakota &iso kirjain"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Lähdeviitetyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
msgid "Text &before:"
msgstr "Edeltävä teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Lainausta edeltävä teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
#, fuzzy
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Seuraava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
#, fuzzy
msgid "App&ly"
msgstr "&Toteuta"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Mahdolliset viitteet:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Valitut lähdeviitteet:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
msgid "The delete key works, too"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
msgid "D&elete"
msgstr "P&oista"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
msgid "&Down"
msgstr "Alas"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX-koodi: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Säilytä vastaavat"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "K&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Käytä luokan oletuksia"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "Suljettuna"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "&Auki"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&Errors:"
msgstr "Nuoli"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "F&ile"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Mallip&ohja"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
msgid "Available templates"
msgstr "Mahdolliset mallit"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTeX- ja LyX- &valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
msgid "O&ption:"
msgstr "Valinta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
msgid "Forma&t:"
msgstr "Formaatti:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Skaalaus LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Skaalaa näyttökuva (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
#, fuzzy
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Etsi lähdeviite"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kuvan kiertymiskulma"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Origo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
msgid "A&ngle:"
msgstr "Ku&lma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "Kuvan leveys tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Säilytä &sivusuhde"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
msgid "Crop"
msgstr "Leikkaa reunus"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Ala&vasen:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Ylä&oikea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Lue tiedostosta"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Find LyX Text"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Whole &words"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Replace Ne&xt"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Find &Prev"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
#, fuzzy
msgid "Replace P&rev"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "Ignore For&mat"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
#, fuzzy
msgid "Match..."
msgstr "Matematiikka"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "Anything"
msgstr "varnothing"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
msgid "Any non-empty"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Any word"
msgstr "Avainsana"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
#, fuzzy
msgid "Any number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Edistyneet"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Sco&pe"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
#, fuzzy
msgid "Current buffer only"
msgstr "Nykyinen solu:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "sininen"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
msgid "Current file and all included files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
#, fuzzy
msgid "Current paragraph only"
msgstr "Sisennä kappale"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
#: lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
msgid "All open buffers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
#, fuzzy
msgid "Open buffers"
msgstr "sininen"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
#, fuzzy
msgid "&Expand macros"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "&Oletussijoittelu"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Sijoittelun lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "Sivun &yläosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Tähän ehdottomasti"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Tähän, jos mahdollista"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Erilliselle sivulle"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sivun &alaosaan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&Levity palstoille"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Käytä perinteiset numerot"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Aidot kapiteelit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "C&JK:"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
msgid "&Roman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
msgid "&Base Size:"
msgstr "Perusk&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Oletusperhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "Korkeus:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Skaalaa Kuva (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "&Leveys:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Kierrä kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "Origo:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "Kulma (asteissa):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Kuvan tiedostonimi"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "&Rajaus"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "&Älä pura pakettia viedessä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Näytä LyXissä"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
#, fuzzy
msgid "Graphics Group"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Luonnostila"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
msgid "&Spacing:"
msgstr "R&iviväli"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tuetut välityypit"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "&Protect:"
msgstr "Suojaa:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Email"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Tie&dosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
#: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ohita valodointia"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Nimike:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Lisäparametrejä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Merkitse välit tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Näytä esikatselukuva"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Sisällytystyyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Sinänsä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
#: src/insets/InsetInclude.cpp:975
msgid "Program Listing"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "A&vailable indices:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indices:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Use multiple indices"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
msgstr "Aseta tai muuta taustaväri"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Poista valittu tietokanta"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "R&ename..."
msgstr "Muuta nimeä"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
#, fuzzy
msgid "Information Type:"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Information Name:"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Document &class"
msgstr "Asiakirja&luokka:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Class options"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "P&redefined:"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Cust&om:"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Kuva"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "&Master:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Lainausmerkkien tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
#: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
msgid "Listing"
msgstr "Listaus"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pääasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "Kelluva"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "Si&joittelu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "Puoli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "Askel"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Kirjasinperhe"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Välilyönti symboliksi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Taulukko|T"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr "Laajennettu merkkitaulukko"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Valitse ohjelmointikieli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "Murre:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Ensimmäinen rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "Viimeinen rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Viimeinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Edistyneet"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Lisäparametreja"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
msgid "Feedback window"
msgstr "Palauteikkuna"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Oletusmarginaalit"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Yläreuna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Ala&reuna:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ulko:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sivuots. väli:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Sivuo&ts. kork.:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Alav&iiteväli:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rivejä:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sarakkeita:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pysty:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vaaka:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Käytä AMS-&Mathia"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "Käytä esintia"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Olemassa olevat haarat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
msgid "A&dd"
msgstr "&Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symboli"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "&Tyyppi"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Vain LyXin sisällä"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tulosta harmaana tekstina"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Harmaana"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Sisällä Sisällysluetteloon"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "tulostiedosto on tyhjä"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "Oletustulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "Use the XeTeX processing engine"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Use &XeTeX"
msgstr "Käytä &Babelia"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
msgid "&Format:"
msgstr "&Muoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pysty"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
msgid "&Landscape"
msgstr "&Vaaka"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
msgid "Page Layout"
msgstr "Sivun asettelu"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Sivutyyli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr "tausta"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "&Change..."
msgstr "Muutos:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
msgid "Revert the color to the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "R&eset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Käytä kappaleen oletustasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Oikea"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "C&enter"
msgstr "Keskellä"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "&Left"
msgstr "Vasen"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
msgid "&Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Sisennä kappale"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
msgid "Label Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Pisin nimike"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rivi&välit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
msgid "Custom"
msgstr "Määr. oma"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Yleinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Jaa pitkät rivit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Poista kirjanmerkit"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
#, fuzzy
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "LaTeX-lisäasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Phantom"
msgstr "hom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horiz. Phantom"
msgstr "hom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vert. Phantom"
msgstr "hom"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "&Muuta..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "Matematiikka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Perusteksti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Muu&nnin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Lisäli&ppu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "Muodosta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "Muotoon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Muu&ta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Muuntimien määritelmät"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "Maksimi-ikä (päivissä):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "&Päiväysmuoto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Päiväysmuoto (strftime)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Kuvien &näyttäminen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Esikatselu heti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
msgid "No math"
msgstr "Ei matematiikka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Lopetan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
#, fuzzy
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Uu&si:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Lajittele seuraavasti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "vektorikuvaformaatti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "&Document format"
msgstr "Asiakirjan formaatti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
msgid "&Viewer:"
msgstr "K&atselin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editori:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "E&xtension:"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopiointimuunnin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "Sähköposti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Nimesi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Käytä &näppäinkarttaa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "&Ensimmäinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
msgid "Br&owse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "T&oinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Lisää"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Kieli&paketti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Ko&mennon alku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kome&nnon loppu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Use babel"
msgstr "Käytä &Babelia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
msgid "&Global"
msgstr "&Yleinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automaattinen al&ku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
msgid "Auto &end"
msgstr "Automaatt&inen loppu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Merkitse &vieraat kielet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
"tuki käyttöön."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Huomautus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Logical"
msgstr "Aiheellinen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
msgid "&Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "&CheckTeX-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X-merkistö:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Oletuspaperi&koko:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "BibTeX-komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. Tämä "
"on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin sijaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Luo hakemisto -komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "BibTeX command (&Japanese):"
msgstr "BibTeX-komento ja optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
#, fuzzy
msgid "Index command (Ja&panese):"
msgstr "Luo hakemisto -komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-etuliite:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Synonyymit -toiminta epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Väliaikaishakemistoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-palvelimen putki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "Esimerkki #:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Malliasiakirjat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Työhakemisto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet "
"tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Tuotettava rivi&pituus:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Tulostuskomennon optiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Tiedosto&pääte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
msgstr "Kohdetul&ostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
msgstr "&Jonotuskirjoitin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
"Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan "
"oikeasti."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "&Jonotuskomento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "&Käännä sivujärjestys:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Vaakasuuntainen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Sivut välillä:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pa&rittomat sivut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Parilliset sivut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Pap&erityyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paperik&oko:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Lis&äasetukset:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja "
"oletinstalloinut config.<tulostin> -tiedostot kaikille tulostimillesi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "Sovella tuloste tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Oletustulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Tu&lostuskomento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sans seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Kirjoituskone:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "R&oman:"
msgstr "A&ntiikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Näytön &DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Suurennos-%:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Kirjasinkoot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Large:"
msgstr "Suuri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Larger:"
msgstr "Suurempi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
#, fuzzy
msgid "&Largest:"
msgstr "Suurin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
#, fuzzy
msgid "&Huge:"
msgstr "Valtava:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
msgstr "Valtavampi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
msgstr "Pienin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "S&maller:"
msgstr "Pienempi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
#, fuzzy
msgid "S&mall:"
msgstr "Pieni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "&Normal:"
msgstr "Tavallinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
msgstr "Pikkuruinen:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Näppäintiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Poikkeamamerkit:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Oma sa&nasto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Hyväksy &yhdyssanat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Käytä syötteen &merkistöä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Muista kohdistinpaikka kun tiedosto viimeksi suljettiin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Palauta kohdistinpaikat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Lataa edellisen istunnun avoimet tiedostot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Clear all session &information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Vii&meisimpiä enintään:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
msgid "minutes"
msgstr "minuutti"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "&Varmuuskopiot "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Se&laa..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
msgid "&Save"
msgstr "Ta&llenna"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "Sivusta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Kaikki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tulosta &parittomat sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tulosta p&arilliset sivut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Käänteinen &järjestys"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "Sidontajärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Tulosteen kohde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Syötä tuloste tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "T&ulostin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Syötä tuloste tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "Otsikoitu kappale:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
msgid "&Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Sa&ma kirjainkoko"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
msgid "Update the label list"
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
msgid "Jump to the label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
msgid "&Go to Label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
msgid "<reference>"
msgstr "<viite>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<viite>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
msgid "<page>"
msgstr "<sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
msgid "on page <page>"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
msgid "Formatted reference"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Etsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "K&orvaava teksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Etsi e&dellinen"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Vientimuodot:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Poista"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "&Tyhjennä"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Shortcut:"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Function:"
msgstr "&Funktiot"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "DockWidget"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
msgid "Unknown word:"
msgstr "Tuntematon sana:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
msgid "Current word"
msgstr "Nykyinen sana"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
msgid "Replacement:"
msgstr "Korvaava:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Korvaa valitulla sanalla"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
msgid "Suggestions:"
msgstr "Ehdotukset:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ohita tämä sana"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ohita k&aikki"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Display all"
msgstr "Näyttö:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Sarakkeen leveys"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Sarakkeen vakioleveys"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "&Pystytasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vaakatasaus:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
msgid "Justified"
msgstr "Tasattu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Yhdistä solut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X-parametri:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Kaikki reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "Päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset pois päältä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr "booktabs-tyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Aseta reunukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Valittujen solujen reunukset päälle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Additional Space"
msgstr "Lisää valkoista"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
msgstr "Rivin yläreuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Rivin alareuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Rivien välillä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "&Longtable"
msgstr "Pitkä &taulukko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
msgid "Border above"
msgstr "Reuna yllä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
msgid "Border below"
msgstr "Reuna alla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
msgid "Header:"
msgstr "Ylätunniste:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgid "double"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
msgid "First header:"
msgstr "1. yläotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
msgid "is empty"
msgstr "on tyhjä"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
msgid "Footer:"
msgstr "Alatunniste:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
msgstr "Viim. alaotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "&Use long table"
msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
msgstr "Nykyinen solu:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
msgstr "Nykyisen rivin sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Current column position"
msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät "
"polkuineen."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Katsele"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valitut luokat tai tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-luokat"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Näytä p&olku"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Käytä kappale-erottimina"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
msgstr "Listauksen asetukset"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
msgid "Two-&column document"
msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
msgid "&Vertical space"
msgstr "Pystyväli:|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
msgid "&Indentation"
msgstr "Sise&nnys"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Rivivälit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Kielialaotsikko:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
msgid "Word to look up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
msgid "The selected entry"
msgstr "Valittu kohta"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
msgid "&Selection:"
msgstr "&Valinta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Avainsana:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
#, fuzzy
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Vaihda sisällysluottelon, kuvien luentellon tai taulukoiden luettelon "
"välillä, mikäli olemassa"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Päivitä navigointipuu"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
msgid "DefSkip"
msgstr "Oletusväli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
msgid "MedSkip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
msgid "BigSkip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
msgid "VFill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Koko lähdekoodi"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Kopioiden määrä"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Rivivälit:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "S&isä:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Korkeusarvo"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Leveysarvon yksiköt"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
#: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
#: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
#: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
#: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
#: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
#: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
#: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
#: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
#: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
#: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
#: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
#: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
#: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
#: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
#: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
#: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
#: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
#: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
#: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
#: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Description"
msgstr "Kuvausluettelo"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
#: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
#: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
#: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
#: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
#: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
#: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
#: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
#: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
#: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
#: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
#: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
#: lib/external_templates:305
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
#: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
#: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
#: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
#: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
#: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
#: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
#: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
#: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
#: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
#: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
#: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
#: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
#: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
#: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
msgid "Bibliography"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
#: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
#: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
#: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
#: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
#: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
msgstr "Etuteksti"
#: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Eripainokset pyydetään:"
#: lib/layouts/aa.layout:184
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
#: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
#: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
#: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aa.layout:289
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:293
#, fuzzy
msgid "institute mark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
#: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
#: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
#: lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/layouts/aa.layout:357
msgid "Key words."
msgstr "Avainsanat."
#: lib/layouts/aa.layout:379
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Institute"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/aa.layout:389
#, fuzzy
msgid "CharStyle:E-Mail"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/aa.layout:404
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:462
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
#: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
#: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
#: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
#: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
#: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
msgid "Objectname"
msgstr "Kohteen nimi"
#: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
msgid "Dataset"
msgstr "Datajoukko"
#: lib/layouts/aastex.layout:279
#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
#, fuzzy
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "altaffilmark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:299
#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "Subject headings:"
msgstr "Aiheotsikot:"
#: lib/layouts/aastex.layout:373
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Kiitokset]"
#: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
msgid "and"
msgstr "ja"
#: lib/layouts/aastex.layout:414
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Laita kuva tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:434
msgid "Place Table here:"
msgstr "Laita taulukko tähän:"
#: lib/layouts/aastex.layout:453
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Liite]"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "References. ---"
msgstr "Viitteet. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:555
msgid "Note. ---"
msgstr "Muistiinpano. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:563
#, fuzzy
msgid "Table note"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/layouts/aastex.layout:571
#, fuzzy
msgid "Table note:"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/aastex.layout:578
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "taulukkoviiva"
#: lib/layouts/aastex.layout:582
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:627
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:653
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:680
msgid "Dataset:"
msgstr "Datajoukko:"
#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
#, fuzzy
msgid "Scheme"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:59
#, fuzzy
msgid "List of Schemes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/achemso.layout:63
msgid "scheme"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/achemso.layout:80
#, fuzzy
msgid "List of Charts"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/achemso.layout:84
#, fuzzy
msgid "chart"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/achemso.layout:101
#, fuzzy
msgid "List of Graphs"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
#, fuzzy
msgid "graph"
msgstr "Alkulainaus"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:148
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/achemso.layout:190
#, fuzzy
msgid "Chemistry"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
msgid "CRcat"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "&Kuvateksti:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
#: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
#: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
#: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
#: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Luvun harjoituksia"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Tiivistelmä:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Neljä tekijää"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Neljä järjestöä"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiomäärä"
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Järjetöntä!"
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
#: lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:390
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "Latinalaiset pois"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latinalaiset pois"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
#: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "RuudunAlku"
#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:155
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Kappale \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
msgstr "Numeroitu"
#: lib/layouts/beamer.layout:197
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:210
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
#: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
#: lib/layouts/beamer.layout:380
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:243
msgid "Frame"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:269
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "PerusRuudunAlku"
#: lib/layouts/beamer.layout:286
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)"
#: lib/layouts/beamer.layout:309
msgid "AgainFrame"
msgstr "ToistaRuutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:326
msgid "Again frame with label"
msgstr "Toista ruutu nimikkeellä"
#: lib/layouts/beamer.layout:350
msgid "EndFrame"
msgstr "LoppuRuutu"
#: lib/layouts/beamer.layout:364
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:379
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "RuudunAlaotsikko"
#: lib/layouts/beamer.layout:402
msgid "Column"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
#: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
#: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
msgid "Columns"
msgstr "Palstoja"
#: lib/layouts/beamer.layout:415
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:"
#: lib/layouts/beamer.layout:456
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "PalstojaTasattuKeskellä"
#: lib/layouts/beamer.layout:468
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:499
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:519
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
#: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
#: lib/layouts/beamer.layout:625
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:535
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
msgid "Overprint"
msgstr "Päälletulostus"
#: lib/layouts/beamer.layout:572
msgid "OverlayArea"
msgstr "KalvoKerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:583
msgid "Overlayarea"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "Uncover"
msgstr "Tuo näkyviin"
#: lib/layouts/beamer.layout:609
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Näkyvä kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:624
msgid "Only"
msgstr "Vain"
#: lib/layouts/beamer.layout:635
msgid "Only on slides"
msgstr "Vain kalvoissa"
#: lib/layouts/beamer.layout:651
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
#: lib/layouts/beamer.layout:708
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "Lohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:662
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:677
msgid "ExampleBlock"
msgstr "EsimerkkiLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:688
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:707
msgid "AlertBlock"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:718
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
#: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
#: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/beamer.layout:763
#, fuzzy
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "PerusRuudunAlku"
#: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:839
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
#, fuzzy
msgid "Institute mark"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
#: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr "Säe"
#: lib/layouts/beamer.layout:964
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
#: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
msgid "Corollary"
msgstr "Seurauslause"
#: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Corollary."
msgstr "Seurauslause."
#: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
#: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition."
msgstr "Määritelmä."
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
msgid "Definitions"
msgstr "Määritelmät"
#: lib/layouts/beamer.layout:1025
msgid "Definitions."
msgstr "Määritelmät."
#: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
#: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
msgstr "Esimerkki."
#: lib/layouts/beamer.layout:1039
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/beamer.layout:1042
msgid "Examples."
msgstr "Esimerkit."
#: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
#: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
#: lib/layouts/theorems-std.module:39
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Todistus."
#: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
#: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
#: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
#: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
#: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
msgid "Theorem"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Lause."
#: lib/layouts/beamer.layout:1066
msgid "Separator"
msgstr "Kappaleväli"
#: lib/layouts/beamer.layout:1080
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1128
msgid "NoteItem"
msgstr "Muistiinpanokohta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
msgid "Note:"
msgstr "Muistiinpano:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1156
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Alert"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/beamer.layout:1158
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "HuomioLohko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1167
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Structure"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/beamer.layout:1169
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1178
msgid "Custom:ArticleMode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1183
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "&Pysty"
#: lib/layouts/beamer.layout:1188
#, fuzzy
msgid "Custom:PresentationMode"
msgstr "Asento"
#: lib/layouts/beamer.layout:1193
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Asento"
#: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvien luettelo"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "NÄYTÖS"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Sulkeissa"
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "Pelin kulku"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "Pelin kulku:"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Muunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr "Muunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "Alimuunnelma"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr "Alimuunnelma:"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alimuunnelma2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Alimuunnelma(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alimuunnelma3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Alimuunnelma(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alimuunnelma 4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Alimuunnelma(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alimuunnelma5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Alimuunnelma(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "Piilosiirrot"
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr "Piilosiirrot:"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr "[shakkilauta]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "Lauta keskellä"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr "[lauta keskellä]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Nuoli:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "Ratsun siirto"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr "Ratsun siirto:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:24
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Lähetysosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45
#, fuzzy
msgid "Anschrift:"
msgstr "Allekirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Kirjeotsikko:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:67
#, fuzzy
msgid "Return address"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
#, fuzzy
msgid "Absender:"
msgstr "Ylätunniste:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:77
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postimerkintä:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Lisäys:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:93
#, fuzzy
msgid "Ihre Zeichen:"
msgstr "Merkintönne:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:99
#, fuzzy
msgid "Unsere Zeichen:"
msgstr "Merkintönne:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:103
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Tulostin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:105
msgid "Sachbearbeiter:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Allekirjoitus:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "Oikea alakulma"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
msgid "Fusszeile(n):"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:126
#, fuzzy
msgid "Area code"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
#, fuzzy
msgid "Vorwahl:"
msgstr "Tavallinen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Postitoimipaikka:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr "Päiväys:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr "Aihe:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr "Puhuttelu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr "Tervehdys:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:198
#, fuzzy
msgid "Anlage(n):"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr "Jakelija:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:219
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "Lähettäjän osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkintä"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "Merkintönne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "Kirjoituksenne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "Merkintöni"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Päiväys"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:356
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Järjestö"
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr "Järjestö:"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "Lehti:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_numero:"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Vastaanotettu:"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Hyväksytty:"
# Now this wasn't very obvious.
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
#: lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Tiivistelmä."
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Kiitos."
#: lib/layouts/elsart.layout:130
msgid "Author Address"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
msgid "Author Email"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
msgid "Author URL"
msgstr "Tekijän URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/elsart.layout:272
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:301
msgid "PROOF."
msgstr "TODISTUS."
#: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
#: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
#: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
#: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/elsart.layout:315
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
#: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
msgid "Proposition"
msgstr "Väittämä"
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]."
#: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
#: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: lib/layouts/elsart.layout:364
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
#: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
#: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
#: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
#: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
#: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
msgid "Claim"
msgstr "Väite"
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/elsart.layout:407
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
#: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: lib/layouts/elsart.layout:415
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:72
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:76
#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:94
#, fuzzy
msgid "Title footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:106
#, fuzzy
msgid "Title footnote:"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:138
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:163
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:167
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:185
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
#, fuzzy
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Kirjeenvaihto:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
#: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
#: lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Avainsanat:"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
msgid "Item"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
msgid "Item:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
msgid "BulletedItem"
msgstr "Ransk. viiva"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Ransk. viiva:"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr "Alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr "CV:n alku"
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Henkil. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr "Henkilök. tiedot"
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr "Äidinkieli"
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Aidin kieli:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "Ruksiluettelo"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "Logoni"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "Logoni:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Rajoitus"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Rajoitus:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Vasen yläotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Vasen yläotsikko:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Oikea yläotsikko:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Oikea alaotsikko"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Oikea alaotsikko:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Lause #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Seurauslause #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Väittämä #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Määritelmä #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Lause*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
msgid "Corollary*"
msgstr "Seurauslause*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Proposition*"
msgstr "Väittämä*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
msgid "Proposition."
msgstr "Väittämä."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
msgid "Definition*"
msgstr "Määritelmä*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Teksti:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Katu:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Maa:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "Merkintöni:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "Merkintönne:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "Kirjoituksenne:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Faksi:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "Pankki:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Tili"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Tili:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "Osoite:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
msgid "Letter:"
msgstr "Kirje:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Allekirjoitus:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Katu:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Lisäys:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Kaupunki:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Maa:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
msgid "MyRef:"
msgstr "Viitteeni:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "YourRef:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
msgid "YourMail:"
msgstr "Vastaanottajan osoite:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "Pankkikoodi:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "Pankkitili:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr "Postihuomautus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postihuomautus:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
msgid "Reference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Aloitus:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
msgid "Encl.:"
msgstr "Liitteet:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr "jakelu:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
msgid "Closing:"
msgstr "Lopuksi:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr "Nimirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
msgid "NameRowA:"
msgstr "Nimirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr "Nimirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
msgid "NameRowB:"
msgstr "Nimirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr "Nimirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
msgid "NameRowC:"
msgstr "Nimirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr "Nimirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
msgid "NameRowD:"
msgstr "Nimirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr "Nimirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
msgid "NameRowE:"
msgstr "Nimirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr "Nimirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowF:"
msgstr "Nimirivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr "Nimirivi G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
msgid "NameRowG:"
msgstr "Nimirivi G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
msgid "AddressRowA"
msgstr "Osoiterivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Osoiterivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
msgid "AddressRowB"
msgstr "Osoiterivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Osoiterivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
msgid "AddressRowC"
msgstr "Osoiterivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Osoiterivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
msgid "AddressRowD"
msgstr "Osoiterivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Osoiterivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowE"
msgstr "Osoiterivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Osoiterivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
msgid "AddressRowF"
msgstr "Osoiterivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Osoiterivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Puhelinrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Puhelinrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Puhelinrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Puhelinrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Puhelinrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Puhelinrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Puhelinrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Puhelinrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Puhelinrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Puhelinrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Puhelinrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Puhelinrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr "Internetrivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr "Internetrivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr "Internetrivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr "Internetrivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr "Internetrivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr "Internetrivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr "Internetrivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr "Internetrivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr "Internetrivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr "Internetrivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr "Internetrivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr "Internetrivi F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr "Pankkirivi A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
msgid "BankRowA:"
msgstr "Pankkirivi A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr "Pankkirivi B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "BankRowB:"
msgstr "Pankkirivi B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr "Pankkirivi C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
msgid "BankRowC:"
msgstr "Pankkirivi C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr "Pankkirivi D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
msgid "BankRowD:"
msgstr "Pankkirivi D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr "Pankkirivi E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
msgid "BankRowE:"
msgstr "Pankkirivi E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr "Pankkirivi F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowF:"
msgstr "Pankkirivi F:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Väite #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Huomautukset #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
msgid "Proof:"
msgstr "Todistus:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(LISÄÄ)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "SISÄ."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Jatkoa"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(Jatkoa)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "LEIKKAUS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Kohtaus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Lausemalli"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Lause #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Seurauslause #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Väittämä #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Otaksuma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriteeri #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fakta #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiooma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Määritelmä #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Esimerkki #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Ehto #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Ongelma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
#: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Harjoitus #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Huomautus #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Väite #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Muistiinpano #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
msgid "Notation"
msgstr "Merkintätapa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Merkintätapa #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
msgid "Case #:"
msgstr "Tapaus #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Abstract---"
msgstr "Tiivistelmä---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
msgstr "Hakemistoviitteet---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "MerkitseMolemmat"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Luokittelukoodit"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Step"
msgstr "Askel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Askel \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Esimerkki \\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Huomautus \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Kopioi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Kysymys \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
msgid "Appendices Section"
msgstr "Liitteet- kappale"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Liitteet ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Liite \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:75
msgid "Review"
msgstr "Esikatselu"
#: lib/layouts/iopart.layout:81
msgid "Topical"
msgstr "Aiheellinen"
#: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/iopart.layout:99
msgid "Paper"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/iopart.layout:105
msgid "Prelim"
msgstr "Ei-lopp."
#: lib/layouts/iopart.layout:111
msgid "Rapid"
msgstr "Pika"
#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:219
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:223
msgid "MSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:230
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:233
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:259
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)"
#: lib/layouts/iopart.layout:283
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Viitteiden otsikko"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "YHTEENVETO:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "AVAINSANAT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr "Komitea"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Eripainososoite"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Eripainososoite:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "Teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr "Teoksen nimi (jatko):"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "SIS Otsikko"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr "SIS Otsikko:"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Tekijä (jatko)"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr "Tekijä (jatko):"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "SIS Tekijä"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr "SIS Tekijä:"
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
msgid "Case #."
msgstr "Tapaus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
msgid "Claim."
msgstr "Väite."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Otaksuma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Esimerkki #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Harjoitus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Muistiinpano #"
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Ongelma #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Ominaisuus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Kysymys #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Huomautus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Ratkaisu #."
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Selostekappale"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr "Alkulainaus"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "Runon otsikko"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Runon otsikko*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
msgid "Entry:"
msgstr "Kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "ListItem"
msgstr "Listan kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "List Item:"
msgstr "Listan kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "DoubleItem"
msgstr "Kaksink. kohta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Double Item:"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space"
msgstr "Väli"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
msgid "Space:"
msgstr "Vali:"
#: lib/layouts/paper.layout:141
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:133
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "EndSlide"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:157
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:170
msgid "WideSlide"
msgstr "LeveäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
msgid "EmptySlide"
msgstr "TyhjäKalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:186
msgid "Empty slide:"
msgstr "Tyhjä kalvo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:259
msgid "ItemizeType1"
msgstr "LuetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:284
msgid "EnumerateType1"
msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmien taulukko"
#: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "Luku"
#: lib/layouts/recipebook.layout:84
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "Vastaanotettu"
#: lib/layouts/recipebook.layout:91
#, fuzzy
msgid "Recipe:"
msgstr "Vastaanotettu:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/recipebook.layout:128
#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4.layout:109
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Vaiht. järjestö"
#: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Thanks:"
msgstr "Kiitokset:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Electronic Address:"
msgstr "S-postiosoite"
#: lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: lib/layouts/revtex4.layout:251
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS-sivunumero:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Nimekkeet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr "liitteet:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr "Puhelin:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "Paikka:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr "Erikoisposti:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Teoksen nimi:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Your ref.:"
msgstr "Viitteesi:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr "Kirjeesi päivältä:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Our ref.:"
msgstr "Viitteemme:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Customer no.:"
msgstr "Asiakas nro:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Lasku nro:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "Seuraava osoite"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "Seuraava osoite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Jalkikirjoitus:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "Lähettäjän nimi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "Lähettäjän osoite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Lähettäjän puh.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Lähettäjän faksi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Läh. sähköposti:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "Läh. URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Kirje"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Vaakakalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Pystykalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
#, fuzzy
msgid "EndOfSlide"
msgstr "LoppuKalvo"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "Kalvon sisältö"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritmi"
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS aihekategoriat."
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "Viite"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "Viite:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Uusi kalvo"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "uusi kalvokerros"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Uusi muistiinpano:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Näkymätön teksti seuraa>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Näkyvä teksti seuraa>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Tekijätiedot"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Tekijätiedot:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "YHTEENVETO"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "KIITOKSET"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
#, fuzzy
msgid "Element:Firstname"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
#, fuzzy
msgid "Element:Fname"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Ruutu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
#, fuzzy
msgid "Element:Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
#, fuzzy
msgid "Element:Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
#, fuzzy
msgid "Element:Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
#, fuzzy
msgid "Element:Emph"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
msgid "Element:Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
#, fuzzy
msgid "Element:Citation-number"
msgstr "Lähdeviitteen nro"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Lähdeviitteen nro"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
#, fuzzy
msgid "Element:Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Palsta"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#, fuzzy
msgid "Element:Day"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Näyttö"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
#, fuzzy
msgid "Element:Month"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
#, fuzzy
msgid "Element:Year"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "&Tyhjennä"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
#, fuzzy
msgid "Element:Issue-number"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumero"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Element:Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Alialiosakappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Yläotsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Yläotsikko --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Erikoiskappale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Erikoiskappale:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-lehti"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-lehti:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Lähdeviitteen nro:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-sidos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-sidos:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-numero"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-numero:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Hakemistoviitteet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Hakemistoviittteet..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Hakemistoviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Hakemistoviite:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Viittausluettelo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Keskellä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "&Lainaustyyli:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Tarkastettu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Tarkastettu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Juokseva otsikko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Juokseva otsikko:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Julkaistu-verkkoon:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "Lähdeviite"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Lähdeviite:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sivut"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-sivut:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Sanat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Sanat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Kuvat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Kuvat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Taulukot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Taulukot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datajoukot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datajoukot:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
#, fuzzy
msgid "Element:ISSN"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
#, fuzzy
msgid "Element:CODEN"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "KOHTAUS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
#, fuzzy
msgid "Element:SS-Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
#, fuzzy
msgid "Element:SS-Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
#, fuzzy
msgid "Element:CCC-Code"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
#, fuzzy
msgid "Element:Code"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
#, fuzzy
msgid "Element:Dscr"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "Heitä pois"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
#, fuzzy
msgid "Element:Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Element:Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
#, fuzzy
msgid "Element:Orgname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Sukunimi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
#, fuzzy
msgid "Element:Street"
msgstr "Katu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
#, fuzzy
msgid "Element:City"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
#, fuzzy
msgid "Element:State"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
#, fuzzy
msgid "Element:Postcode"
msgstr "Liitä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Liitä"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
#, fuzzy
msgid "Element:Country"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Kohta"
#: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC-koodi:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "Julkaisutunniste"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Julkaisutunniste:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Tekijän osoite"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Tekijän osoite:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Kiiltokuva"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr "Kokosivutaulukko"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "Taulukon_teksti"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
msgid "Current address:"
msgstr "Nykyinen osoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
msgstr "Palautusosoite:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Omistuskirjoitus:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Translator:"
msgstr "Kääntäjä:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 Matematiikan aihekategoriat:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
#, fuzzy
msgid "Element:Directory"
msgstr "Hakemistot"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Hakemistot"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
#, fuzzy
msgid "Element:Email"
msgstr "Si&joittelu:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
#, fuzzy
msgid "Element:KeyCombo"
msgstr "Näppäimistö"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Näppäimistö"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
msgid "Element:KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "Element:GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "Element:GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "Element:GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "Element:MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Tekijäryhmä"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Versiohistoriikki"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Versiohuomautus"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:44
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Liite \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Lisäosa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "Lisäluku"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Lisäkappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "Lisäluku*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Lisäkappale*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Ylätunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäotsikko"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Kuvateksti yllä"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Kuvateksti alla"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Lausunto"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
#, fuzzy
msgid "CharStyle"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "Osa \\Roman{osa}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
#, fuzzy
msgid "Marginal"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
msgid "margin"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:81
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:82
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102
#, fuzzy
msgid "Note:Comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:103
msgid "comment"
msgstr "Huomautus"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:115
#, fuzzy
msgid "Note:Note"
msgstr "Muistiinpano:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:127
#, fuzzy
msgid "Note:Greyedout"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:128
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
#: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
#: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "hom"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Branch"
msgstr "Haara"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr ", Tunnus:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:232
#, fuzzy
msgid "Box:Shaded"
msgstr "Varjollinen"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:241
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Kelluva"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:249
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "tykö"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:277
msgid "OptArg"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:278
msgid "opt"
msgstr "valinn"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Kumoa"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:290
#, fuzzy
msgid "Info:menu"
msgstr "mu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:302
#, fuzzy
msgid "Info:shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:314
#, fuzzy
msgid "Info:shortcuts"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
msgid "--Separator--"
msgstr "--Kappaleväli--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Koontiympäristö ---"
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Osa \\Roman{osa}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Luku \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Liite \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
msgstr "Kirjeenv.tekijä"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr "Eripainokset:"
#: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
msgid "Problem*"
msgstr "Ongelma*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
msgid "Exercise*"
msgstr "Harjoitus*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
msgid "Claim*"
msgstr "Väite*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Conjecture."
msgstr "Otaksuma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Problem."
msgstr "Ongelma."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
msgid "Exercise."
msgstr "Harjoitus."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
msgid "Remark."
msgstr "Huomautus."
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "samansuunt."
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:22
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Pienempi:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "samansuunt."
#: lib/layouts/braille.module:167
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "samansuunt."
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:9
#, fuzzy
msgid "Custom:Endnote"
msgstr "muistiinpano"
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "reunahuomautus"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:27
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:43
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Esimerkit"
#: lib/layouts/linguistics.module:48
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:54
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Esimerkki"
#: lib/layouts/linguistics.module:69
#, fuzzy
msgid "Custom:Glosse"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/linguistics.module:71
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Sulje"
#: lib/layouts/linguistics.module:96
#, fuzzy
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr "Asiakas"
#: lib/layouts/linguistics.module:98
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:122
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/linguistics.module:124
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:137
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/linguistics.module:139
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "Hyväksy"
#: lib/layouts/linguistics.module:152
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/linguistics.module:154
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Aloitus"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
#, fuzzy
msgid "Tableau"
msgstr "Taulukko"
#: lib/layouts/linguistics.module:173
#, fuzzy
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Noun"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ei mikään"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:23
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Emph"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/logicalmkup.module:25
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Korostus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Strong"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/logicalmkup.module:37
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Listaus"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:50
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Code"
msgstr "Muutos: "
#: lib/layouts/logicalmkup.module:52
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Koodi"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Pienoiskappale"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both starred and non-starred forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteeri"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteeri."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritmi #."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiooma"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiooma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Ehto @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Condition*"
msgstr "Ehto*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Condition."
msgstr "Ehto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
msgid "Note."
msgstr "Muistiinpano."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
msgid "Notation*"
msgstr "Merkintätapa*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
msgid "Notation."
msgstr "Merkintätapa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Yhteenveto @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
msgid "Summary."
msgstr "Yhteenveto."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Kiitos"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
msgid "Conclusion"
msgstr "Päätelmä"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
msgid "Conclusion*"
msgstr "Päätelmä*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
msgid "Conclusion."
msgstr "Päätelmä."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
#, fuzzy
msgid "Question*"
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
#, fuzzy
msgid "Question."
msgstr "Kysymys"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (By Chapter)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (By Section)"
msgstr "Lause"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: lib/languages:4
#, fuzzy
msgid "Latex"
msgstr "Päiväys"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "armenia"
#: lib/languages:8
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "arabia (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:14
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: lib/languages:15
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: lib/languages:16
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Posti"
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "bretoni"
#: lib/languages:21
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:23
#, fuzzy
msgid "English (Canada)"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:24
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "kanadanranska"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "tshekki"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
msgstr "farsi"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: lib/languages:44
msgid "German (Switzerland)"
msgstr ""
#: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: lib/languages:46
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: lib/languages:51
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: lib/languages:53
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/languages:54
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: lib/languages:55
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: lib/languages:56
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: lib/languages:57
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "japani"
#: lib/languages:58
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
#: lib/languages:60
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: lib/languages:62
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: lib/languages:63
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: lib/languages:64
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: lib/languages:65
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:66
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "bulgaria"
#: lib/languages:67
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: lib/languages:68
msgid "Norsk"
msgstr "norja"
#: lib/languages:69
msgid "Nynorsk"
msgstr "norja (nynorsk)"
#: lib/languages:70
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: lib/languages:71
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: lib/languages:72
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: lib/languages:73
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: lib/languages:74
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:75
msgid "Scottish"
msgstr "gaeli (Skotlanti)"
#: lib/languages:76
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:77
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "serbia"
#: lib/languages:78
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: lib/languages:79
msgid "Slovene"
msgstr "sloveeni"
#: lib/languages:80
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:81
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "espanja"
#: lib/languages:82
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: lib/languages:84
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: lib/languages:85
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: lib/languages:86
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "ylisorbia"
#: lib/languages:87
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiedostonimi"
#: lib/languages:88
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:32
#, fuzzy
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:35
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:42
#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:55
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:64
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:68
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr ""
#: lib/encodings:71
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:74
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:77
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:80
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:83
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:86
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Ei kieliä"
#: lib/encodings:89
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:92
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:95
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:98
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:101
#, fuzzy
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:105
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:108
#, fuzzy
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: lib/encodings:111
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:114
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:117
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:120
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr ""
#: lib/encodings:145
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/encodings:149
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "kiina (yksinkert.)"
#: lib/encodings:153
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:157
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: lib/encodings:161
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:165
#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: lib/encodings:169
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:176
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:178
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:180
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "japani"
#: lib/encodings:187
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:192
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:196
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|T"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|k"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Muotoilu|u"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "View|V"
msgstr "Näytä|N"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Hylkää muutokset|y"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Tulosta...|l"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|R"
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Näytä historia|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Muu...|M"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|u"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Tee uudelleen|d"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Leikkaa|L"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopioi|K"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Liitä|i"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Etsi tai korvaa...|E"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Taulukko|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Math|M"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikoluku...|O"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonyymit..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Tila"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Muutostenseuranta"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Riveinä|R"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Kappaleina|K"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Viiva yllä|V"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Viiva alla|a"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Vaihda rivit"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Add Column|u"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Vaihda sarakkeet"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Left|L"
msgstr "Vasen|#V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Center|C"
msgstr "Keskellä"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Right|R"
msgstr "Oikea|#O"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Top|T"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Middle|M"
msgstr "Keski"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Muuta rajatyyppiä|j"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Tasaus|T"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Poista rivi|r"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Lisää sarake|ä"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Poista sarake|e"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Default|t"
msgstr "Oletus|l"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Display|D"
msgstr "Esitys|E"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Inline|I"
msgstr "Tekstin seassa|s"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Kaava tekstissä|K"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|i"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt-ympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign-ympäristö|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Koontiympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Moniriviympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Math|h"
msgstr "Matematiikka|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Citation...|C"
msgstr "Lähdeviite...|L"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite|A"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|R"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Hakemistoviite...|H"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Termistöviite"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Luettelo|o"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Pienoissivu|P"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafiikka...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Irrallinen osa|s"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symboli"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Ohut väli"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Pystyväli..."
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Pystyväli..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis (...)|E"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vaakaviiva"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
msgid "Page Break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|e"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS-tasausympäristö|t"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS-koontiympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS-moniriviympäristö"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Taulukkoympäristö|u"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Tapausympäristö|p"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Kirjasimen vaihto|v"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Kelluva kuva (floatflt)"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Termistö"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Perusteksti, yhd. rivit..."
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Yhdistä muutokset..."
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Näytä muutokset tulosteessa"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Merkki...|M"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Kappale...|K"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Asiakirja...|A"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Korostus|r"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nimityyli|N"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Lihavointi|L"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
msgid "Build Program|B"
msgstr "Käännä ohjelma|K"
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Update|U"
msgstr "Päivitä|v"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Outline|O"
msgstr "Aktiivisisällys"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Next Note|N"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|O"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käyttöopas|K"
#: lib/ui/classic.ui:412
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Sulautetut oliot"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|M"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|X"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyXistä|y"
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
msgid "About LyX"
msgstr "LyXistä"
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset...|A"
#: lib/ui/classic.ui:427
msgid "Quit LyX"
msgstr "Poistu LyXistä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Aligned-ympäristö|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "AlignedAt-ympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gatheredympäristö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Erottimet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matriisi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Tasausympäristö|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
#, fuzzy
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "Numerointi pois/päälle|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Jaa solu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
#, fuzzy
msgid "Insert|n"
msgstr "Lisää|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Viiva yllä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Viiva alla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Poista viiva yllä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Poista viiva alla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Viiva vasemmalla|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Poista viiva vasemmalla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Poista viiva oikealla"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
#, fuzzy
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Seuraava viite"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "<reference>|r"
msgstr "<viite>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "(<reference>)|e"
msgstr "(<viite>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
#, fuzzy
msgid "<page>|p"
msgstr "<sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "on page <page>|o"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
#, fuzzy
msgid "<reference> on page <page>|f"
msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Formatted reference|t"
msgstr "Muotoiltu viittaus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
#: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
#: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
#: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
#: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
#: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
#: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
#: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Settings...|S"
msgstr "Asetukset..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "Go back|G"
msgstr "&Palaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:115
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
#: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
#: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
#: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
#: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
#: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Sulaa upote"
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Label|L"
msgstr "Kaikki &pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Kehyksetön"
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
#, fuzzy
msgid "Simple frame|f"
msgstr "upotteen kehys"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Simple frame, page breaks|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
#, fuzzy
msgid "Oval, thin|a"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
#, fuzzy
msgid "Oval, thick|v"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:148
#, fuzzy
msgid "Shaded background|b"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: lib/ui/stdcontext.inc:149
#, fuzzy
msgid "Double frame|u"
msgstr "kaksinkertainen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Muistiinpano|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Harmaa teksti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Horiz. Phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Vert. Phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:189
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:190
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vaakatäyte:|#V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Vaakakumi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Ohut väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Oletusväli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Pieni väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Suuri väli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Pystytäyttö"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Määr. oma"
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Asetukset..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Sisällytä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Syötä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Sinänsä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Listaus"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
#, fuzzy
msgid "Edit included file...|E"
msgstr "Sisällytä tiedosto...|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Uusi|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Sivunvaihto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Uusi sivu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Uusi sivupari"
#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Liitä äskeinen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Siirrä kappale ylöspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Siirrä kappale alaspäin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:290
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Tyhjä Kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
#, fuzzy
msgid "Move Section down|d"
msgstr "Sulje kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
#, fuzzy
msgid "Move Section up|u"
msgstr "Sulje kappale"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
#, fuzzy
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "Lyhyt otsikko"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Kappaleasetukset...|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "Lisäparametreja"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Listauksen parametrit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Argument Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
#, fuzzy
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Top Line|T"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Left Line|L"
msgstr "Vasen reuna"
#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Right Line|R"
msgstr "Oikea reuna|#O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopioi rivi"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopioi sarake"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Päällä"
#: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "Kytke pois/päälle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:421
#, fuzzy
msgid "Copy Label as Reference|C"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:422
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Asiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Työkalut"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Avaa äskeinen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Save All|l"
msgstr "Tallenna kaikki..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä (erik.)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Find LyX...|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Table|T"
msgstr "Taulukko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rivit & sarakkeet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Sulaa upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-koodiasetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Kelluvien asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Huomautusten asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Kelluvien asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:124
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Haarojen asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Laatikoiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "TeX-koodiasetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
#, fuzzy
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Listauksen asetukset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Taulukkoasetukset..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Selection|S"
msgstr "&Valinta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Paste As PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Paste As PNG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Paste As JPEG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Sulaa upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Customized...|C"
msgstr "Räätälöity...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Iso alkukirjain"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Versaalit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Pienet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Yläreuna|#ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Keski"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Alareuna|#A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Viiva yllä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Avaa kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Sulje kaikki upotteet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "matematiikamakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "View Source|S"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "View (other formats)|f"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
#, fuzzy
msgid "Update (other formats)|p"
msgstr "Päivitä näyttö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Työkalupalkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Special Character|p"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Formatting|o"
msgstr "Muotoilu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Luettelo/sisältö|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Float|a"
msgstr "Kelluva upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Branch|B"
msgstr "Haara"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Asiakas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "File|e"
msgstr "Tiedosto|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Viittaus...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Termistökohta..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Table...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Short Title|S"
msgstr "Lyhyt otsikko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-koodi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Ohjelmalistaus[[Valikko]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
#, fuzzy
msgid "Regexp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Yksink. lainausmerkki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "&Vaakaviiva"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Pystyväli..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numeroitu kaava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Tekstin tykö -upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Tekstin tykö -upote"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "External Material...|M"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Aliasiakirja...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Comment|C"
msgstr "Huomautus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Muutosten seurantai"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Aloita liite tästä|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Compressed|m"
msgstr "Zipattu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Hylkää muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Next Change|C"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Seuraava viite"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Poista kirjanmerkit"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonyymit..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Tila"
#: lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-tietoja|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
#, fuzzy
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Lisää valkoista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
#, fuzzy
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Sulautetut oliot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "&Funktiot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
#, fuzzy
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
#, fuzzy
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Lista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
#, fuzzy
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "LaTeXin oletus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
#, fuzzy
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "Erikoisposti"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
#, fuzzy
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Tallenna asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Tulosta asiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
msgid "Redo"
msgstr "Kumoa kumous"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
#, fuzzy
msgid "Navigate back"
msgstr "Siirry|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Toggle noun"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Toteuta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert math"
msgstr "Lisää matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Aktiivisisällys pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Numbered list"
msgstr "Numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Itemized list"
msgstr "Ei-numeroitu lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Increase depth"
msgstr "Lisää syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Decrease depth"
msgstr "Pienennä syvyyttä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert figure float"
msgstr "Lisää kelluva kuva-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert table float"
msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert label"
msgstr "Lisää nimike"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Lisää viittaus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert index entry"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Lisää termistöviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Insert margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Insert note"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Lisää muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Lisää TeX-koodi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Lisää matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Text style"
msgstr "Tekstityyli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Add row"
msgstr "Lisää rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Add column"
msgstr "Lisää sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Delete row"
msgstr "Poista rivi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Delete column"
msgstr "Poista sarake"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set top line"
msgstr "Yläviiva päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set bottom line"
msgstr "Alaviiva päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set left line"
msgstr "Viiva vasemmalla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Set right line"
msgstr "Viiva oikealla päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
#, fuzzy
msgid "Set border lines"
msgstr "Aseta reunukset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Set all lines"
msgstr "Kaikki viivat päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Unset all lines"
msgstr "Kaikki viivat pois"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align left"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align center"
msgstr "Keskitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align right"
msgstr "Tasaa oikealle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align top"
msgstr "Pystytasaa ylös"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Align middle"
msgstr "Pystyasaus keskelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Align bottom"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Rotate cell"
msgstr "Kierrä solua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Rotate table"
msgstr "Kierrä taulukkoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set multi-column"
msgstr "Monisarake päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Set display mode"
msgstr "esitystila päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert square root"
msgstr "Lisää neliöjuuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert root"
msgstr "Lisää juuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Lisää standardimurtoluku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert sum"
msgstr "Lisää summa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert integral"
msgstr "Lisää integraali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert product"
msgstr "Lisää tulo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Insert ( )"
msgstr "Lisää ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Lisää [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert { }"
msgstr "Lisää { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Insert matrix"
msgstr "Lisää matriisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Insert cases environment"
msgstr "lisää 'cases'-ympäristö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "matematiikamakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Command Buffer"
msgstr "Komentopuskuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Track changes"
msgstr "Kirjaa muutokset..."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Show changes in output"
msgstr "Näytä muutosmerkinnät tulosteessa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
#, fuzzy
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Korvaa kohta valinnalla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Merge changes"
msgstr "Yhdistä muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Accept all changes"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Reject all changes"
msgstr "Kumoa kaikki muutokset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Next note"
msgstr "Seuraava muistiinpano"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "View/Update"
msgstr "Katsele/Päivitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Katsele"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Päi&vitä"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
#, fuzzy
msgid "View Master Document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
#, fuzzy
msgid "Update Master Document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "Muut kelluvat upotteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Päivitä nimikeluettelo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "View DVI"
msgstr "Katsele DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr "Katsele PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "View PostScript"
msgstr "Katsele PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Update DVI"
msgstr "Päi&vitä DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
msgid "Update PostScript"
msgstr "Päivitä PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi...|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
msgstr "Kirjaa muutokset...|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
#, fuzzy
msgid "View revision log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
#, fuzzy
msgid "Revert changes"
msgstr "Kumoa muutos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematiikkapaneelit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "Math Spacings"
msgstr "Matematiikkavälit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Styles"
msgstr "Tyylet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "Fractions"
msgstr "Murtoluvut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Functions"
msgstr "&Funktiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "gcd"
msgstr "suurin yht. jakaja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Spacings"
msgstr "Välit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Leveä väli\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Roots"
msgstr "Juuret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Muu juuri\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Teksti-murtoluku (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Esitys-murtoluku (masmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
#, fuzzy
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomiaali\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Pysty\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Lihava\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiivi\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kauno\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Dots"
msgstr "Pisteet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "ldots"
msgstr "Pisteet alh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "cdots"
msgstr "Pisteet kesk."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "vdots"
msgstr "Pisteet ylh."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "ddots"
msgstr "Pisteet diag."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Kehyskoristeet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Operators"
msgstr "Operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "Relations"
msgstr "Relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "parallel"
msgstr "samansuunt."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "subset"
msgstr "alijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "supset"
msgstr "Ylijoukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "approx"
msgstr "noin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "smile"
msgstr "hymy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "frown"
msgstr "kurtistus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "bowtie"
msgstr "mirri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "partial"
msgstr "osittais-"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "infty"
msgstr "äärettömmyys"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "prime"
msgstr "primi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "emptyset"
msgstr "tyhjä joukko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "exists"
msgstr "on olemassa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "forall"
msgstr "kaikille"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "angle"
msgstr "kulma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "flat"
msgstr "molli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "natural"
msgstr "luonnollinen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "sharp"
msgstr "duuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "triangle"
msgstr "kolmio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "diamondsuit"
msgstr "ruudut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "heartsuit"
msgstr "hertat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "clubsuit"
msgstr "ristit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "spadesuit"
msgstr "padat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "Big Operators"
msgstr "Suuret operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
#, fuzzy
msgid "fint"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
#, fuzzy
msgid "fintop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
#, fuzzy
msgid "landupint"
msgstr "ruudut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
#, fuzzy
msgid "landupintop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "landdownint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
#, fuzzy
msgid "landdownintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS-sekalaista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "square"
msgstr "neliö"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "lozenge"
msgstr "salmiakki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "Game"
msgstr "Pakka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS-nuolet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS-relaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "because"
msgstr "koska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "therefore"
msgstr "siis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS-negaatiorelaatiot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS-operaattorit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr "Pikselikuva"
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Bittikuvatiedosto.\n"
#: lib/external_templates:109
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:112
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Xfig-kuva.\n"
#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Shakkilauta"
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Shakkilautakuvio.\n"
"Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n"
"editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n"
" XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n"
"Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n"
"suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n"
"Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n"
"keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n"
"Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n"
"installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n"
"sekä skak-pakkaus CTANilta.\n"
#: lib/external_templates:212
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#: lib/external_templates:215
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n"
"muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n"
".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n"
".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n"
#: lib/external_templates:261
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
msgstr "Sivut"
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
#, fuzzy
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:264
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:303
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Tämän päivän päivämäärä.\n"
"Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n"
#: lib/external_templates:332
#, fuzzy
msgid "Dia"
msgstr "Näyttö"
#: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
#, fuzzy
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:335
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:252
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:255
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:258
#, fuzzy
msgid "DIA"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:261
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:264
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:268
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:269
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:271
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:272
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:274
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:275
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:276
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:277
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:282
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:283
#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:284
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:285
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "&Mukauta tuloste"
#: lib/configure.py:286
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:286
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:287
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:288
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:289
#, fuzzy
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:290
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:290
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:291
#, fuzzy
msgid "LilyPond music"
msgstr "Lilypond nuottien ladonta"
#: lib/configure.py:292
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:292
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:293
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:294
#, fuzzy
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX-&valinnat:"
#: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
msgid "Plain text"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:295
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:296
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:297
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:298
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Perusteksti"
#: lib/configure.py:299
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Perusteksti riveinä"
#: lib/configure.py:306
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:311
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:312
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:312
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:316
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:316
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:317
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:317
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:318
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:318
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:319
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:319
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr ""
#: lib/configure.py:322
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:322
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:325
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:328
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:328
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:331
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: lib/configure.py:334
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:337
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "Seuraava komento"
#: lib/configure.py:338
#, fuzzy
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Taulukko"
#: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:341
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:342
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:343
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:344
#, fuzzy
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:345
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:346
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:347
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:348
#, fuzzy
msgid "LyX Preview"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/configure.py:349
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "Esikatselu|#E"
#: lib/configure.py:350
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:351
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: lib/configure.py:352
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:353
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin"
#: lib/configure.py:354
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:357
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:357
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:358
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:237
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s ym."
#: src/BiblioInfo.cpp:294
msgid "Ch. "
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:296
msgid "pp. "
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
msgid "No year"
msgstr "Ei vuotta"
#: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon"
#: src/BiblioInfo.cpp:553
msgid "before"
msgstr "edeltävä teksti"
#: src/Buffer.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:138
msgid "Print document failed"
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:272
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:335
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:336
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:558
msgid "Unknown document class"
msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka"
#: src/Buffer.cpp:559
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon."
#: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
msgid "Document header error"
msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen"
#: src/Buffer.cpp:573
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:593
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document puuttuu"
#: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
#: src/BufferView.cpp:1175
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa"
#: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät "
"ole installoituina.\n"
"Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa."
#: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja "
"xcolor/soul eivät ole installoituina.\n"
"Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin "
"aloitusosassa."
#: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
msgid "Document format failure"
msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:778
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja."
#: src/Buffer.cpp:815
msgid "Conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:816
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista "
"varten ei voitu luoda."
#: src/Buffer.cpp:825
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/Buffer.cpp:826
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä "
"eilöytynyt."
#: src/Buffer.cpp:845
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy."
#: src/Buffer.cpp:846
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-"
"skriptiepäonnistui muuntamaan sitä."
#: src/Buffer.cpp:861
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen."
#: src/Buffer.cpp:894
msgid "Backup failure"
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:895
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
"Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#: src/Buffer.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
"sen tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:907
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
msgid "&Overwrite"
msgstr "Päällekirjoitus"
#: src/Buffer.cpp:932
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..."
#: src/Buffer.cpp:945
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:952
msgid " done."
msgstr " valmis."
#: src/Buffer.cpp:1035
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1035
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1057
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1060
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää "
"valitussasi merkistössä.\n"
"merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee."
#: src/Buffer.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1349
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:1362
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1363
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex-ajo epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/Buffer.cpp:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/Buffer.cpp:1594
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#: src/Buffer.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "Error running external commands."
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/Buffer.cpp:2421
msgid "Preview source code"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu"
#: src/Buffer.cpp:2434
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Kappaleen %1$s lähdekoodin esikatselu"
#: src/Buffer.cpp:2438
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s"
#: src/Buffer.cpp:2551
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "%1$s tallentuu itsestään"
#: src/Buffer.cpp:2595
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/Buffer.cpp:2634
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/Buffer.cpp:2700
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa"
#: src/Buffer.cpp:2701
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2738
msgid "File name error"
msgstr "Tiedostonimessä virhe"
#: src/Buffer.cpp:2739
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
#: src/Buffer.cpp:2781
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Asiakirja vienti peruutettu."
#: src/Buffer.cpp:2787
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:2793
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2863
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:2865
msgid "Could not read document"
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#: src/Buffer.cpp:2875
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n"
"Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:2878
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Ladataanko hätätallennus?"
#: src/Buffer.cpp:2879
msgid "&Recover"
msgstr "Pelasta"
#: src/Buffer.cpp:2879
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:2899
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n"
"\n"
"Ladataanko mieluummin varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:2902
msgid "Load backup?"
msgstr "Ladataanko varmuuskopio?"
#: src/Buffer.cpp:2903
msgid "&Load backup"
msgstr "Lataa varmuuskopio"
#: src/Buffer.cpp:2903
msgid "Load &original"
msgstr "Lataa alkuperäinen"
#: src/Buffer.cpp:2936
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?"
#: src/Buffer.cpp:2938
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?"
#: src/Buffer.cpp:2939
msgid "&Retrieve"
msgstr "Palauta"
#: src/Buffer.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "Askel \\arabic{step}."
#: src/Buffer.cpp:3208
#, fuzzy
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "Askel \\arabic{step}."
#: src/Buffer.cpp:3211
#, fuzzy
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "Askel \\arabic{step}."
#: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Järjetöntä!!! "
#: src/Buffer.cpp:3351
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed."
msgstr "Oikoluku epäonnistui.\n"
#: src/BufferList.cpp:233
#, fuzzy
msgid "No file open!"
msgstr "Ei tiedostoa!"
#: src/BufferList.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s"
#: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..."
#: src/BufferList.cpp:284
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Voi itku. Asiakirja on hävinnyt."
#: src/BufferParams.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
"Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. "
"Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n"
"luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n"
"dokumentti jos haluat tietää lisää.\n"
#: src/BufferParams.cpp:507
msgid "Document class not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:508
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta."
#: src/BufferParams.cpp:1607
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Document class not found"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka"
#: src/BufferParams.cpp:1655
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/BufferView.cpp:180
msgid "No more insets"
msgstr "Ei muita muistiinpanoja"
#: src/BufferView.cpp:705
msgid "Save bookmark"
msgstr "Tallenna kirjanmerkki"
#: src/BufferView.cpp:1055
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää muuta kumottavaa"
#: src/BufferView.cpp:1064
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/BufferView.cpp:1264
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/BufferView.cpp:1270
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/BufferView.cpp:1277
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/BufferView.cpp:1280
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/BufferView.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/BufferView.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/BufferView.cpp:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/BufferView.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Avainsana"
#: src/BufferView.cpp:1341
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1344
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1347
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1350
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Tila"
#: src/BufferView.cpp:2099
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2110
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Asiakirja %1$s lisätty."
#: src/BufferView.cpp:2112
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä"
#: src/BufferView.cpp:2374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#: src/BufferView.cpp:2376
msgid "Could not read file"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:2383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "%1$s ei voitu lukea"
#: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:2391
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa"
#: src/BufferView.cpp:2392
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n"
"Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n"
"Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n"
"muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n"
"LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n"
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #"
#: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: src/Color.cpp:159
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/Color.cpp:160
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/Color.cpp:161
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/Color.cpp:162
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/Color.cpp:163
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/Color.cpp:164
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/Color.cpp:165
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:166
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/Color.cpp:167
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/Color.cpp:168
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/Color.cpp:169
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/Color.cpp:170
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/Color.cpp:171
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:173
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-teksti"
#: src/Color.cpp:174
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:176
#, fuzzy
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/Color.cpp:178
msgid "previewed snippet"
msgstr "esikatselupalanen"
#: src/Color.cpp:179
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "alaviite"
#: src/Color.cpp:180
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/Color.cpp:181
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "Huomautus"
#: src/Color.cpp:182
msgid "comment background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:183
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "harmaa-teksti upote"
#: src/Color.cpp:184
msgid "greyedout inset background"
msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:185
#, fuzzy
msgid "phantom inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:186
msgid "shaded box"
msgstr "varjollinen laatikko"
#: src/Color.cpp:187
#, fuzzy
msgid "listings background"
msgstr "upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:188
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "haara"
#: src/Color.cpp:189
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "alaviite"
#: src/Color.cpp:190
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Lisää nimike"
#: src/Color.cpp:191
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/Color.cpp:192
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Nimike"
#: src/Color.cpp:193
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "teksti"
#: src/Color.cpp:194
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/Color.cpp:195
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/Color.cpp:196
msgid "command inset"
msgstr "komento-upote"
#: src/Color.cpp:197
msgid "command inset background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:198
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:199
msgid "special character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Color.cpp:200
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/Color.cpp:201
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/Color.cpp:202
msgid "graphics background"
msgstr "grafiikan tausta"
#: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
#, fuzzy
msgid "math macro background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:204
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:205
msgid "math corners"
msgstr "matematiikkanurkat"
#: src/Color.cpp:206
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/Color.cpp:208
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:209
#, fuzzy
msgid "math macro label"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/Color.cpp:210
#, fuzzy
msgid "math macro frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:211
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:213
#, fuzzy
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/Color.cpp:214
msgid "caption frame"
msgstr "kuvatekstin kehys"
#: src/Color.cpp:215
msgid "collapsable inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
#: src/Color.cpp:216
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "laskostuvan upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:217
msgid "inset background"
msgstr "upotteen tausta"
#: src/Color.cpp:218
msgid "inset frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/Color.cpp:219
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/Color.cpp:220
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/Color.cpp:221
msgid "appendix marker"
msgstr "liitteen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:222
msgid "change bar"
msgstr "Muutoksen merkintäviiva"
#: src/Color.cpp:223
#, fuzzy
msgid "deleted text"
msgstr "Poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:224
#, fuzzy
msgid "added text"
msgstr "Lisätty teksti"
#: src/Color.cpp:225
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:226
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:227
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:228
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:229
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:230
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "Poistettu teksti"
#: src/Color.cpp:231
msgid "added space markers"
msgstr "lisättiin välimerkinnät"
#: src/Color.cpp:232
msgid "top/bottom line"
msgstr "ylä/alarivi"
#: src/Color.cpp:233
msgid "table line"
msgstr "taulukkoviiva"
#: src/Color.cpp:234
msgid "table on/off line"
msgstr "taulukkoviiva pois/päälle"
#: src/Color.cpp:236
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/Color.cpp:237
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/Color.cpp:238
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/Color.cpp:239
msgid "frame of button"
msgstr "painikkeen kehys"
#: src/Color.cpp:240
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/Color.cpp:241
msgid "button background under focus"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
#: src/Color.cpp:242
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/Color.cpp:243
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
#: src/Converter.cpp:532
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n"
"Määritä muunnin asetuksissa."
#: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr "Komento on käynnissä:"
#: src/Converter.cpp:461
msgid "Build errors"
msgstr "Käännösvirheet"
#: src/Converter.cpp:462
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston siiro paikasta %1$s paikkaan %1$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:534
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s."
#: src/Converter.cpp:535
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui."
#: src/Converter.cpp:591
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX käynnissä..."
#: src/Converter.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa %1"
"$s."
#: src/Converter.cpp:612
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui"
#: src/Converter.cpp:614
msgid "Output is empty"
msgstr "tulostiedosto on tyhjä"
#: src/Converter.cpp:615
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto."
#: src/CutAndPaste.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/Exporter.cpp:49
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Kirjoita kaiken päälle"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "Peru vienti"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui."
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/Font.cpp:57
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/Font.cpp:66
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Korostus %1$s, "
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Alleviivaus %1$s, "
#: src/Font.cpp:179
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nimityyli %1$s, "
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Kieli: %1$s, "
#: src/Font.cpp:196
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Numero %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tiedostoa ei voi editoida"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui"
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr " valinnat: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Running Index Processor."
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LaTeX.cpp:441
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä."
#: src/LyX.cpp:102
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n"
"Tarkista installaatiosi."
#: src/LyX.cpp:112
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen"
#: src/LyX.cpp:116
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/LyX.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:398
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:400
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:429
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:503
#, fuzzy
msgid "No textclass is found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/LyX.cpp:504
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:508
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyX.cpp:509
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Oletus"
#: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Lopeta LyX"
#: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:781
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/LyX.cpp:782
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n"
"%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n"
"olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen."
#: src/LyX.cpp:865
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole"
#: src/LyX.cpp:866
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi "
"säylyttämiseen."
#: src/LyX.cpp:871
msgid "&Create directory"
msgstr "Luo hakemiston"
#: src/LyX.cpp:873
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:877
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s"
#: src/LyX.cpp:882
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/LyX.cpp:954
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/LyX.cpp:958
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s"
#: src/LyX.cpp:969
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
"import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t--batch execute commands and exit\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
"tarvittaessa\n"
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"nähdäksesi \n"
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
" -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n"
"Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta."
#: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
msgid "No system directory"
msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1012
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1023
msgid "No user directory"
msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy"
#: src/LyX.cpp:1024
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1035
msgid "Incomplete command"
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/LyX.cpp:1036
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta"
#: src/LyX.cpp:1047
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1060
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä"
#: src/LyX.cpp:1065
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa"
#: src/LyXFunc.cpp:114
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/LyXFunc.cpp:125
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/LyXFunc.cpp:131
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/LyXFunc.cpp:132
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:138
msgid "System reconfigured"
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/LyXFunc.cpp:139
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:375
msgid "Unknown function."
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/LyXFunc.cpp:404
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/LyXFunc.cpp:423
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento ei käytössä"
#: src/LyXFunc.cpp:436
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/LyXFunc.cpp:698
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#: src/LyXFunc.cpp:707
#, fuzzy
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#: src/LyXFunc.cpp:729
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
msgid "Save changed document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:735
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Save new document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:867
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:869
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
msgid "&Revert"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/LyXFunc.cpp:1004
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1415
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1418
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/LyXFunc.cpp:1571
msgid "Directory is not accessible."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/LyXFunc.cpp:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#: src/LyXFunc.cpp:1817
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/LyXFunc.cpp:1838
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/LyXRC.cpp:2494
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
#: src/LyXRC.cpp:2498
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
"asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#: src/LyXRC.cpp:2506
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/LyXRC.cpp:2510
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
#: src/LyXRC.cpp:2514
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/LyXRC.cpp:2551
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/LyXRC.cpp:2555
#, fuzzy
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/LyXRC.cpp:2559
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2563
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2568
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. "
"%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta."
#: src/LyXRC.cpp:2572
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2576
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2580
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
#: src/LyXRC.cpp:2584
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/LyXRC.cpp:2588
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
"uusiin valintaikkunoihin."
#: src/LyXRC.cpp:2592
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
#: src/LyXRC.cpp:2596
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
"käynnistettiin."
#: src/LyXRC.cpp:2601
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
#: src/LyXRC.cpp:2605
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:2609
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
"valinta ei-englantilaisille kielille."
#: src/LyXRC.cpp:2616
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2620
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2624
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2633
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
#: src/LyXRC.cpp:2637
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
#: src/LyXRC.cpp:2641
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:2645
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/LyXRC.cpp:2649
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
#: src/LyXRC.cpp:2653
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/LyXRC.cpp:2657
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
#: src/LyXRC.cpp:2661
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
"parametreja."
#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2669
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
"on oletuskieli."
#: src/LyXRC.cpp:2673
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan."
#: src/LyXRC.cpp:2677
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot."
#: src/LyXRC.cpp:2681
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/LyXRC.cpp:2685
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
#: src/LyXRC.cpp:2689
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2694
#, fuzzy
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2714
#, fuzzy
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Tekstin &seassa"
#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2722
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2726
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2730
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2734
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n"
"valikossa."
#: src/LyXRC.cpp:2739
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
#: src/LyXRC.cpp:2746
#, fuzzy
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta"
#: src/LyXRC.cpp:2754
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"."
#: src/LyXRC.cpp:2758
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2762
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
#: src/LyXRC.cpp:2766
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/LyXRC.cpp:2770
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
#: src/LyXRC.cpp:2774
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#: src/LyXRC.cpp:2778
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
#: src/LyXRC.cpp:2782
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
#: src/LyXRC.cpp:2786
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2790
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#: src/LyXRC.cpp:2794
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
"erotettuina."
#: src/LyXRC.cpp:2798
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
#: src/LyXRC.cpp:2802
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
#: src/LyXRC.cpp:2806
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#: src/LyXRC.cpp:2810
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
"annettujen valitsimien kanssa."
#: src/LyXRC.cpp:2814
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
#: src/LyXRC.cpp:2818
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/LyXRC.cpp:2822
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/LyXRC.cpp:2826
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#: src/LyXRC.cpp:2830
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2838
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2842
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
#: src/LyXRC.cpp:2848
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
#: src/LyXRC.cpp:2857
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen "
"saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta "
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
"skaalauksen sijasta."
#: src/LyXRC.cpp:2861
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/LyXRC.cpp:2866
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/LyXRC.cpp:2870
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2874
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
#: src/LyXRC.cpp:2881
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/LyXRC.cpp:2885
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/LyXRC.cpp:2889
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2893
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
#: src/LyXRC.cpp:2903
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/LyXRC.cpp:2916
#, fuzzy
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#: src/LyXRC.cpp:2920
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2924
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2931
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
"tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä."
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/LyXVC.cpp:154
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/LyXVC.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:181
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?"
#: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/Paragraph.cpp:1651
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1652
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
#: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-versio "
#: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
#: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/Paragraph.cpp:2522
msgid "Memory problem"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2522
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:146
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Tuntematon upote"
#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
msgid "Change tracking error"
msgstr "Muutoksenseurannan virhe"
#: src/Text.cpp:220
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:233
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:240
msgid "Unknown token"
msgstr "Tuntematon merkintä"
#: src/Text.cpp:523
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:534
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:1378
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Muutostenseuranta]"
#: src/Text.cpp:1384
msgid "Change: "
msgstr "Muutos: "
#: src/Text.cpp:1388
msgid " at "
msgstr " hetkellä "
#: src/Text.cpp:1398
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:1403
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:1409
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/Text.cpp:1421
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:1430
msgid ", Inset: "
msgstr ", Upote: "
#: src/Text.cpp:1431
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Kappale: "
#: src/Text.cpp:1432
msgid ", Id: "
msgstr ", Tunnus:"
#: src/Text.cpp:1433
msgid ", Position: "
msgstr ", Paikka: "
#: src/Text.cpp:1439
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Merkki: 0x"
#: src/Text.cpp:1441
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Raja: "
#: src/Text2.cpp:388
msgid "No font change defined."
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/Text2.cpp:428
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ei mitään hakemistossa!"
#: src/Text2.cpp:430
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/Text3.cpp:193
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
msgid "Already in regexp mode"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/Text3.cpp:867
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/Text3.cpp:1127
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/Text3.cpp:1128
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
msgid "Character set"
msgstr "Merkistö"
#: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/TextClass.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Sivun asettelu"
#: src/TextClass.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:648
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: src/TextClass.cpp:652
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1128
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1138
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu"
#: src/TextClass.cpp:1146
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:70
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Synonyymit -toiminta epäonnistui"
#: src/Thesaurus.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
#: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "Versiohallinta"
#: src/VCBackend.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui."
#: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/VCBackend.cpp:536
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:598
msgid ""
"Error when acquiring write lock.\n"
"Most probably another user is editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:604
msgid ""
"Error when releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
msgstr "Oletuskappaleväli"
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Small skip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskiväli"
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Big skip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/VSpace.cpp:484
msgid "Vertical fill"
msgstr "Pystytäyttö"
#: src/VSpace.cpp:491
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#: src/buffer_funcs.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "Create new document?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?"
#: src/buffer_funcs.cpp:108
msgid "&Create"
msgstr "Luo"
#: src/buffer_funcs.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/buffer_funcs.cpp:138
msgid "Could not read template"
msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematiikka"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Nothing to search"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Find LyX Dialog"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX-tiimi"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
#, fuzzy
msgid "not released yet"
msgstr "Lisää syvyyttä"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr "LyX-versio "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
msgid "About %1"
msgstr "LyXistä %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
msgid "Quit %1"
msgstr "Poistu %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
msgid "Exiting."
msgstr "Lopetan."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi "
"määritellä uudelleen."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Asiakirjat|#A#a"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| BiBTeX-tietokannat (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Valitse BibTeX-tyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Nimi"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Height"
msgstr "&Korkeus"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Syvyys: "
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
msgid "Box Settings"
msgstr "Laatikoiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
msgid "Branch Settings"
msgstr "Haarojen asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Ei"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Yhdistä sarakkeet"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "Alleviivaus"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Noun"
msgstr "Nimityyli"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Asiakirjan tyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Avain:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Liitä"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
#, fuzzy
msgid "List of previous commands"
msgstr "Edellinen komento"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr "Seuraava komento"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[erottimen koko]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematiikkaerotin"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuva"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Antiikva"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Latinalaiset päälle"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Utopia"
msgstr "Aiheellinen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Bera Sans"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Kirjoituskone"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Toistimet"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Kirjoituskone Ohut"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjan asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
#, fuzzy
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "headings"
msgstr "yläotsikot"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
msgid "fancy"
msgstr "hienot"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Kieliyläotsikko"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
msgid "``text''"
msgstr "“teksti”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
msgid "''text''"
msgstr "”teksti”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
msgid ",,text``"
msgstr "„teksti“"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
msgid ",,text''"
msgstr "„teksti”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
msgid "<<text>>"
msgstr "«teksti»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
msgid ">>text<<"
msgstr "»teksti«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
msgid "Numbered"
msgstr "Numeroitu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Näkyy sisällyksessä"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
msgid "Author-year"
msgstr "Tekijä ja vuosi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
msgid "Numerical"
msgstr "Numerotyyli"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Ei saatavissa: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
msgid "Document Class"
msgstr "Asiakirjaluokka:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Keski"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
msgid "Page Margins"
msgstr "Sivureunat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numerointi ja sisällys"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Indices"
msgstr "Lasku"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Ominaisuus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
msgid "Math Options"
msgstr "Matematiikka-asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
msgid "Float Placement"
msgstr "Kelluvien sijoitus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
msgid "Branches"
msgstr "Haarat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Tulosteet"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
msgid " (not installed)"
msgstr "(ei installoitu)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Muotoilu|u"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Local layout file"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Tekstin asettelu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Nuoli"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Kirjaa muutokset..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Module provided by document class."
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Muoto"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "[No options predefined]"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Muotoilu vaihtoi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Ei näy."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Asiakirjan %1$s\n"
"lukeminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX-asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Ohjelmalistaus"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Vasen yläkulma"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Oikea alakulma"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Ylhäällä keskellä"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Alhaalla keskellä"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Yläoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Alaoikealla"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
msgid "Scale%"
msgstr "Skaalaus%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
msgid "Select external file"
msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
#, fuzzy
msgid "automatically"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
msgid "Select graphics file"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Leikekuva|#L#l"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Pystyväliasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Thin space"
msgstr "Ohut väli\t\\,"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Medium space"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Thick space"
msgstr "Leveä väli\t\\;"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Negative thin space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Negative medium space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Negative thick space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Kaksink. kohta:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Inter-word space"
msgstr "Lisää väli"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr "&Luo hyperlinkki"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
msgid "Child Document"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "Väri"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Viimeinen tulostettava rivi"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr " tuntematon"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcuts"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "mu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "päällä"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "sininen"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Valinnat"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "&Komento:"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Ei kieliä"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Ohjelmalistausasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
msgstr "Ei murretta"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-lokitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versiohallintaloki"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
msgid "No version control log file found."
msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematiikkamatriisi"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
msgid "Nomenclature"
msgstr "Termistö"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Muistiinpanoasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Kappaleasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Pääasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Järj. PN.|#J#j"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Käytt. PN|#y#Y"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "kieliasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
msgid "Date format"
msgstr "Päiväysmuoto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
msgid "Screen fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Valitse väliaikaishakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
msgid "Select a document directory"
msgstr "Valitse asiakirjahakemisto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
msgid "File formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
msgid "Format in use"
msgstr "Käytössä oleva muoto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista "
"muunnin ensin."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Kohta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funktiot"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "P&ikanäppäin:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "AMS-sekalaista"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Tuntematon funktio."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Lisää uusi haara listaan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
msgid "Identity"
msgstr "Kuka olen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
msgid "Choose bind file"
msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
msgid "Choose UI file"
msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Valitse näppäinkartta"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Valitse oma sanasto"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "Tulosta asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "Laatikoiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
msgid "Cross-reference"
msgstr "Viittaus"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
msgid "&Go Back"
msgstr "&Palaa"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
msgid "Jump back"
msgstr "Palaa"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
msgid "Jump to label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Näytä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Tiedostoa ei voi editoida"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d sanaa tarkastettu."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
msgid "One word checked."
msgstr "Yksi sana tarkastettu."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "BibTeX-tyylit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "arabia (Arabi)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Alku"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Alimuunnelma"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Posti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "kanadanenglanti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Muotoilu "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "saksa"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Päät&e:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Rivien määrä"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Sekalaiset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Otaksuma"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Laatikoiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Kiitokset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Sekalaiset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Sekalaiset"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "katalaani"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Rivin alareuna"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr "kanadanenglanti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Erikoisposti"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Sivunumero"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "latvia"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Seurauslause"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Foneettiset merkit"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sivut"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symboli"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
msgid "Table Settings"
msgstr "Taulukkoasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-tietoja"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Aktiivisisällys"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
#, fuzzy
msgid " (unknown)"
msgstr " tuntematon"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
msgid "auto"
msgstr "automaattinen"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
msgid "off"
msgstr "pois päältä"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Pystyväliasetukset"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Versio"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
msgid "unknown version"
msgstr "tuntematon versio"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Pienet ikoonit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Tavalliset ikoonit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Isot ikoonit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
msgid "Select template file"
msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Mallipohjat|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
msgid "Select document to open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Esimerkit|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
msgid "Invalid filename"
msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "Versiohallinta"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
"Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Tuo: %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
msgid "Select file to insert"
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
msgid "&Rename"
msgstr "Muuta nimeä"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "Pala&uta"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n"
"Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
msgid "&Discard"
msgstr "Heitä pois"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Document not loaded"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
msgid "All documents saved."
msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeXS -lähdekoodi"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
#, fuzzy
msgid "DocBook Source"
msgstr "Kirjanmerkit|#m"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "LaTeXS -lähdekoodi"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
#, fuzzy
msgid " (version control)"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
#, fuzzy
msgid " (version control, locking)"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
msgid " (changed)"
msgstr " (muutettu)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Kelluvien asetukset"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
#, fuzzy
msgid "<No documents open>"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
msgid "<No bookmarks saved yet>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
#, fuzzy
msgid "No custom insets defined!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
#, fuzzy
msgid "<No document open>"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
msgid "Master Document"
msgstr "Pääasiakirja"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Muut kelluvat upotteet"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "<Empty table of contents>"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Työkalupalkit"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "No branches set for document!"
msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
#: src/insets/InsetIndex.cpp:254
msgid "Index Entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "Väli"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Skriptin '%s' ajo epäonnistui."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Aliasiakirja"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Listausten luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Kuvien luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Listausten luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Listausten luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
#, fuzzy
msgid "List of Changes"
msgstr "Taulukoiden luettelo"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:343
msgid "Opened inset"
msgstr "Upote avattiin"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
msgstr "&Tietokannat"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Databases:"
msgstr "&Tietokannat"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Style File:"
msgstr "Sulje"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Lists:"
msgstr "Lista"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
msgid "Export Warning!"
msgstr "Vientivaroitus!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Kehyksetön"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "upotteen kehys"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "oval, thin"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "oval, thick"
msgstr "Ovaalilaatikko"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Kehys varjostetulla taustalla"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "kaksinkertainen"
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Laatikko-upote avattu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s ja %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:56
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Haara-upote avattu"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:77
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "acute"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
msgid "non-active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
msgid "Branch: "
msgstr "Haara: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:90
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
msgid "Undef: "
msgstr "Ei määr.:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:227
msgid "branch"
msgstr "haara"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:80
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Kuvatekstiupote avattu"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:302
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:191
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:396
#, fuzzy
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Lähdeviitteen avain"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:400
#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla."
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Upotteen komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Epätäydellinen komento"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Upotteen komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Upotteen komento:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Tuntematon parametrin nimi: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset."
#: src/insets/InsetERT.cpp:68
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-upote avattiin"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
msgid "float: "
msgstr "kelluva: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:285
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Kelluva upote avattu"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:359
msgid "float"
msgstr "kelluva"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:426
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "kelluva: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:434
msgid " (sideways)"
msgstr "(käännettynä)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Luettelo: %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Alaviiteupote avattiin"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tiedoston \n"
"%1$s\n"
"Tiedoston %1$s kopiointi väliaikaisen\n"
"hakemistoon %2$s epäonnistui"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sinänsä"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Sinänsä*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Different textclasses"
msgstr "Aiheluokka"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Muuntaminen epäonnistui"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:261
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:139
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
msgid "undefined"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Tyylet"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Kumoa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:67
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:130
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Ohjelmalistausupote avattu"
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Lisää erottimet"
#: src/insets/InsetListings.cpp:225
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/insets/InsetListings.cpp:269
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
msgid "A value is expected."
msgstr "Arvoa tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Roikkuvat sulut!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Vain true tai false sallittu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Anna kokonaislukuarvo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "An integer is expected."
msgstr "Kokonaislukua tarvitaan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Anna true tai false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tarjolla listausparametrit: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Listausparametrit jossa merkkijono \"%1$s\" ovat %2$s "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parametri %s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Reunahuomautusupote avattu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
msgid "Clear Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Uusi tuplasivu"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "&Ei"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Termistö"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Kuvausluettelo"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "Muotoilu"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr "Harmaa teksti"
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Muistiinpanoupote avattu"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "HPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "VPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Opened Phantom Inset"
msgstr "Kuvatekstiupote avattu"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Viitteeni:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
msgstr "Kaava"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "Viitteeni:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Sivut"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sivunumero tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Teksti:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä"
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Teksti:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr "Muotoiltu"
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "Formaatti:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "sivulla <sivu>"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Ohut väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Medium Space"
msgstr "Keskileveä väli\t\\:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Thick Space"
msgstr "Ohut väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enskip"
msgstr "Väli"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Negatiivinen väli\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Vaakakumi"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vaakaviiva"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
msgid "Opened table"
msgstr "Avaa taulukko"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
#, fuzzy
msgid "You cannot paste into a multicell selection."
msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan."
#: src/insets/InsetText.cpp:224
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
msgid "Vertical Space"
msgstr "Pystyväli"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
msgid "wrap: "
msgstr "tykö: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:182
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Tykö-upote avattu"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:208
msgid "wrap"
msgstr "tykö"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
msgid "Not shown."
msgstr "Ei näy."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaalautuu ym..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Ready to display"
msgstr "Valmis näkymään"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "No file found!"
msgstr "Ei tiedostoa!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "No image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Esikatselu latautuu"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "Esikatselu valmis"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Tekstin leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Column Width %"
msgstr "Sarakkeen leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Width %"
msgstr "Sivun leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Line Width %"
msgstr "Rivin leveys %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Text Height %"
msgstr "Tekstin korkeus %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Page Height %"
msgstr "Sivukorkeus %"
#: src/lyxfind.cpp:138
msgid "Search error"
msgstr "Etsintävirhe"
#: src/lyxfind.cpp:138
msgid "Search string is empty"
msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#: src/lyxfind.cpp:322
msgid "String has been replaced."
msgstr "Merkkijono korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:325
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu."
#: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
msgid "Wrap search ?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:937
msgid ""
"End of document reached while searching forward\n"
"\n"
"Continue searching from beginning ?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: src/lyxfind.cpp:996
msgid ""
"Beginning of document reached while searching backwards\n"
"\n"
"Continue searching from end ?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Search text is empty!"
msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä"
#: src/lyxfind.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu."
#: src/lyxfind.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/lyxfind.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Match found!"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases' ympäristössä: '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
msgid "Only one row"
msgstr "Vain yksi rivi"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
msgid "Only one column"
msgstr "Vain yksi sarake"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ei ole hline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ei ole vline poistettavana"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Vaaka"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
msgid "math macro"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Tiivistelmä: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Viitteet: "
#: src/support/Package.cpp:435
msgid "LyX binary not found"
msgstr "LyXin binääri ei löydy!"
#: src/support/Package.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% "
"perusteella"
#: src/support/Package.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n"
"käytiin läpi hakemistot\n"
"\t%1$s\n"
"Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x "
"osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig.ltx"
"\"."
#: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/support/Package.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-valitsin.\n"
"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#: src/support/Package.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s."
#: src/support/Package.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n"
"%2$s ei ole hakemisto."
#: src/support/Package.cpp:690
msgid "Directory not found"
msgstr "Hakemistoa ei löydy"
#: src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Ei virheviestiä"
#: src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "GUI handling"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-jäsennin"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX-Lex"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-upotteet"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Työalueen tapahtumat"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen"
#: src/support/debug.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/support/debug.cpp:62
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Erilliset ohjelmat"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "matematiikamakro"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Riveinä|R"
#: src/support/debug.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)"
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "fi"
#: src/support/os_win32.cpp:324
msgid "System file not found"
msgstr "Kokoonpanotiedostoa ei löydy"
#: src/support/os_win32.cpp:325
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"En voi ladata shfolder.dll\n"
"Ole hyvä ja installoi."
#: src/support/os_win32.cpp:330
msgid "System function not found"
msgstr "Kokoonpanofunktio ei löydy"
#: src/support/os_win32.cpp:331
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n"
"En osaa jatkua. Valitan."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "S&elaa..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Kopioiden määrä"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sans seri&f:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Uu&si:"
#, fuzzy
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop"
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Oikolukuohjelman virhe"
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n"
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n"
#~ "Se saatettiin sulkea väkisin."
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui"
#~ msgid "LangHeader"
#~ msgstr "Kieliyläotsikko"
#~ msgid "Language Header:"
#~ msgstr "Kieliyläotsikko"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Kieli:"
#~ msgid "LastLanguage"
#~ msgstr "ViimeinenKieli"
#~ msgid "Last Language:"
#~ msgstr "Viimeinen kieli:"
#~ msgid "LangFooter"
#~ msgstr "Kielialaotsikko"
#~ msgid "Language Footer:"
#~ msgstr "Kielialaotsikko:"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Loppu"
#~ msgid "End of CV"
#~ msgstr "CV:n loppu"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Tietokone"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Tietokone:"
#~ msgid "EmptySection"
#~ msgstr "TyhjäKappale"
#~ msgid "Empty Section"
#~ msgstr "Tyhjä Kappale"
#~ msgid "CloseSection"
#~ msgstr "SuljeKappale"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Sulje kappale"
#, fuzzy
#~ msgid "Phantom Text"
#~ msgstr "Perusteksti"
#, fuzzy
#~ msgid "RegExp"
#~ msgstr "exp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "PostS&cript-ajuri:"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Ei sisällysluetteloa"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Lisäparametreja"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Listauksen parametrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu"
#~ msgid "&Default language:"
#~ msgstr "&Oletuskieli:"
#~ msgid "&roff command:"
#~ msgstr "&roff-komento:"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon"
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n"
#~ "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n"
#~ "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi "
#~ "merkistöön `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui."
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%"
#~ "2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön "
#~ "`%2$s'."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid "aspell"
#~ msgstr "aspell"
#~ msgid "hspell"
#~ msgstr "hspell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (kirjasto)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (kirjasto)"
#, fuzzy
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Makro: %1$s: "
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Kuva"
#, fuzzy
#~ msgid "table"
#~ msgstr "Taulukko"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritmi"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Taulukko"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Avainsanat"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#~ msgid "Slidecontents"
#~ msgstr "Kalvon sisältö"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress Contents"
#~ msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#~ msgid "LinuxDoc"
#~ msgstr "LinuxDoc"
#~ msgid "LinuxDoc|x"
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
#~ msgid "&Options:"
#~ msgstr "&Valinnat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<viite> sivulla <sivu>"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "American"
#~ msgstr "amerikanenglanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "itävaltalainen"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "brittienglanti"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "kanadanenglanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Tervehdys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Viite"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Palautusosoite"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postimerkintä"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintönne"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Kirjoituksenne"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Merkintöni"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Allekirjoitus"
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Kaupunki:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus"
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeXin oletus"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Muotoilun piti muuttua\n"
#~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n"
#~ "koska luokka muuttui\n"
#~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "Muotoilu vaihtoi"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli"
#~ msgid ""
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
#~ "Trying to use the default instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n"
#~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Ympäristöupote avattu"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Näytä kuva LyXissä"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Mustavalkoinen"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Harmaasävyinen"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Esikatselu|#E"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Näyttö:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Skaalaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Näkymä ruudulla"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Älä näytä"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Tuntematon sana:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Tuntematon toiminto"
#, fuzzy
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
#~ msgstr "Termistöviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Uusi sivu"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "automaattinen"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-näkymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Toteuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&Tyhjennä"
#, fuzzy
#~ msgid "EmbeddedFiles"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Lisää"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Keskellä"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
#~ "Please check whether the path is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n"
#~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the source file is available"
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tulosta joka sivu"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n"
#~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa."
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded layout"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Sulautetut oliot"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "Väli"
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukea"
#~ msgid "%1$s could not be read."
#~ msgstr "%1$s ei voitu lukea"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Upotteen komento:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Asetukset...|A"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Vasen reuna"
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Rivinvaihto|R"
#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Rivinvaihto|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vaakatasaus:|#V"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Vaihda rivit"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Vaihda sarakkeet"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjan %1$s\n"
#~ "lukeminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Katu"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Tapaus"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "kelluva"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "&Alikuva"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Kuvateksti:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "Ilman painiketta"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Käytä kielen oletusmerkistö"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Kehyksessä"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Paperikoko"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Värit"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopiointimuuntimet"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Tiedostomuodot"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "&Muoto:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Erilliset ohjelmat"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Muista ikkunan sijainti"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " joka"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Vieritys"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL:"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Yksiköt:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}."
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
#~ msgstr "Kriteeri \\arabic{criterion}"
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgstr "Algoritmi \\arabic{algorithm}"
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}."
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "Aksiooma \\arabic{axiom}"
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgstr "Ehto \\arabic{condition}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}"
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}."
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
#~ msgstr "Yhteenveto \\arabic{summary}."
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgstr "Kiitos \\arabic{acknowledgement}."
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "Kysymys \\arabic{question}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}"
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "unkari"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "serbokroatia"
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Varjostettu"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Lisää URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata"
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata."
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Määrittämätön merkkityyli"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui."
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Asiakirja muotoutuu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#, fuzzy
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Kaksink."
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Erottimet"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Lisää matriisi"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Toistimet"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovaalilaatikko"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovaalilaatikko"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Varjolaatikko"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Merkkityyliupote avattu"
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Ohjelmalistaus"
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Kehyksellinen"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "lause"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Väittämäupote avattiin"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Oletus (ulko)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ulko"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..."
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Yksi sana valinnassa."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Yksi sana dokumentissa"
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Laske sanat"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Merkistövirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Taulukon paikka"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Oikea"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Tapaus."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Lataa"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Kohdetie&dosto:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "K&opioita:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Tulostimen &nimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Eripainos"
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Otaksuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Kirjasinkoko"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "T&yyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Osa"
#, fuzzy
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Palstoja"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Esipainos"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Kalvokerros"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Määritelmä"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Esimerkki"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Todistus"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "muistiinpano"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "oletus"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Huomautus"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Aihe"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Sisällysluettelo|S"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Päivitä|v"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr " Numero "
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Virhe luettaessa "
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Lohko"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Seurauslause"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Kuvateksti"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Alikuvan kuvateksti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Nimike:"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Taulukon_teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "P&ikanäppäin:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Valmis"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Päi&vitä"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alikappale"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
#~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Lisää hakemistoviite"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Yleinen"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Irrota paneeli"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Aseta rajatyyli"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Lisää osamäärä"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Näytä p&olku"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Lisää erottimet"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Lis&äasetukset"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "T&asaus:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "Läh&de:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Muuntimet"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin."
#, fuzzy
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "Hieno viite: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Irrallinen avattu"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Lisää|L"