lyx_mirror/po/wa.po
Lars Gullik Bjønnes 817c9751c1 bla
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@2348 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2001-07-25 21:02:22 +00:00

9982 lines
199 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ratoûrnaedje è walon po LyX
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
# <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:373
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:375
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/buffer.C:381
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Mape des tapes"
#: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
#: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " di "
#: src/buffer.C:648
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/buffer.C:649
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:651
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:661
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
#: src/buffer.C:663
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
#. future format
#: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
msgid "Warning!"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/buffer.C:1518
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1519
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
msgid "ERROR!"
msgstr "AROKE !"
#: src/buffer.C:1525
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
#: src/buffer.C:1538
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
#: src/buffer.C:1539
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
#: src/buffer.C:1542
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
#: src/buffer.C:1545
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
#: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
#: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1920
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:1954
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3422
msgid "Running chktex..."
msgstr "Dj' enonde chktex..."
#: src/buffer.C:3435
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex n' a nén stî"
#: src/buffer.C:3436
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
#: src/lyxvc.C:149
msgid "Changes in document:"
msgstr "Candjmints è documint:"
#: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
msgid "Save document?"
msgstr "Schaper li documint?"
#: src/bufferlist.C:143
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
#: src/bufferlist.C:144
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
#: src/bufferlist.C:294
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
#: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
#: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
#: src/bufferlist.C:337
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
#: src/bufferlist.C:361
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
#: src/bufferlist.C:363
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Load that one instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
#: src/lyx_cb.C:271
msgid "Error!"
msgstr "Aroke !"
#: src/bufferlist.C:457
msgid "Unable to open template"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
#: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
msgid "Document is already open:"
msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
#: src/bufferlist.C:486
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:515
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#: src/bufferlist.C:523
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#: src/bufferlist.C:525
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
#: src/BufferView2.C:65
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:75
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"
#: src/BufferView2.C:232
#, fuzzy
msgid "No forther undo information"
msgstr "Nole informåcion po disfé"
#: src/BufferView2.C:243
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
#: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"
#: src/BufferView2.C:253
msgid "No further redo information"
msgstr " Nole informåcion po Rifé"
#: src/BufferView2.C:269
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
#: src/BufferView2.C:278
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
#: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
#: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
msgid "Cut"
msgstr "Côper"
#: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
msgid "Paste"
msgstr "Aclaper"
#: src/bufferview_funcs.C:70
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:101
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
#: src/bufferview_funcs.C:170
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Fonte: "
#: src/bufferview_funcs.C:176
msgid ", Depth: "
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/bufferview_funcs.C:183
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espåçmint"
#: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:304
msgid "Formatting document..."
msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1140
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1172
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1395
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
#: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
#: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
msgid "Documents"
msgstr "Documints"
#: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
msgid "Examples"
msgstr "Egzimpes"
#: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
#: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
msgid "Canceled."
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/BufferView_pimpl.C:1425
msgid "Inserting document"
msgstr "Dji stitche li documint"
#: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
#: src/lyxfunc.C:1896
msgid "Document"
msgstr "Documint"
#: src/BufferView_pimpl.C:1432
msgid "inserted."
msgstr "stitchî."
#: src/BufferView_pimpl.C:1436
msgid "Could not insert document"
msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
#: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
msgid "Layout "
msgstr "Adjinçmint "
#: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
msgid " not known"
msgstr " nén cnoxhu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
#: src/insets/inseterror.C:76
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: src/BufferView_pimpl.C:1811
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
#: src/BufferView_pimpl.C:1812
msgid "in current document."
msgstr "divins li documint drovu."
#: src/BufferView_pimpl.C:2316
msgid "Mark removed"
msgstr "Li rmårke est waesteye"
#: src/BufferView_pimpl.C:2323
msgid "Mark set"
msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
#: src/BufferView_pimpl.C:2453
msgid "Mark off"
msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
#: src/BufferView_pimpl.C:2466
msgid "Mark on"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "I manke èn årgumint"
#: src/BufferView_pimpl.C:3156
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
#: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Pont d' ôte rawete"
#: src/Chktex.C:83
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:84
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " di "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:140
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " di "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " el plaece."
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:149
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " el plaece."
#: src/converter.C:170 src/converter.C:200
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/converter.C:171
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:193 src/converter.C:624
msgid "Executing command:"
msgstr "Dj' enonde li cmande :"
#: src/converter.C:201
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/converter.C:557 src/converter.C:651
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/converter.C:558
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/converter.C:648
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
#: src/converter.C:674
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/converter.C:710
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
#: src/converter.C:711
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " di "
#: src/converter.C:790 src/converter.C:860
msgid "One error detected"
msgstr "Dj' a trové ene måcule"
#: src/converter.C:791 src/converter.C:861
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sayîz del coridjî."
#: src/converter.C:794 src/converter.C:864
msgid " errors detected."
msgstr " måcules di troveyes"
#: src/converter.C:799
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/converter.C:803 src/converter.C:870
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:804 src/converter.C:871
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "e-st abagué."
#: src/converter.C:805 src/converter.C:872
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:823
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/converter.C:853
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#: src/converter.C:854
msgid "Missing log file:"
msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
#: src/converter.C:867
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/CutAndPaste.C:346
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:35
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Nole informåcion po disfé"
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/debug.C:38
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/debug.C:45
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/debug.C:48
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Romane"
#: src/debug.C:51
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Index"
#: src/debug.C:54
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:105
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:48
#, fuzzy
msgid "Can not export file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/exporter.C:49
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:75
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/exporter.C:76
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:90
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Documint rlomé ("
#: src/exporter.C:92
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Candjî"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Aidance"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Adjinçmint"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documints"
#: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
#: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Abaguer%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Moussî foû"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Cloyu"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Schaper"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Ebaguer%m%l"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Limerô di fax:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Schaper"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Waitîz dins les candjmints"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "(Check Out) po-z aspougnî"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Rivni al modeye di dvant"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Distrûre"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrer l' istwere"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "A vosse môde"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rapontyî"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Disfé"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Rifé"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Côper"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Copyî"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Aclaper"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matem|#M"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(rén ki lere)"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Waitî TeX"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Royes"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Drovi/Serer"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Melt|M"
msgstr "Maxhî"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "inset drovu"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolones|#M"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Roye å dzeu"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Roye å dzo"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Hintche|#H#L"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aroyî a hintche"
#: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aroymint"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aroyî a droete"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Aroyî å mitan"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Roye å dzo"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Aroymint"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Aroyî a hintche"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Aroyî a droete"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Roye å dzeu"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Aroyî å mitan"
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Roye å dzo"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Math Formula|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "Change to Inline Math Formula|q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Change to Align Environment|g"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etikete:|#E#L"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Ritrait"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "Hårdeye URL..."
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "Ôte..."
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "Include File|e"
msgstr "Prinde avou"
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/ext_l10n.h:128
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Roye d' après|#y#N"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Roye d' après|#y#N"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Sititchî on pont"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "xxx Indentation|#I"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Documint"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Royes"
#: src/ext_l10n.h:145
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Documint"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "È valeur"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "inset drovu"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Ké papî"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Aroke"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "Ôte..."
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Rah: "
#: src/ext_l10n.h:165
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Eployî include|#U"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:199
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Aroymint"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Rodje"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "inset drovu"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "inset drovu"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/ext_l10n.h:218
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Tite|#k"
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Aclaper"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Coûtchî/Astampé"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Cloyu"
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Cloyu"
#: src/ext_l10n.h:234
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Rawete:"
#: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Colone"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Colone"
#: src/ext_l10n.h:243
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Droetes"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:246
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Sapinse"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "A vosse môde"
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Aclaper"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Motî"
#: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Po:"
#: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Po:"
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Rinoncî"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Rinoncî"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Egzimpes"
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Egzimpes"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/ext_l10n.h:277
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Parint:"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Tite|#k"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Prumîre tiestîre"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:286
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fitchî"
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Tiestîre"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Passer hute"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Tiestîre"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:314
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Royes"
#: src/ext_l10n.h:316
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matrice"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "pôces|#p"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Totes sôrts"
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Nombe"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Rah: "
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "No:|#N"
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
#: src/insets/insetinfo.C:236
msgid "Note"
msgstr "Rawete"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Rawete"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Rexhe"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Tchûzes"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Åwe"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Drovi"
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Parint:"
#: src/ext_l10n.h:347
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Parint:"
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Rexhe"
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Rexhe"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Po:"
#: src/ext_l10n.h:367
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Distis"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/ext_l10n.h:371
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Rawete:|#R"
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Rawete:|#R"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Rawete:|#R"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Tiestîre"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:387
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Imådje"
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Costés"
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Costés"
#: src/ext_l10n.h:397
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:401
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/ext_l10n.h:402
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Ståndard|#S"
#: src/ext_l10n.h:405
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Schaper"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
#: src/ext_l10n.h:420
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:421
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Ådvins"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tåvlea%t"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Sicrît"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Modeles"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fitchî"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/ext_l10n.h:448
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Deus|#D#w"
#: src/ext_l10n.h:449
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Translater|#T"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Translater|#T"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "Hårdeye URL..."
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Miernuwes"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Madjenta"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Romane"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Sititchî"
#: src/ext_l10n.h:505
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Translater|#T"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/figure_form.C:27
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/figure_form.C:30
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
#: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Foyter...|#F"
#: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
msgid "Apply|#A"
msgstr "Mete èn oûve"
#: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47
#: src/frontends/xforms/form_external.C:91
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
msgid "OK"
msgstr "I va"
#: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
#: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
msgid "Cancel|^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/figure_form.C:51
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/figure_form.C:54
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translater|#T"
#: src/figure_form.C:57
msgid "Options"
msgstr "Tchûzes"
#: src/figure_form.C:61
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Ingleye:|#L"
#: src/figure_form.C:67
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/figure_form.C:70
msgid "Default|#t"
msgstr "Prémetu|#r"
#: src/figure_form.C:73
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/figure_form.C:76
msgid "inches|#h"
msgstr "pôces|#p"
#: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
#: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: src/figure_form.C:93
msgid "Rotation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/figure_form.C:99
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Håyner è coleurs|#C"
#: src/figure_form.C:102
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
#: src/figure_form.C:105
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
#: src/figure_form.C:108
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
#: src/figure_form.C:115
msgid "Default|#U"
msgstr "Prémetu|#u"
#: src/figure_form.C:118
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/figure_form.C:121
msgid "inches|#n"
msgstr "pôces|#p"
#: src/figure_form.C:125
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/figure_form.C:129
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% di colones|#o"
#: src/figure_form.C:135
msgid "Caption|#k"
msgstr "Tite|#k"
#: src/figure_form.C:138
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Imådje efant|#q"
#: src/figure_form.C:160
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/figure_form.C:162
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/figure_form.C:175
msgid "Type"
msgstr "Sôrt"
#: src/figureForm.C:38
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/figureForm.C:54
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Dji stitche l' imådje..."
#: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
msgid "Figure inserted"
msgstr "L' imådje est stitcheye"
#: src/FontLoader.C:253
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:181
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Index"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:183
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:188
msgid "Caesar et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:490
#: src/frontends/controllers/biblio.C:546
#, fuzzy
msgid "No database"
msgstr "No:|#N"
#. /
#: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
#: src/lyxfunc.C:995
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:154
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(Candjî)"
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romane"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Machine a scrîre"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:142
#: src/frontends/controllers/character.C:174
#: src/frontends/controllers/character.C:186
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Mwinres"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Cråsses"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Droetes"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Clintcheyes(2)"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Pitites(4)"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Pitites(3)"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Pitites(2)"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Grandes(1)"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "Grandes(2)"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "Grandes(3)"
#: src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Grandes(4)"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Grandes(5)"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "<- Did pus ->"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "È valeur"
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#, fuzzy
msgid "LaTeX mode"
msgstr "môde TeX"
#: src/frontends/controllers/character.C:156
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:158
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Rifé"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grec"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Rinoncî"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Madjenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Djaene"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
"eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
"Public License, aplaideye pal Free Software\n"
"Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
"(come vos inmez mî) ene modeye après."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "Modeye di LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Ridant ûzeu :"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
msgid "Clipart"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
msgid "Error:"
msgstr "Aroke:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
msgid "Unable to print"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Rexhe so"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
msgid " words checked."
msgstr " mots waitîz."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
msgid " word checked."
msgstr " mot waitî."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Li processus i-spell vént do mori.\n"
"Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Tape:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Fwait"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Index"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Noer"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Sicrît"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Sicrît"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Sôrt"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
msgid "List of Figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
msgid "List of Tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Pont di documint ***"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
#, fuzzy
msgid "Character Options"
msgstr "Stîle do caractere"
#: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
msgid "Citation"
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
msgid "Credits"
msgstr "Gråces"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
msgid "Document Layout"
msgstr "Adjinçnaedje do documint"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
msgid "Default"
msgstr "Prémetu"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "A vosse môde"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Fwait"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#. the document language page
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Prémetu"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Mape des tapes"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Pitites(3)"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Mwinres"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Longueu|#L"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " di "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Tite|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Tite|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Tite|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Tite|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Pitites(4)"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Grandes(1)"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Grandes(4)"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
msgid "Document layout set"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
msgid "into chosen document class"
msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
"cogne."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Index"
#: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Noer"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Cloyu"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
#: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
msgid "Drag with left mouse button to resize"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:505
msgid "Done"
msgstr "Fwait"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Cloyu|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Clé:|#C#k"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikete:|#E#L"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stîle: "
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Cloyu|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Famile:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sereyes:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Cogne:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Grandeu:|#G#Z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Rinoncî"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Coleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Stîle do caractere"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Passer hute"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
#, fuzzy
msgid "frame_style"
msgstr "Stîle: "
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
msgid "Force upper case|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
#, fuzzy
msgid "Text before|#T"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:99
msgid "Margins"
msgstr "Boirds"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:103
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Orientation"
msgstr "Coûtchî/Astampé"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:121
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:128
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:137
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:144
msgid "Custom Papersize"
msgstr "A vosse môde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:149
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:156
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Height:|#H"
msgstr "Hôteu:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:170
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dizeu:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:177
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dizo:|#z#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:184
msgid "Left:|#e"
msgstr "Hintche:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:191
msgid "Right:|#R"
msgstr "Droete:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:198
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:205
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Tiestîre:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
msgid "Separation"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:248
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:251
msgid "Sides"
msgstr "Costés"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:263
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:271
msgid "Class:|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:279
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:287
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaçmint|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:295
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:305
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Eterroye:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "One|#n"
msgstr "Onk|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:322
msgid "Two|#T"
msgstr "Deus|#U#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:333
msgid "One|#e"
msgstr "Onk|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:340
msgid "Two|#w"
msgstr "Deus|#D#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:351
msgid "Indent|#I"
msgstr "xxx Indentation|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:358
msgid "Skip|#K"
msgstr "Eterroye|#T#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:393
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:395
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:403
msgid "Type:|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Single|#S"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:419
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:428
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:459
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plaece des comas:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:465
msgid "Section number depth"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:469
msgid "Table of contents depth"
msgstr " Limerôs ådvins"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:474
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "Mineu PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:490
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Eployî include|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:498
#, fuzzy
msgid "Citation style|#C"
msgstr "Sapinse"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:541
msgid "Size|#z"
msgstr "Grandeu|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:560
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:568
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:575
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:582
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:590
msgid "Bullet Depth"
msgstr "xxx Puces"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:596
msgid "Standard|#S"
msgstr "Ståndard|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:605
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:621
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:629
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:637
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
"d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
"grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Aclaper"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "xxx Puces"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormError.C:30
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Aroke dins LaTeX"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Modeles"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:41
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:57
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:65
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:83
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:96
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Mete èn oûve"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Ridant:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Modele:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rissayî|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Måjhon|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Ûzeu1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Ûzeu2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Browse|#B"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% di colones|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Coleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[nén håyné]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Toûrner di 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Ingleye:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Tite|#k"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Tcherdjî|#T#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "espåçmint veyåve|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:76
msgid "Verbatim|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Eployî input|#i"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:90
msgid "Use include|#U"
msgstr "Eployî include|#U"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Prinde avou"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
msgid "Build log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
#, fuzzy
msgid "Maths Bitmaps"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
msgid "Right|#R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
msgid "Left|#L"
msgstr "Hintche|#H#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Côpeu"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Colones"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Cloyu "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Foncsions"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
msgid "­ Û"
msgstr "- Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
msgid "Misc"
msgstr "Totes sôrts"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
msgid "Thin|#T"
msgstr "Tene|#T"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mîtrin|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
msgid "Thick|#H"
msgstr "Spès|#S"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cadratin||#C"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Cadratin(2)|#2"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitan|#t"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Divant|#D#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Après|#A#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Divant|#i#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Après|#p#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nou rtrait|#N"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Divant:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Après:|#s#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espaçmints d' astampé"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "Wårder|#W#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "Wårder|#å#a#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Longueu|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "ou %|#o"
# xxx
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
msgid "OK|#O"
msgstr "I va"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"
#: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "ou %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Grandes(3)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Grandes(2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Grandes(5)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Eployî input|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Eployî include|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Mîtrin|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Waester foû di|#W"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Radjouter a|#R#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Deus|#U#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Foyter...|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Romane"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Copyî"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Clintcheyes(2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Prémetu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Dierin pîd di pådje"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Modeles"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Intreye"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Cloyu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematike"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Radjouter a|#R#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
#, fuzzy
msgid "User Bind"
msgstr "Eployî include|#U"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Mape des tapes"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Prémetu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modeles"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Ûzeu1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
"grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Pådje: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Rawete:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " di "
#: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Arindjmint"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Copyî"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Rexhe so"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Rah: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Trover|#T"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid " >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
#, fuzzy
msgid " <|#B^r"
msgstr "@<|#B"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Po:"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Ataker a coridjî|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Passer ci mot ci|#P"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 å cint"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 å cint"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Mete el plaece|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Mete les boirds|#M#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Grand tåvlea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Toûrner di 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tåvlea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Droete|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Droete|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Boirds"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Aroymint"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolones|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Prumîre tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Dierin pîd di pådje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Novele pådje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Tiestîre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Colone"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Djaene"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Grand tåvlea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Pont di documint ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "Hårdeye URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
#, fuzzy
msgid "HTML type|#H"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "passer hute"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Ådvins"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
msgid "Cannot convert image to display format"
msgstr ""
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
msgid "Need converter from "
msgstr ""
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Abaguer%m"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "e-st abagué."
#: src/insets/figinset.C:1025
msgid "[render error]"
msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[eterpretaedje ...]"
#: src/insets/figinset.C:1029
msgid "[no file]"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/insets/figinset.C:1031
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1033
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nén håyné]"
#: src/insets/figinset.C:1035
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nou ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1037
msgid "[unknown error]"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
#: src/insets/figinset.C:1210
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/figinset.C:1238
msgid "Figure"
msgstr "Imådje"
#: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
#: src/insets/insetgraphics.C:500
msgid "empty figure path"
msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
#: src/insets/figinset.C:1978
#, fuzzy
msgid "Select an EPS figure"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/insets/figinset.C:1980
msgid "Clip art"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1987
#, fuzzy
msgid "*ps| PostScript documents"
msgstr "Abaguer on documint"
#: src/insets/insetbib.C:133
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/insets/inset.C:97
msgid "Opened inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetcaption.C:63
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetcaption.C:81
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Aroke sins response"
#: src/insets/insetert.C:81
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
#: src/insets/insetert.C:97
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
#: src/insets/insettext.C:1114
msgid "Sorry."
msgstr "Dji rgrete."
#: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
#: src/insets/insetert.C:238
msgid "666"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:209
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
#: src/insets/insetfloat.C:301
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/insets/insetfloat.C:191
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
#: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/insets/insetfloatlist.C:22
msgid "ERROR nonexistant float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:30
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/insets/insetfoot.C:37
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetgraphics.C:194
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
#: src/insets/insetgraphics.C:198
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/insets/insetgraphics.C:206
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/insets/insetinclude.C:170
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: src/insets/insetinclude.C:171
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Include"
msgstr "Prinde avou"
#: src/insets/insetindex.C:21
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetinfo.C:202
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
msgid "Close|#C^["
msgstr "Cloyu|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Sititchî"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetmarginal.C:30
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Boirds"
#: src/insets/insetmarginal.C:37
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetminipage.C:65
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:225
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Rawete"
#: src/insets/insetnote.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Parint:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Rah: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Nou nombe"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pådje: "
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Sicrît"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Rah: "
#: src/insets/insettabular.C:491
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insettabular.C:1779
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
#: src/insets/insettext.C:575
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insettext.C:1112
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dji n' sai fé çoula"
#: src/insets/insettext.C:1113
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:71
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insettoc.C:23
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
#: src/insets/inseturl.C:39
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:41
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:215
msgid " options: "
msgstr " tchûzes: "
#: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
#: src/LaTeX.C:230
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Enondaedje di BibTeX"
#: src/layout.C:1357
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1358
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1359
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
#: src/layout.C:1421
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1422
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1423
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Fwait"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Noer"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Blanc"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Rodje"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Vert"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Bleu"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Madjenta"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Djaene"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematike"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Aroke dins LaTeX"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "inset drovu"
#: src/LColor.C:87
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "passer hute"
#: src/LyXAction.C:94
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:113
msgid "Autosave"
msgstr "Schaper tot seu"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Potchî å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Check TeX"
msgstr "Waitî TeX"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to end of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to end of document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:126
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Ebaguer%m%l"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Import document"
msgstr "Abaguer on documint"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:133
msgid "New document"
msgstr "Novea documint"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "New document from template"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Revert to saved"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
#: src/LyXAction.C:140
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:142
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:143
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/LyXAction.C:144
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Save As"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Caractere shûvant"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Enonder ene comande"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Change environment depth"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sititchî troes ponts"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Go down"
msgstr "Dischinde"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Select next line"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sititchî on pont"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go to next error"
msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
#: src/LyXAction.C:185
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:193
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/LyXAction.C:195
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle bold"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle code style"
msgstr "Côde/Sicrît"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Default font style"
msgstr "Stîle del police prémetuwe"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Set font size"
msgstr "Grandeu del police"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Show font state"
msgstr "Police pol moumint"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Select next char"
msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
# xxx ???
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:228
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:240
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:241
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dismete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Insert Label"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:253
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/LyXAction.C:254
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "inset drovu"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Potchî å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Potchî al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Letes matematikes grekes"
#: src/LyXAction.C:292
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "Math mode"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LyXAction.C:319
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "LaTeX "
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Dischinde d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:323
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/LyXAction.C:325
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:328
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
#: src/LyXAction.C:334
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/LyXAction.C:336
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sititchî on vûde waranti"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert quote"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rapontyî"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/LyXAction.C:355
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/LyXAction.C:378
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/LyXAction.C:380
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Passer è môde TeX"
#: src/LyXAction.C:383
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:388
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/LyXAction.C:390
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/LyXAction.C:392
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
#: src/LyXAction.C:405
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:421
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:423
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:426
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:656
msgid "No description available!"
msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
#: src/lyx_cb.C:141
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
"Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
"rsayî?"
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
#: src/lyx_cb.C:164
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
#: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
msgid "Templates"
msgstr "Modeles"
#: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:196
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "C' est ddja li no do documint:"
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Save anyway?"
msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
#: src/lyx_cb.C:214
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documint rlomé ("
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "', but not saved..."
msgstr "), mins nén schapé..."
#: src/lyx_cb.C:221
msgid "Document already exists:"
msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
#: src/lyx_cb.C:223
msgid "Replace file?"
msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
#: src/lyx_cb.C:236
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/lyx_cb.C:237
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:251
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
#: src/lyx_cb.C:260
msgid "No warnings found."
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/lyx_cb.C:262
msgid "One warning found."
msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
#: src/lyx_cb.C:263
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
#: src/lyx_cb.C:266
msgid " warnings found."
msgstr " advertixhmints d' oyus."
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
#: src/lyx_cb.C:269
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
#: src/lyx_cb.C:271
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
#: src/lyx_cb.C:318
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
#: src/lyx_cb.C:358
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
#: src/lyx_cb.C:413
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#: src/lyx_cb.C:430
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:437
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
#: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:531
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
#: src/lyx_cb.C:532
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
#: src/lyx_cb.C:533
msgid "as default for new documents?"
msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
#: src/lyx_cb.C:542
msgid "Running configure..."
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:549
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:551
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyx_cb.C:552
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
#: src/lyx_cb.C:553
msgid "updated document class specifications."
msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
#: src/lyxfind.C:61
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/lyxfind.C:61
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Simbole"
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Ignore"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Åwe"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "Evoye"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "(Dis)mete"
#: src/lyxfont.C:572
msgid "Emphasis "
msgstr "È valeur"
#: src/lyxfont.C:575
msgid "Underline "
msgstr "Sorlignî"
#: src/lyxfont.C:578
msgid "Noun "
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:581
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:586
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Lingaedje:"
#: src/lyxfont.C:588
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Nombe"
#: src/lyxfunc.C:319
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Unknown action"
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
#. no
#: src/lyxfunc.C:399
msgid "Document is read-only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
#. no
#: src/lyxfunc.C:404
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
#: src/lyxfunc.C:1036
msgid "Saving document"
msgstr "Dji schape li documint"
#: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
msgid "Missing argument"
msgstr "I manke èn årgumint"
#: src/lyxfunc.C:1211
msgid "Opening help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/lyxfunc.C:1439
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
#: src/lyxfunc.C:1456
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
#: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Môde matematike grec"
#: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Môde taprece greke"
#: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mode clavier normal"
#: src/lyxfunc.C:1496
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
#: src/lyxfunc.C:1530
msgid "Opening child document "
msgstr "Dji drove li documint efant"
#: src/lyxfunc.C:1604
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1610
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1612
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1731
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
#: src/lyxfunc.C:1741
msgid "newfile"
msgstr "Novea fitchî"
#: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
"('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
#: src/lyxfunc.C:1778
msgid "File already exists:"
msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
#: src/lyxfunc.C:1780
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#: src/lyxfunc.C:1785
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Dji drove li documint"
#: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
msgid "opened."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:1815
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/lyxfunc.C:1856
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
#: src/lyxfunc.C:1888
msgid "Opening document"
msgstr "Dji drove li documint"
#: src/lyxfunc.C:1900
#, fuzzy
msgid "Could not open docuent"
msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
#: src/lyxfunc.C:1924
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Tchwezi dins|#Z"
#: src/lyxfunc.C:1925
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:1983
msgid "A document by the name"
msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
#: src/lyxfunc.C:1985
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
#: src/lyxfunc.C:1986
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Wilicome dins LyX !"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
msgid " (Changed)"
msgstr "(Candjî)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2076
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/lyx_gui_misc.C:132
msgid "Dismiss"
msgstr "Rinoncî"
#: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Oyi|Oo#o"
#: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Neni|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:221
msgid "Clear|#e"
msgstr "Vûdî|#v"
#: src/lyx_gui_misc.C:234
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
#: src/lyx_gui_misc.C:235
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
#: src/lyx_main.C:105
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:107
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:211
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
#: src/lyx_main.C:213
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
#: src/lyx_main.C:303
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
#: src/lyx_main.C:305
msgid "System directory set to: "
msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
#: src/lyx_main.C:313
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
#: src/lyx_main.C:314
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
#: src/lyx_main.C:315
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr ""
"metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
#: src/lyx_main.C:317
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:325
msgid "Using built-in default "
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:326
msgid " but expect problems."
msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
#: src/lyx_main.C:329
msgid "Expect problems."
msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
#: src/lyx_main.C:559
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
#: src/lyx_main.C:560
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
#: src/lyx_main.C:562
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:569
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
#: src/lyx_main.C:570
msgid " and running configure..."
msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
#: src/lyx_main.C:576
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
#: src/lyx_main.C:577
msgid " instead."
msgstr " el plaece."
#: src/lyx_main.C:584
msgid "Done!"
msgstr "Dj' a fwait!"
#: src/lyx_main.C:598
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Advertixhmint di LyX!"
#: src/lyx_main.C:599
msgid "Error while reading "
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/lyx_main.C:600
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:700
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Livea di disbugaedje :"
#: src/lyx_main.C:711
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:746
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:758
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:769
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:792
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
#: src/lyx_main.C:805
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:820
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1624
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1628
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1632
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1636
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1640
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1644
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1648
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1652
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1656
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1660
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1664
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1668
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1672
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1676
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1680
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1684
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1688
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1692
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1696
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1700
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1715
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1719
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1723
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1727
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1731
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1738
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1742
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
#: src/lyxrc.C:1746
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1750
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1754
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1766
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1771
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1775
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1785
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1789
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1793
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1808
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1833
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1838
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1870
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1874
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1878
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1882
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1890
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1894
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1898
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1902
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1906
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1911
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1915
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1919
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:41
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Evoyî li documint al comande"
#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:102
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: messaedjes"
#: src/lyxvc.C:136
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:166
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
#: src/lyxvc.C:167
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
#: src/lyxvc.C:168
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr "(rén ki lere)"
#: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
msgid "Math editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/mathed/formulabase.C:686
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
#: src/mathed/formulabase.C:885
msgid "TeX mode"
msgstr "môde TeX"
#: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
msgid "No number"
msgstr "Nou nombe"
#: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
msgid "Number"
msgstr "Nombe"
#: src/mathed/formulamacro.C:106
msgid "Macro: "
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:280
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
#: src/MenuBackend.C:336
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/MenuBackend.C:338
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/MenuBackend.C:383
#, fuzzy
msgid "Wide "
msgstr "Lårdjeu"
#: src/MenuBackend.C:483
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:491
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:493
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:501
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "È valeur"
#: src/minibuffer.C:104
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:137
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Sôrt di fitchî"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
#: src/support/filetools.C:149
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
#: src/support/filetools.C:150
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
#: src/support/filetools.C:400
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/support/filetools.C:419
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
#: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:458
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:524
msgid "Internal error!"
msgstr "Divintrinne aroke!"
#: src/support/filetools.C:525
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
#: src/support/filetools.C:530
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
#: src/support/filetools.C:1092
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhu"
#: src/tabular.C:1385
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/tabular.C:1386
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1387
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1028
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
#: src/text.C:1796
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:1798
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Add reference to current citation"
#~ msgstr "Sititchî on s' apinse"
#, fuzzy
#~ msgid "Move reference before"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Move reference after"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference details"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Search through references"
#~ msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Available references"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Current chosen references"
#~ msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "I va"
#, fuzzy
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "Mete èn oûve"
#, fuzzy
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "Fwait"
#, fuzzy
#~ msgid "Text after : "
#~ msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Float Placement"
#~ msgstr "Plaece des comas:|#L"
#, fuzzy
#~ msgid "Section number depth :"
#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents depth :"
#~ msgstr " Limerôs ådvins"
#, fuzzy
#~ msgid "Use AMS Math"
#~ msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper size :"
#~ msgstr "Grandeu papî:|#G"
#, fuzzy
#~ msgid "Margins :"
#~ msgstr "Boirds"
#, fuzzy
#~ msgid "Width :"
#~ msgstr "Lårdjeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Height :"
#~ msgstr "Hôteu"
#, fuzzy
#~ msgid "Top :"
#~ msgstr "Dizeu|#u#T"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom :"
#~ msgstr "Dizo|#o#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Left :"
#~ msgstr "Hintche|#H#f"
#, fuzzy
#~ msgid "Right :"
#~ msgstr "Droete|#R"
#, fuzzy
#~ msgid "Header height :"
#~ msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
#, fuzzy
#~ msgid "Header separation :"
#~ msgstr "Evoye xxx"
#, fuzzy
#~ msgid "Footer skip :"
#~ msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Payizaedje|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Language :"
#~ msgstr "Lingaedje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding :"
#~ msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "Quote style :"
#~ msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph spacing"
#~ msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size :"
#~ msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
#, fuzzy
#~ msgid "Font family :"
#~ msgstr "Famile:|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Page style :"
#~ msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Document class :"
#~ msgstr "Documints"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra options :"
#~ msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#, fuzzy
#~ msgid "Size :"
#~ msgstr "Grandeu:|#G#Z"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyword:"
#~ msgstr "Mots clés:|#C#K"
#, fuzzy
#~ msgid "Centimetres"
#~ msgstr "Å mitan|#n"
#, fuzzy
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "<- Did pus ->"
#, fuzzy
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Rexhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Picas"
#~ msgstr "Aclaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaled points"
#~ msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#, fuzzy
#~ msgid "Page break"
#~ msgstr "Côper li pådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Space"
#~ msgstr "Espaçmints d' astampé"
#, fuzzy
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grandeu|#u"
#, fuzzy
#~ msgid "&Top"
#~ msgstr "Dizeu|#u#T"
#, fuzzy
#~ msgid "&Middle"
#~ msgstr "Mitan|#t"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bottom"
#~ msgstr "Dizo|#o#B"
# xxx
#, fuzzy
#~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
#~ msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start new minipage"
#~ msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw line above paragraph"
#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw line below paragraph"
#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't indent paragraph"
#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#, fuzzy
#~ msgid "Label width"
#~ msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
#, fuzzy
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Sapinse"
#, fuzzy
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Pådje: "
#, fuzzy
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "Rexhe"
#, fuzzy
#~ msgid "&All pages"
#~ msgstr "Totes les pådjes|#G"
#, fuzzy
#~ msgid "&Even pages"
#~ msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reverse order"
#~ msgstr "Comincî pal difén|#R"
#, fuzzy
#~ msgid "Co&llate"
#~ msgstr "LaTeX "
#, fuzzy
#~ msgid "&Printer"
#~ msgstr "Scrîrece|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "Foyter|#y#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Rawete:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Sititchî"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Gåliotaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extra"
#~ msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#, fuzzy
#~ msgid "&Language"
#~ msgstr "Lingaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bullets"
#~ msgstr "xxx Puces"
#, fuzzy
#~ msgid "10 point"
#~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#, fuzzy
#~ msgid "11 point"
#~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#, fuzzy
#~ msgid "12 point"
#~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#, fuzzy
#~ msgid "single"
#~ msgstr "Simpe|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "1 1/2 spacing"
#~ msgstr "Espåçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "double"
#~ msgstr "Dobe|#D"
#, fuzzy
#~ msgid "custom"
#~ msgstr "A vosse môde"
#, fuzzy
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "Mwinres"
#, fuzzy
#~ msgid "Here"
#~ msgstr "-> Moens <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom of page"
#~ msgstr "% del pådje|#j"
#, fuzzy
#~ msgid "Top of page"
#~ msgstr "% del pådje|#j"
#, fuzzy
#~ msgid "Separate page"
#~ msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#, fuzzy
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Rawete"
#, fuzzy
#~ msgid "US letter"
#~ msgstr "Hintche|#H"
#, fuzzy
#~ msgid "`text'"
#~ msgstr "LaTeX "
#, fuzzy
#~ msgid "'text'"
#~ msgstr "LaTeX "
#, fuzzy
#~ msgid ",text`"
#~ msgstr "LaTeX "
#, fuzzy
#~ msgid ",text'"
#~ msgstr "LaTeX "
#, fuzzy
#~ msgid "<text>"
#~ msgstr "LaTeX "
#, fuzzy
#~ msgid ">text<"
#~ msgstr "LaTeX "
#, fuzzy
#~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
#~ msgstr "Ådvins"
#, fuzzy
#~ msgid "Key not found."
#~ msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
#~ msgstr "Licince eyèt waranteye"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Document Options"
#~ msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX log"
#~ msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
#~ msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to selected reference"
#~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#, fuzzy
#~ msgid "No version control log file found"
#~ msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Version Control Log"
#~ msgstr "Shûre li modeye%t"
#, fuzzy
#~ msgid "Index entry"
#~ msgstr "Ritrait"
#, fuzzy
#~ msgid "Indented paragraph"
#~ msgstr "Hagnons indintés|#I"
#, fuzzy
#~ msgid "Minipage"
#~ msgstr "Minipådje|#M"
#, fuzzy
#~ msgid "&Spacing Above"
#~ msgstr "Espåçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing &Below"
#~ msgstr "Espåçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Small skip"
#~ msgstr "Pitites(3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium skip"
#~ msgstr "Mwinres"
#, fuzzy
#~ msgid "VFill"
#~ msgstr "Fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloc|#c"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Å mitan|#n"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Hintche|#H#f"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droete|#R"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment of current paragraph"
#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#, fuzzy
#~ msgid "No indent on first line of paragraph"
#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#, fuzzy
#~ msgid "New page above this paragraph"
#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of extra space above paragraph"
#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#, fuzzy
#~ msgid "New page below this paragraph"
#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of extra space below paragraph"
#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#, fuzzy
#~ msgid "Print to page number"
#~ msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Printer name"
#~ msgstr "Rexhe l' index"
#, fuzzy
#~ msgid "Select output filename"
#~ msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#, fuzzy
#~ msgid "Available References"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "No:|#N"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference :"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Dji rgrete."
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Type"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to reference in document"
#~ msgstr "Potchî al difén do documint"
#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr ", Parfondeu: "
#, fuzzy
#~ msgid "Url :"
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "File `"
#~ msgstr "Li fitchî `"
#~ msgid "' is read-only."
#~ msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
#~ msgid "Open/Close..."
#~ msgstr "Drovi/Serer"
#~ msgid "Inserting Footnote..."
#~ msgstr "Sititchî ene pînote..."
#~ msgid "Inserting margin note..."
#~ msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
#~ msgid "Melt"
#~ msgstr "Maxhî"
#, fuzzy
#~ msgid "No document open"
#~ msgstr "* Nou documint di drovu *"
#~ msgid "Document is read only"
#~ msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
#, fuzzy
#~ msgid "No argument givven"
#~ msgstr "* Nou documint di drovu *"
#~ msgid "Can't paste float into float!"
#~ msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure|F"
#~ msgstr "Imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Table|T"
#~ msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide Figure|W"
#~ msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide Table|d"
#~ msgstr "Ådvins"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm|A"
#~ msgstr "Djîveye des algoritmes"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Figures|F"
#~ msgstr "Djîveye des imådjes"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Tables|T"
#~ msgstr "Djîveye des tåvleas"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Algorithms|A"
#~ msgstr "Djîveye des algoritmes"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
#~ msgstr "Licince eyèt waranteye"
#, fuzzy
#~ msgid "Credits...|d"
#~ msgstr "Gråces"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
#~ "1995-2000 LyX Team"
#~ msgstr ""
#~ "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
#~ "© 1995-1998 LyX Team"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version.\n"
#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#~ msgstr ""
#~ "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
#~ "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
#~ "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
#~ "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
#~ "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
#~ "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
#~ "del GNU General Public License\n"
#~ "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
#~ "al Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#, fuzzy
#~ msgid " Error "
#~ msgstr "Aroke"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML type"
#~ msgstr "sôrt di HTML|#H"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected keys"
#~ msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
#~ "Public License as published by the Free Software\n"
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
#~ "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
#~ "Public License, aplaideye pal Free Software\n"
#~ "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
#~ "(come vos inmez mî) ene modeye après."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "You should have received a copy of\n"
#~ "the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to\n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#~ msgstr ""
#~ "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
#~ "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
#~ "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
#~ "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
#~ "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
#~ "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
#~ "del GNU General Public License\n"
#~ "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
#~ "al Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#, fuzzy
#~ msgid "Version control log for "
#~ msgstr "Shûre li modeye%t"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Citation Reference"
#~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
#~ msgstr ""
#~ " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
#~ msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
#~ msgstr ""
#~ " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
#~ "grandès letes %l| Rimete a zerô "
#~ msgid ""
#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
#~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
#~ msgstr ""
#~ "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
#~ "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
#~ "Diminuer <- | RAZ"
#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
#~ msgstr ""
#~ " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
#~ "LaTeX %l | Rimete a zerô "
#~ msgid ""
#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
#~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
#~ msgstr ""
#~ "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
#~ "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simpe|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Regex"
#~ msgstr "Sicrît"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
#~ msgstr ""
#~ "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
#~ "© 1995-1998 LyX Team"
#~ msgid "Matthias"
#~ msgstr "Matthias"
#, fuzzy
#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
#~ msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
#~ msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Figures%m"
#~ msgstr "Djîveye des imådjes"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Tables%m"
#~ msgstr "Djîveye des tåvleas"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Algorithms%m"
#~ msgstr "Djîveye des algoritmes"
#, fuzzy
#~ msgid "No Table of Contents%i"
#~ msgstr "Ådvins"
#, fuzzy
#~ msgid "latex"
#~ msgstr "LaTeX "
#, fuzzy
#~ msgid "accent"
#~ msgstr "Parint:"
#, fuzzy
#~ msgid "inset"
#~ msgstr "Sititchî"
#, fuzzy
#~ msgid "error"
#~ msgstr "Aroke"
#, fuzzy
#~ msgid "table line"
#~ msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert list of algorithms"
#~ msgstr "Djîveye des algoritmes"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of algorithms"
#~ msgstr "Djîveye des algoritmes"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert list of figures"
#~ msgstr "Djîveye des imådjes"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of figures"
#~ msgstr "Djîveye des imådjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert list of tables"
#~ msgstr "Djîveye des tåvleas"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of tables"
#~ msgstr "Djîveye des tåvleas"
#~ msgid "Insert Margin note"
#~ msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#~ msgid "Unknown sequence:"
#~ msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
#~ msgid "Library directory: "
#~ msgstr "Ridant lîvreye :"
#~ msgid "Unknown kind of footnote"
#~ msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
#~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
#~ msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
#~ msgid "math text mode"
#~ msgstr "Môde texe matematike"
#~ msgid "Executing:"
#~ msgstr "Enonder:"
#~ msgid "Spellchecker Options"
#~ msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
#~ msgid "Use language of document|#D"
#~ msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
#~ msgid "Use alternate language:|#U"
#~ msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
#~ msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
#~ msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
#~ msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
#~ msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "Motî"
#~ msgid ""
#~ "Near\n"
#~ "Misses"
#~ msgstr ""
#~ "A waire\n"
#~ "près"
#~ msgid "Opened float"
#~ msgstr "flotant drovu"
#~ msgid "Closed float"
#~ msgstr "flotant cloyu"
#~ msgid "Nothing to do"
#~ msgstr "Rén a fé"
#~ msgid "Don't know what to do with half floats."
#~ msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
#~ msgid "sorry."
#~ msgstr "dji rgrete."
#~ msgid "You can't insert a float in a float!"
#~ msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
#~ msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
#~ msgid "Float would include float!"
#~ msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr ""
#~ "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#~ msgid "No more errors"
#~ msgstr "Pupont d' arokes"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure...|g"
#~ msgstr "Imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure Float|F"
#~ msgstr "Imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Float|T"
#~ msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm Float|A"
#~ msgstr "Djîveye des algoritmes"
#, fuzzy
#~ msgid "Acnowledgement"
#~ msgstr "Aroymint"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom-numbered"
#~ msgstr "Nou nombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Rawete:"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition-numbered"
#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#, fuzzy
#~ msgid "Example-plain"
#~ msgstr "Egzimpes"
#, fuzzy
#~ msgid "first"
#~ msgstr "Sititchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Idea"
#~ msgstr "Index"
#, fuzzy
#~ msgid "journal"
#~ msgstr "Miernuwes"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma-unnumbered"
#~ msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#, fuzzy
#~ msgid "modying"
#~ msgstr "Abaguer%m"
#, fuzzy
#~ msgid "Notation-numbered"
#~ msgstr "Nou nombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-numbered"
#~ msgstr "Nou nombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-unnumbered"
#~ msgstr "Nou nombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph-numbered"
#~ msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
#, fuzzy
#~ msgid "Parenthetical"
#~ msgstr "Parint:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placefigure"
#~ msgstr "Rapontyî"
#, fuzzy
#~ msgid "Section-numbered"
#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Deuzyinme"
#, fuzzy
#~ msgid "Subitle"
#~ msgstr "Simpe|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsection-numbered"
#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsubsection-numbered"
#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem-unnumbered"
#~ msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#~ msgid "Set Charset|#C"
#~ msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap\n"
#~ "not found"
#~ msgstr ""
#~ "Aroke:\n"
#~ "\n"
#~ "Dji n' a savu trover\n"
#~ "des tapes"
#~ msgid "Other...|#T"
#~ msgstr "Ôte...|#T"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Mape di taprece"
#~ msgid "Primary key map|#r"
#~ msgstr "Prumîre mape|#r"
#~ msgid "No key mapping|#N"
#~ msgstr "Pont di mape|#n"
#~ msgid "Secondary key map|#e"
#~ msgstr "Deuzyinme mape|#e"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Deuzyinme"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Prumîr"
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Bleu"
#, fuzzy
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Boirds"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretty reference"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel|C#C^["
#~ msgstr "Rinoncî|^["
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Reference%m"
#~ msgstr "Sititchî on rahuca"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vref%m"
#~ msgstr "Sititchî èn URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vpageref%m"
#~ msgstr "Sititchî ene imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
#~ msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto Reference%m"
#~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#~ msgid "EPS Figure"
#~ msgstr "Imådje EPS"
#~ msgid "Bibliography item"
#~ msgstr "Intreye bibiografike"
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stîle: "
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~ msgid "Select Child Document"
#~ msgstr "Tchwezi"
#~ msgid "other..."
#~ msgstr "Ôte..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document wide language"
#~ msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Drovi"
#~ msgid "File to Insert"
#~ msgstr "Fitchî a stitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Found."
#~ msgstr "drovu."
#~ msgid "Text mode"
#~ msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#~ msgid "Choose template"
#~ msgstr "Tchwezixhoz on modele"
#~ msgid "LyX Banner"
#~ msgstr "Åbarone da LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "No VC History!"
#~ msgstr "Nole istwere po RCS"
#, fuzzy
#~ msgid "VC History"
#~ msgstr "Istwere di RCS"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|r"
#~ msgstr "Sititchî"
#, fuzzy
#~ msgid "File...|F"
#~ msgstr "Fitchî|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Text|T"
#~ msgstr "Môde matematike"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Display|D"
#~ msgstr "Håynaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel...|P"
#~ msgstr "Scriftôr matematike"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Pådje: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to show log file!"
#~ msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
# log
#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#~ msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "ert"
#~ msgstr "Sititchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
#~ msgstr "inset drovu"
#~ msgid "Fax no.:|#F"
#~ msgstr "Limerô di fax:|#F"
#~ msgid "Dest. Name:|#N"
#~ msgstr "Po:|#P"
#~ msgid "Enterprise:|#E"
#~ msgstr "Eterprîjhe:|#E"
#~ msgid "Phone Book"
#~ msgstr "Calpin di telefone"
#~ msgid "Select from|#S"
#~ msgstr "Tchwezi dins|#Z"
#~ msgid "Add to|#t"
#~ msgstr "Radjouter a|#R#t"
#~ msgid "Delete from|#D"
#~ msgstr "Waester foû di|#W"
#~ msgid "Save|#V"
#~ msgstr "Schaper|#S"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Po:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Rawete:"
#~ msgid "Fax File: "
#~ msgstr "Fitchî fax:"
#~ msgid "Empty Phonebook"
#~ msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
#~ msgid "Save (needed)"
#~ msgstr "Schaper(oblidjî)"
#~ msgid "Cannot open phone book: "
#~ msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
#~ msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
#~ msgid "Message-Window"
#~ msgstr "Purnea ås messaedjes"
#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
#~ msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
#~ msgid "Phonebook"
#~ msgstr "Calpin di telefone"