lyx_mirror/po/nn.po
Michael Schmitt 465aa5cb64 * po/*.po: remerge
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@18837 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2007-06-19 21:51:47 +00:00

18786 lines
426 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# translation of nn.po to Nynorsk
# translation of nn_1.4pre3.po to
# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
#
# Lars Gullik Bj<42>nnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
# Ingar Pareliussen <ingar_ved_samfundet.no>, 2003,2005,2006.
# Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versjonen her"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Bidrag"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
msgid "&Close"
msgstr "&Lat att"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
#: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
#: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
#: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Litteratur n<>kkel"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
msgid "&Label:"
msgstr "&Etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&N<>kkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
msgstr "Litteraturstil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Standard(nummerert)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib&stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
#: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Vel BibTeX database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bla gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Legg &til innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Innhald"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "Litteratur nytta i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vel ein stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Legg til ein BibTeX database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Vel BibTeX database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "Databa&sar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
msgid "Parbox"
msgstr "Avsnittramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
msgstr "St<53>tta rammeslag"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Indre ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
msgstr "Dedisering:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
msgid "Height value"
msgstr "H<>gde"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Width value"
msgstr "Breidd"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
msgid "&Height:"
msgstr "&H<>gd"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
msgid "&Width:"
msgstr "&Breidd:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
msgid "Right"
msgstr "H<>gre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "&Vassrett:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Loddrett justering for ramma (i h<>ve til grunnlinja)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "&Box:"
msgstr "Ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Innhald"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "&Loddrett:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
msgid "&Restore"
msgstr "Gjenopp&rett"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Vel greina di"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Fjern den valde greina"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Skru av/p<> den valde greina"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktiver"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definere eller endre fargen p<> bakgrunnen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "En&dra farge..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Skri&fttypar:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Tiny"
msgstr "Sv<53>rt liten"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Lite"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Larger"
msgstr "St<53>rre"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
msgid "Largest"
msgstr "St<53>rst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Legg til eit tilpassa punkt"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "&Level:"
msgstr "&Etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Endring:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "G<> til neste endring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Neste endring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Godta endringa"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Godta"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Forkast endringa"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Forkast"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Skrifttype"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Form:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Skriftserie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
msgid "Language"
msgstr "Spr<70>k"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Farge p<> skrifta"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
msgid "&Language:"
msgstr "&Spr<70>k"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Serier:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Byt aldri"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Andreskriftval"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Byt alltid"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Ymse"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Byt skrifttype p<> dei over"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Bytt alle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Bruk ending automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Bruk endringane med det same"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "&Oppdater"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Stad"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
msgid "D&elete"
msgstr "Sle&tt"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Valt litteratur"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Bruk f<>lgjande Natbib litteraturstil"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "&Litteraturstil:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
msgid "List all authors"
msgstr "Alle forfattarane"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Heile forfattarlista"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "Br&uk storebokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
msgid "&Text after:"
msgstr "&Tekst etter:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst &f<>r:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst f<>r litteratur-referansen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
msgid "A&pply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "&Skil mellom sm<73> og store bokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "&Regul<75>rt uttrykk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "&Finn:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Set inn skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Set inn"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX|X"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Like skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Hald uendra"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Lagra desse vala som standardval"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Vis ERT i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Inline"
msgstr "&I teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Vis berre ERT knapp "
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Samanlagd"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Vis innhaldet i ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
msgid "O&pen"
msgstr "&Opna"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "Kla&dd"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Rediger fila eksternt"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Rediger fil..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Vel ei-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
msgid "&File:"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Tilgjengelege malar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "LyX utsj<73>nad"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
msgid "Screen display"
msgstr "Skjerm"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
msgid "Monochrome"
msgstr "Svart/kvit"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>tonar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "F<>rehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
msgid "&Display:"
msgstr "&Vis:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr "Ska&la:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Vis bilete i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Rot<6F>r bilete etter vinkelen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Origo for roteringa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "Vi&nkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Storleik"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
msgid "Height of image in output"
msgstr "H<>gda p<> bilete i det ferdig dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Same h<>gde og bredde h<>ve etter den st<73>rste lengda"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Same h<>gde og breidde h<>ve"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Width of image in output"
msgstr "Breidde i ferdig dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr "Kutt"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent storleiken til ramma fr<66> (EPS-) fila"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
msgid "&Get from File"
msgstr "<&Hent fr<66> fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Klipp til &ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Til venstre nede:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
msgid "Right &top:"
msgstr "Til h<>gre &oppe:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "Val:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "<Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
msgstr "Bruk &standard plassering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avanserte val for plassering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
msgstr "&<26>vst p<> sida"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Heilt sikkert her"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om det g<>r"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Flytar side"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Nedst p<> sida"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
msgstr "&Over fleire spaltar"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Rot<6F>r 90<39>"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skala:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "T&ypewriter"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
msgid "&Roman:"
msgstr "&Romansk"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skala:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Lita skrifttype"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Standard margar"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "&Edit"
msgstr "&Endre"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
msgid "Select an image file"
msgstr "Vel ei biletefil"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "File name of image"
msgstr "Namnet p<> fila med grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origo:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Resultat"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "Topptekst&h<>gd:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "&Breidd:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
msgid "&Clipping"
msgstr "&Klipping"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
#, fuzzy
msgid "y:"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
#, fuzzy
msgid "x:"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTeX-&val:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Andre LaTeX-val"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&val:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Pakk ikkje ut bilete f<>r det blir eksportert til LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladd"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladd"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
#, fuzzy
msgid "S&ubfigure"
msgstr "&Delfigur"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Bilete-tekst for delfiguren"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Figur-tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Manglande val"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "Figur-tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marker mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Bruk LaTeX f<>rehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&F<>rehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Namnet p<> fila"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Filtype:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
msgid "Include"
msgstr "Underdokument"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
msgid "Input"
msgstr "Tekstfil"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
#: src/insets/InsetListings.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
msgid "Load the file"
msgstr "Last fila"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Load"
msgstr "&Last inn"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:"
msgstr "&Dokumentklasse:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
msgid "&Options:"
msgstr "&Val"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Postscript-&drivaren:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "&Bruk standard vala til spr<70>ket"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Teiknsett:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Sitatstil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Tabellval"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Skriftfamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Teiknstil ikkje definert"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Teiknstil ikkje definert"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Vel ei symbol side"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Bruk langtabell"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Andreskriftval"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Flytar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "&I teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plassering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "Steg"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "&Storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Spr<70>k"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Endring:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "matte linje"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Kor mange kopiar."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
#, fuzzy
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Kor mange kopiar."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "&F<>rste niv<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avanserte val"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Update the display"
msgstr "Oppdater skjermen"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Oppdater"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Bruk standardval for margar ifr<66> dokumentklassa"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Standard margar"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Topp"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Botn"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ytre"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Topptekst av&stand:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Topptekst&h<>gd:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Botntekst avstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
msgid "Number of rows"
msgstr "Tal p<> rader"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rader:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
msgid "Number of columns"
msgstr "Tal p<> kolonnar"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Set storleiken til tabellen"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Loddrett justering"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Loddrett:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vassrett:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Bruk AMS &matte"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Use &esint package"
msgstr "Bruk AMS &matte"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Skildring"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX internal only"
msgstr "Berre for LyX internt "
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &Notat"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
msgid "&Comment"
msgstr "&Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "Print as grey text"
msgstr "Skriv ut som gr<67> tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
msgid "&Greyed out"
msgstr "Som &Gr<47>-tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "&Framed"
msgstr "Sendaren sitt namn:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "Box with shaded background"
msgstr "notat bakgrunn"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
#, fuzzy
msgid "&Shaded"
msgstr "&Lagra"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Vis i Innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
msgid "&Portrait"
msgstr "S&t<>ande"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggjande:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
msgid "Page &style:"
msgstr "&Side stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Topp og botntekst stil"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Bruk to spaltar"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Tosidig"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
msgid "Label Width"
msgstr "Etikettbreidd"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
msgid "&Longest label"
msgstr "&Lengste etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "Indent &Paragraph"
msgstr "In&nrykk av avsnitt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Justert"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "H<>gre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
msgid "&Colors"
msgstr "&Fargar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
msgid "&Alter..."
msgstr "&Endra..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Eksportprogram:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra flagg:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "&Datoformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
msgstr "&Legg til"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
msgid "&Modify"
msgstr "E&ndra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definisjon"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Konverterer:|#K"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Langtabell"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
msgid "&Copier:"
msgstr "&Kopierar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
msgid "C&opiers"
msgstr "K&opierarar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
"teTeX under MS Windows."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
msgstr "&Datoformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Datoformatet til strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Vis &grafikk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
msgid "No math"
msgstr "Ikkje nytt matte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
msgid "On"
msgstr "P<>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Do not display"
msgstr "Ikkje vis matte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Vis med det &same:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
msgid "&File formats"
msgstr "&Filformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Dokumentstil feil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Vel grafikk fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Sn<53>ggtast:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Framsynar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
msgid "&GUI name:"
msgstr "&GUI namn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "E&xtension:"
msgstr "Fil E&tternamn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Skr&iveprogram:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Di E-post adresse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
msgid "Bro&wse..."
msgstr "B&la gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "Andr&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "&F<>rste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
msgid "Br&owse..."
msgstr "B&la gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Byt &tastaturoversikt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
msgid "Command s&tart:"
msgstr "S&tart kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
msgid "&Default language:"
msgstr "&Standard spr<70>k:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Slutt Komma&ndo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Spr<70>&k pakke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
msgid "Auto &begin"
msgstr "Start aut&omatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Use b&abel"
msgstr "Bruk& babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Skriv fr<66> h<>g&re til venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
msgstr "Sl&utt automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marker &framandespr<70>k"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Bruk standard val for den nye klassa n<>r dokumentklassa blir endra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Bruk standard val n<>r dokumentklassa blir endra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standard pap&irstorleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "TeX &koding:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
msgid "US letter"
msgstr "US-letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
msgid "US legal"
msgstr "US-legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
msgid "US executive"
msgstr "US Executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "External Applications"
msgstr "Eksterne program"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX val og flagg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX val"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "&BibTeX kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
msgid "Index command:"
msgstr "Indeks kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&XServer datar<61>yr:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Stig-prefiks:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Mellombelslager stig:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Stig til reservekopi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbeidskatalog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
msgid "&Document templates:"
msgstr "Stig til &malar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
msgstr "Linje&lengd:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Kommando flagg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fil E&tternamn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Skriv ut til fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut p<>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Til sk&rivar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "Skrivar-k<> prefiks:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
msgid "Spool &command:"
msgstr "&K<>-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjef<65>lgje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Om&vendt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Ligg&jande:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Kor mange kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
#, fuzzy
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
msgid "Co&llated:"
msgstr "Sam&la:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Utval av sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Odde-sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Like-sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papir&type:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Papirstorleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "E&kstra val:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Send dokumentet til skrivar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Standard pap&irstorleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Namnet p<> standard skrivaren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Utskriftsko&mmando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "T&ypewriter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Skjermoppl<70>ysing (&DPI):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Forst<73>rring %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
msgid "Font Sizes"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
msgstr "St<53>rre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
msgstr "St<53>rste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
msgstr "Enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
msgid "Hugest:"
msgstr "Megasv<73>r:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
msgid "Smallest:"
msgstr "Minst:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
msgid "Smaller:"
msgstr "Mindre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
msgid "Small:"
msgstr "Liten:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
msgid "Tiny:"
msgstr "Sv<53>rt liten:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
msgstr "Stor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Stave&kontroll program:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Ikkje bruk spr<70>ket til stavekontrollen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Al&ternative spr<70>k:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Ve&rna teikn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Personleg&ordbok:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersj<73>f<EFBFBD>rsertifikat\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Godta sa&mansetteord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Skriv&emerke f<>lgjer rullefelt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid "B&rowse..."
msgstr "B&la gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
msgid "&User interface file:"
msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Versjon"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Den noverande rada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Den noverande rada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
msgid "Height"
msgstr "H<>gd"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
msgid "B&ackup documents "
msgstr "L&ag reservekopi "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
msgid " every"
msgstr "kvart"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
msgid "Page number to print from"
msgstr "Sidenummer ein skriv fr<66>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Til:[[som i fr<66> side x til side y]]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
msgstr "Sidenummer <20> stoppe skrivinga p<>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
msgstr "Skriv ut alle sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
msgid "Fro&m"
msgstr "F&r<>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Skriv ut partal sid&er"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjef<65>lgje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
msgid "Re&verse order"
msgstr "Om&vendt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
msgid "Copies"
msgstr "Kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
msgid "Number of copies"
msgstr "Kor mange kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "Collate copies"
msgstr "Samla kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
msgstr "&Samla:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
msgid "&Print"
msgstr "S&kriv ut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
msgid "Print Destination"
msgstr "Skrivar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Send dokumentet til skrivar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
msgid "P&rinter:"
msgstr "Sk&rivar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
msgid "Send output to a file"
msgstr "Skriv til ei fil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
msgid "La&bels in:"
msgstr "E&tikettar i:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
msgid "<reference>"
msgstr "<referanse>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referance>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
msgid "<page>"
msgstr "<side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
msgid "on page <page>"
msgstr "p<> side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referanse> p<> side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatert referanse"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
msgid "&Sort"
msgstr "&Sorter"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "Update the label list"
msgstr "Oppdater referanselista"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
msgid "Jump to the label"
msgstr "Hopp til etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
msgid "&Go to Label"
msgstr "&G<> til etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
msgstr "&Finn:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Erstatt med:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Skil mellom sm<73> og store bokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Leit berre etter heile ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
msgstr "Finn &neste"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstatt"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
msgstr "S<>k &bakover."
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Bruk dette programmet for <20> eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
msgid "&Export formats:"
msgstr "Eks&portformat:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid "Suggestions:"
msgstr "Framlegg:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstatt ord med det valde"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorer dette ordet"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Godta ordet for denne gongen"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorer alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
msgid "Replacement:"
msgstr "Erstatning:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
msgid "Current word"
msgstr "Noverande ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukjent ord:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstatt med det valde ordet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabellval"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebreidd"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast breidd p<> kolonna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Loddrett justering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
msgid "Justified"
msgstr "Justert"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rot<6F>r tabellen med 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Rot<6F>r tabell 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rot<6F>r cella med 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Rot<6F>r &cella 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "Merge cells"
msgstr "Sl<53> saman celler"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multikolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
msgid "&Borders"
msgstr "&Kantlinjer"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kantlinjer"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Set alle kantar p<> dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
msgid "&Set"
msgstr "&Sett inn"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Skru av rammene p<> dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
msgid "C&lear"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
msgid "Set Borders"
msgstr "Endre kantlinjer"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Lag ramme p<> dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Ekstra loddrett mellomrom."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Nedst p<> sida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
msgid "&Longtable"
msgstr "&Langtabell"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket st<73>r i"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Skift si&de i denne rada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
msgid "Settings"
msgstr "Val"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
msgid "Header:"
msgstr "Overskrift:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
msgid "Footer:"
msgstr "Botntekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
msgid "First header:"
msgstr "F<>rste overskrift:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
msgid "Last footer:"
msgstr "Siste botntekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
msgid "Border above"
msgstr "Kantlinje over"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
msgid "Border below"
msgstr "Kantlinje under"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Buk denne rada som topprad p<> alle sidene (utanom den fyrste)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
#: src/LyXFunc.cpp:1778
msgid "on"
msgstr "p<>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Bruk denne rada som topprad p<> fyrste sida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Bruk denne rada som botnrad p<> alle sidene (utanom av den siste)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Denne rada er botnrada p<> siste sida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
msgid "double"
msgstr "dobbel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "is empty"
msgstr "Skal vere tom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vel for lange tabellar som skal g<> over fleire sider."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
msgid "&Use long table"
msgstr "&Bruk langtabell"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
msgid "Current cell:"
msgstr "Noverande celle:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
msgid "Current row position"
msgstr "Den noverande rada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
msgid "Current column position"
msgstr "Den noverande kolonna"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Lukk dette vindauget"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Lag nye fil-lister"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Frisk opp"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast n<>r stigar er vist)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valde klassar eller stilar"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX klassar"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stiler"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stiler"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Skru av/p<> stigane til filene"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Vis &stig"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Del avsnitta med"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
msgid "&Vertical space"
msgstr "Loddrett avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
msgid "&Indentation"
msgstr "&Innrykk"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Mellom&rom:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
msgid "Two-&column document"
msgstr "To &spalter"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Spr<70>kval"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksn<73>kkel"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
msgid "&Keyword:"
msgstr "&N<>kkelord:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
msgid "Entry"
msgstr "Setelen"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
msgid "The selected entry"
msgstr "Det valde setelen"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
msgid "&Selection:"
msgstr "&Utval:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "&Legg til..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Namn for URL-en"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Skal den brukast som ei lenke ?"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Lag lenke"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "Mellom&rom:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Verdi:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "Ve&rn:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Set inn mellomrom sj<73>lv etter eit sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom."
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Ulike slag mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
msgid "SmallSkip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
msgid "BigSkip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "Fyll vertikalt"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
msgstr "Standard (ytre)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "Outer"
msgstr "Ytre"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Units of width value"
msgstr "Breiddeining"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
msgid "&Units:"
msgstr "&Einingar:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
#: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Teorem-mal"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
#: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
#: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Prov"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Prov:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
#: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
#: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
msgid "Corollary #:"
msgstr "Korollar #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Framlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
msgid "Proposition #:"
msgstr "Framlegg #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "Konjektur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Konjektur #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterium"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriterium #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
msgid "Fact #:"
msgstr "Faktum #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
#: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
msgid "Definition #:"
msgstr "Definisjon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
#: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
msgid "Example"
msgstr "D<>me"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
msgid "Example #:"
msgstr "D<>me #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Vilk<6C>r"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
msgid "Condition #:"
msgstr "Vilk<6C>r #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "<22>ving"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
msgid "Exercise #:"
msgstr "<22>ving #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
msgid "Remark #:"
msgstr "Merknad #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "P<>stand"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
msgid "Claim #:"
msgstr "P<>stand #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
msgid "Note #:"
msgstr "Notat #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Notasjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
msgid "Notation #:"
msgstr "Notasjon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr "Tilfelle"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
msgid "Case #:"
msgstr "Tilfelle #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
#: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Bolk"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Underbolk"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
#: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underunderbolk"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
#: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Bolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
#: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Underbolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underunderbolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
msgid "Abstract---"
msgstr "Samandrag---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Stikkord"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
msgid "Index Terms---"
msgstr "Indeksord---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
#: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.cpp:539
msgid "Appendix"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
msgid "Appendices"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografi utan foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Botntekst"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "Markerbegge"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummerert"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
#: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
#: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
#: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
#: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Ekstratrykk"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
#: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
#: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Takk til"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Send sp<73>rsm<73>l om kopiar til:"
#: lib/layouts/aa.layout:176
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Brevbyt med:"
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Takk til."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
#: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonym ordbok"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilknyting"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
#: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
#: lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Takk til"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
#: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
#: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
msgstr "Referansar"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Plasser_Figuren"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
msgid "PlaceTable"
msgstr "Plasser_Tabellen"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
msgid "TableComments"
msgstr "Tabell_Kommentarar"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabell_Refar"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
msgid "MathLetters"
msgstr "Matte_Bokstavar"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Notat_Til_Utgjevar"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
msgid "Facility"
msgstr "Fasilitet"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
msgid "Objectname"
msgstr "Objektnamn"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
msgid "Dataset"
msgstr "Datasett"
#: lib/layouts/aastex.layout:293
msgid "Subject headings:"
msgstr "Subjekt overskrifter:"
#: lib/layouts/aastex.layout:336
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Takk til]"
#: lib/layouts/aastex.layout:357
msgid "and"
msgstr "og"
#: lib/layouts/aastex.layout:378
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Sett figuren her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:399
msgid "Place Table here:"
msgstr "Sett tabellen her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Vedlegg]"
#: lib/layouts/aastex.layout:479
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Merknad til utgjevar:"
#: lib/layouts/aastex.layout:500
msgid "References. ---"
msgstr "Referansar. --- "
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "Note. ---"
msgstr "Merknad. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "FigCaption"
msgstr "Figurtekst"
#: lib/layouts/aastex.layout:540
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:557
msgid "Facility:"
msgstr "Fasilitet:"
#: lib/layouts/aastex.layout:583
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "Dataset:"
msgstr "Datasett:"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
#: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Theorem."
msgstr "Teorem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
#: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
msgid "Corollary."
msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
msgid "Proposition."
msgstr "Framlegg."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
msgid "Conjecture."
msgstr "Konjektur."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterium."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritme."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
msgid "Fact."
msgstr "Faktum."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
#: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
msgid "Definition."
msgstr "Definisjon."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
msgstr "D<>me."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
msgstr "Vilk<6C>r."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
msgstr "<22>ving."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
msgid "Remark."
msgstr "Merknad."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr "P<>stand."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
msgid "Note."
msgstr "Notat."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
msgid "Notation."
msgstr "Notasjon."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "Samandrag."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Takk til."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
msgstr "Tilfelle."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusjon"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Conclusion."
msgstr "Konklusjon."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Framlegg \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algoritme \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Faktum \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Aksiom \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definisjon \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "D<>me \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Kondisjon \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "<22>ving \\arabic{execise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Merknad \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "P<>stand \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Notat \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notasjon \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Samandrag \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Takk til \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Tilfeller \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Konklusjon \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapittel <20>ving"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "H<>gre_topptekst"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "H<>gre topptekst:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Samandrag:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "Kort_Tittel"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Kort tittel:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "To_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Tre_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Tilknyting:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "To_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Tre_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Fire_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
msgid "Journal"
msgstr "Tidskrift"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "Serie_num"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Takk til:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
#: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "Tjukklinje"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Sentrert_Figurtekst"
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
#: lib/layouts/scrclass.inc:262
msgid "Senseless!"
msgstr "Meiningslaust!"
#: lib/layouts/apa.layout:280
msgid "FitFigure"
msgstr "Tilpass_Figur"
#: lib/layouts/apa.layout:286
msgid "FitBitmap"
msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
#: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
#: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:344
msgid "Seriate"
msgstr "Punkt i teksten"
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
#: src/buffer_funcs.cpp:571
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Latvisk"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Lokalisering"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Latvisk"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Latvisk"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
#: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:159
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:200
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:213
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:227
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:244
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Sendaren sitt namn:"
#: lib/layouts/beamer.layout:270
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:286
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:309
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "figur/tabell tekstramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:326
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:350
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Sendaren sitt namn:"
#: lib/layouts/beamer.layout:364
msgid "________________________________"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:379
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/beamer.layout:402
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Kolonnar"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:465
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:484
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:495
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:515
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Lim inn"
#: lib/layouts/beamer.layout:531
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Ekstratrykk"
#: lib/layouts/beamer.layout:567
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "Overliggar"
#: lib/layouts/beamer.layout:577
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "Overliggar"
#: lib/layouts/beamer.layout:592
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&G<> tilbake"
#: lib/layouts/beamer.layout:602
msgid "Uncovered on slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:617
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "P<>"
#: lib/layouts/beamer.layout:627
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Berre ei kolonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:643
msgid "Block"
msgstr "Blokk justert"
#: lib/layouts/beamer.layout:653
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:668
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "D<>me"
#: lib/layouts/beamer.layout:678
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:697
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Blokk justert"
#: lib/layouts/beamer.layout:707
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: lib/layouts/beamer.layout:868
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Grafikk"
#: lib/layouts/beamer.layout:926
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Definisjon"
#: lib/layouts/beamer.layout:929
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Definisjon."
#: lib/layouts/beamer.layout:943
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "D<>me"
#: lib/layouts/beamer.layout:946
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "D<>me."
#: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
#: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Prov."
#: lib/layouts/beamer.layout:970
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
#: lib/layouts/beamer.layout:983
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1030
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Nytt element"
#: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabellar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste over figurar"
#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Forteljing"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "AKT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:95
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
msgid "AT RISE:"
msgstr "VED_OPPGANG:"
#: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Stemme"
#: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "I parentes"
#: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
msgid "CURTAIN"
msgstr "TEPPE"
#: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Fr<46> h<>gre"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "Hovudlinje"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "Hovudlinje:"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variasjon"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Variasjon:"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "Undervariasjon"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "Undervariasjon:"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "Undervariasjon(2)"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Undervariasjon(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "Undervariasjon(3)"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Undervariasjon(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "Undervariasjon4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Undervariasjon(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "Undervariasjon5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Undervariasjon(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "G<>ymtrekk"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "G<>ymtrekk:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[sjakkbrett]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "Sentrert brett"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[sentrert brett]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Visfram"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "Visfram:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Pil:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "Knekt trekk"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "Knekt trekk:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Mi adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Brevhovud:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Send til adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Opning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
msgstr "<22>rendet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Underskrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Avslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr "Helsing:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
msgstr "Grunn:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc"
msgstr "Kopi til"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
msgid "Verteiler:"
msgstr "Fordelar:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "H<>ve"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr "H<>ve:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
msgid "Datum:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Avskrift"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Sitere"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:269
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX tittel"
#: lib/layouts/egs.layout:304
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
#: lib/layouts/egs.layout:313
msgid "Affil"
msgstr "Tilknyt"
#: lib/layouts/egs.layout:327
msgid "Affilation:"
msgstr "Tilknyting:"
#: lib/layouts/egs.layout:350
msgid "Journal:"
msgstr "Tidskrift:"
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
msgstr "msnummer"
#: lib/layouts/egs.layout:374
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_nummer:"
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Fyrsteforfattar"
#: lib/layouts/egs.layout:398
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Motteke"
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Motteke:"
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Akseptert:"
#: lib/layouts/egs.layout:453
msgid "Offsets"
msgstr "Startpunkt"
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "Sp<53>rsm<73>l om kopiar til:"
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Samandrag."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Forfattar adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Forfattar E-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "Forfattar URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr "PROV."
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "D<>me \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notat \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "P<>stand \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr "Takk til \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "Front-ting"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "N<>kkelord"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "N<>kkelord:"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Punktliste"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Punktliste"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Talet p<> punkt niv<69>"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Talet p<> punkt niv<69>"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Venstre topptekst:"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Spr<70>k"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Spr<70>k"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Spr<70>k"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Siste botntekst"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Spr<70>k"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "\tSlutt)"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "lysarktopp"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "kortLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "VriddLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "KortVriddLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TjukkkListe"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "KryssListe"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Min logo"
#: lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo:"
msgstr "Min logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Avgrensing"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr "Avgrensing:"
#: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Venstre topptekst"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Venstre topptekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "H<>gre topptekst"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "H<>gre topptekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "H<>gre botntekst"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
msgstr "H<>gre botntekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorem #."
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr "Korollar #."
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Framlegg #."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Definisjon #."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Framlegg*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Definisjon*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr "Brevtekst"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Underskrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Gate"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr "Gate:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr "Vedlegg:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Returadresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MinReferanse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MinReferanse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "DinReferanse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "DinReferanse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "DinDato"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "DinDato:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "Epost"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
msgid "EMail:"
msgstr "Epost:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ<4C>"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ<4C>:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Post-kommentar"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Post-kommentar:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr "<22>rendet"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr "Grunn"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr "<22><>"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Helsing"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "Brev:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Gate"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr "Gate:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
msgstr "Vedlegg:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
msgid "Town:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
msgstr "Stat:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Returadresse:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr "MinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr "MinRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr "DinRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "DinAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "DinAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
msgid "BankCode:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bankkonto:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "Post-kommentar<61><72>"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr "Post-kommentar<61>:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/amsdefs.inc:115
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "Referansen:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "Opning:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Vedlgg."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Vedlgg.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr "Kopi til:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr "Avslutning:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NamnradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "NamnradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NamnradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "NamnradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NamnradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "NamnradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NamnradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "NamnradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NamnradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "NamnradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NamnradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "NamnradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NamnradG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "NamnradG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresseradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresseradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresseradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresseradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresseradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresseradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdressefotD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdressefotD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresseradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresseradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresseradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresseradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "BankradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "BankradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "BankradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "BankradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "BankradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "BankradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankradF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "P<>stand #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Merknader #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Meir"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(MEIR)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "LYS OPP:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "INV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "UTV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Framhald"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr "(framhald)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITTEL OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr "KROSSKLIPP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "KROSSKLIPP MED:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "LYS UT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
#: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "N<>kkelord:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
msgid "Classification Codes"
msgstr "Kodar for klassifikasjon"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Steg \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
msgid "Prop"
msgstr "Framlegg"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Framlegg \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Sp<53>rsm<73>l"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Sp<53>rsm<73>l \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid "Appendices Section"
msgstr "Bolk for vedlegg"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "-- Vedlegg ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Appendix \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "D<>me @Section@.\\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:198
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:252
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "Sp<53>rsm<73>l @Section@.\\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "P<>stand @Section@.\\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "F<>rehandsvising"
#: lib/layouts/iopart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Sak"
#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:97
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "PapirId"
#: lib/layouts/iopart.layout:103
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "P<>stand"
#: lib/layouts/iopart.layout:109
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:215
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:219
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:222
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:229
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:255
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/iopart.layout:278
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Litteraturen"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
#, fuzzy
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "SAMANDRAG"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:135
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Vilk<6C>r"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
#, fuzzy
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "TAKK TIL"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "L<>petittel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr "L<>petittel:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "L<>peforfattar"
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr "L<>peforfattar:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post:"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX laupetittel<65>"
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr "Namn p<> Innhaldsliste"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
msgstr "Namn p<> Innhaldsliste:"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr "L<>peforfattar"
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr "Laupeforfatter:"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr "Forfatter til Innhaldslista"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
msgstr "Forfatter til Innhaldslista:"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr "Tilfelle #."
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr "Konjektur #."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "D<>me #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "<22>ving #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Notat #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Eigenskapar"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Eigenskapar #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Sp<53>rsm<73>l #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr "Merknad #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "L<>ysing"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "L<>ysing #."
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Kapittel_samandrag"
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Kapittel_motto"
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr "Dikttittel"
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Dikttittel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
msgstr "Figur_forklaring"
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Setelen"
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Siste botntekst:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Dobbel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Dobbel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "mellomrom"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "mellomrom"
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Kapittel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "&Kopierar:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Bolk"
#: lib/layouts/moderncv.layout:132
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Bolk"
#: lib/layouts/moderncv.layout:139
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "utvalet"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "utvalet"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Institutsjon"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
#: lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Lysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Lysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:154
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Lysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Lysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
msgid "Empty slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Punktliste"
#: lib/layouts/powerdot.layout:271
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Nummerert"
#: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr "For-trykk"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Tilknyting"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
msgid "Thanks:"
msgstr "Takk:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektronisk adresse:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "takk til"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS nummer:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Etikettering"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
msgid "L"
msgstr "B"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
msgid "CC"
msgstr "Med kopi til"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
msgid "Encl"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr "Vedlg:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr "Bakside-adresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
msgstr "Bakside-adresse:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr "Spesial post"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
msgstr "Spesial post:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Lokalisering"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Lokalisering:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Yourref"
msgstr "Dinref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
msgid "Your ref.:"
msgstr "Din ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Yourmail"
msgstr "DinAdresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Your letter of:"
msgstr "Ditt brev den:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Myref"
msgstr "MinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Our ref.:"
msgstr "Din ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kunde num.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura num.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
msgid "NextAddress"
msgstr "NesteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
msgid "Next Address:"
msgstr "Neste adresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr "Sendaren sitt namn:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr "SendarSinAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
msgstr "SendarSinAdresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Sendaren sin telefon:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Sendaren sin fax:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Sendaren sin E-post:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
msgstr "Sendaren sin URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LiggandeLysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Liggande lysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "St<53>andeLysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr "St<53>ande lysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Lysark*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "Lysark_topptekst"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Lysark_underTopptekst"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "LysarkListe"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Lysark liste"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "LysarkInnhald"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr "Lysark innhald"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgresjonInnhald"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr "Innhaldet i progresjonen"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
msgstr "N<>kkelord."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar."
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Sak"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:104
msgid "New Slide:"
msgstr "Nytt lysark:"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr "Overliggar"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Ny overliggar:"
#: lib/layouts/slides.layout:183
msgid "New Note:"
msgstr "Nytt notat:"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "UsynlegTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<UsynlegTekst f<>lgjer>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "SynlegTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Synleg tekst f<>lgjer>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Forfattarinfo"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Forfattarinfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "SAMANDRAG"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "TAKK TIL"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "epost:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Synonym ordbok ikkje st<73>tta i dei siste A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Underunderavsnitt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Topptekst --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Spesialbolk"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Spesialbolk:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-Tidskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-Tidskrift:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Litteraturnummer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Litteraturnummer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-bind:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-utg<74>ve"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-utg<74>ve:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Indeksord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indeksord..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Indeksordet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Indeksordet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Kryssreferanse"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Kryssreferanse:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Tillegg"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Tillegg..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Tilleggnotat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Tillegg-mat-notat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Vis til ein annan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Vis til ein annan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Retta"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "Retta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-linje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-linje:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Topptekst:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Nettpublikasjon:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
msgid "Citation"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Litteratur:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Post-rekkjef<65>lgje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Post-rekkjef<65>lgje:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sider"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-sider:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figurar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figurar:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabellar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabellar:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datasett"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasett:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC Kode:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr "PapirId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papir Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "ForfattarADR"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Adressa til Forfattar:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugKommentar:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr "Plano-<2D>tabell"
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Tabell tekst"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "TabellTekst"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
msgid "Current Address"
msgstr "Noverande adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Current address:"
msgstr "Noverande adresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Stikkord og fraser:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedisering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedisering:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219
msgid "Translator:"
msgstr "Oversetter:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjekt klassifikasjon"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:226
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algoritme #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Konjektur*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "D<>me @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "D<>me*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Vilk<6C>r @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
msgstr "Vilk<6C>r*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "<22>ving @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
msgstr "<22>ving*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "P<>stand @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr "P<>stand*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Notat*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
msgid "Notation*"
msgstr "Notasjon*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Samandrag @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Takk til*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusjon*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Ordrett"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfattergruppe"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisjonsMerknad"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Fornamn"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Etternamn"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Utklipp"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Del \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "Legg til del"
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr "Legg_til_kap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr "Legg_til_bolk<6C>"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr "Legg_til_kap*<2A>"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr "Legg_til_bolk*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr "Mini_bolk<6C>"
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Forlag"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikasjon"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "Title_topptekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Over_figurtekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:251
msgid "Captionbelow"
msgstr "Under_figurtekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum<75>"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Samla milj<6C>"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Topptekst (frivillig):"
#: lib/layouts/svjour.inc:240
msgid "Corr Author:"
msgstr "Brevbytande forfattar:"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr "Ekstra_kopiar"
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr "Ekstra_kopiar:"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: lib/languages:5
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/languages:6
msgid "Austrian"
msgstr "<22>sterisk"
#: lib/languages:7
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "<22>steriks (ny rettskriving)"
#: lib/languages:8
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:9
msgid "Belarusian"
msgstr "Kviterussisk"
#: lib/languages:10
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: lib/languages:11
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
#: lib/languages:12
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:13
msgid "British"
msgstr "Britisk"
#: lib/languages:14
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:15
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadisk"
#: lib/languages:16
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransk-kanadisk"
#: lib/languages:17
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#: lib/languages:18
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:19
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:20
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:21
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: lib/languages:22
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: lib/languages:23
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: lib/languages:24
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:26
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:27
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:28
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "Tolk"
#: lib/languages:29
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: lib/languages:31
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: lib/languages:32
msgid "Galician"
msgstr "G<>lisk"
#: lib/languages:33
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: lib/languages:34
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
#: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: lib/languages:36
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: lib/languages:38
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: lib/languages:39
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:40
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: lib/languages:41
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhstansk"
#: lib/languages:43
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Meir"
#: lib/languages:45
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: lib/languages:46
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
#: lib/languages:47
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: lib/languages:48
msgid "Magyar"
msgstr "Ungarsk"
#: lib/languages:49
msgid "Norsk"
msgstr "Bokm<6B>l"
#: lib/languages:50
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:51
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: lib/languages:52
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: lib/languages:53
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#: lib/languages:54
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: lib/languages:55
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: lib/languages:56
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:57
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
#: lib/languages:58
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:59
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: lib/languages:60
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: lib/languages:61
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: lib/languages:62
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
#: lib/languages:63
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: lib/languages:64
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: lib/languages:65
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:66
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Set inn|S"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Oppsett|O"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviger|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny fr<66> Mal...|M"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Opna|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|u"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Lagra|L"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Lagra som ...|g"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Revert|R"
msgstr "G<> tilbake til sist lagra|T"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versjonkontroll|V"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "Import|I"
msgstr "Importere|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportere|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv ut|S"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|A"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Register...|R"
msgstr "Register...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Registrer endringar...|e"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Hent ut til editering|t"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "G<> tilbake til siste versjon|s"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Angra siste registrering|A"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Custom...|C"
msgstr "Tilpassa...|E"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Undo|U"
msgstr "Angra|A"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Gjer om|G"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp ut|K"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Lim inn|L"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lim inn Utval|U"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "S<>k og erstatt...|S"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabell|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Math|M"
msgstr "Matte|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontroll...|S"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonymordbok..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Count Words|W"
msgstr "Tel ord|o"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|k"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Endra sporing|g"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Preferences...|P"
msgstr "LyX-Val...|L"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Set opp p<> nytt|S"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Utval som linjer|l"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Utval som som avsnitt|a"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolonne|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr ",,,,,,,,,,"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Botn linje|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre linje|V"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "H<>gre linje|H"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Add Row|A"
msgstr "Legg til rad|L"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Fjern rad|F"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopier rad|K"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Byt om p<> rader|d"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Add Column|u"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Fjern kolonne|j"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopier kolonne|p"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Byt kolonner"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Center|C"
msgstr "Sentrum|S"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Right|R"
msgstr "H<>gre|H"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Top|T"
msgstr "Topp|T"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Middle|M"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Bottom|B"
msgstr "Nedst|N"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Skru av/p<> nummerering|N"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Skru av/p<> linjenummerering|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Endra p<> type grenseverdiar|g"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Endra formel type|T"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Legg til rad|L"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Fjern rad|F"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Fjern kolonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Default|t"
msgstr "standard|t"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Display|D"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Inline|I"
msgstr "I teksten|I"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple,evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formel i teksten|i"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Eigen formel|E"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Sett med likningar|r"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Ved sida av milj<6C>|V"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Spesifisert ved sidan av milj<6C>|S"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Brei ved sida av milj<6C>|B"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Samla milj<6C>"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multilinje milj<6C>"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Math|h"
msgstr "Matte|t"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Spesialteikn|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Citation...|C"
msgstr "Litteratur...|L"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Kryssreferanse...|r"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Label...|L"
msgstr "Etikett...|t"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|F"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Margnotat|a"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Kort tittel"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Indeksn<73>kkel|d"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Note|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Ulike Lister|l"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|d"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Bilete...|B"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabellmateriale...|b"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flytarar|y"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Set inn underdokument...|S"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Set inn fil|n"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Superscript|S"
msgstr "Heva tekst|v"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Subscript|u"
msgstr "Senka tekst|n"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Vassrett fyll|#a"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Halvt mellomrom|l"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Lite mellomrom|t"
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Loddrett avstand..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "Ny linje|L"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|i"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Slutt <20> setning|P"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Meny delar|M"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vassrett linje"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Vis formel|V"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Sett med likningar|l"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS ved sida av milj<6C>|A"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS spesifisert ved sidan av milj<6C>|t"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS Brei ved sida av milj<6C>|B"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS samla milj<6C>|s"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multilinje milj<6C>|A"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Likningsmilj<6C>|y"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Alternativ-milj<6C>|n"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Delt milj<6C>|V"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "Endra skrifttype|f"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Normal matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Kalliografi matte skrift"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Fraktur matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Romansk matte skrifttype"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Sans serif matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Feit matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Normal tekst skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Romansk tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Sans serif tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Typewriter tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Feit tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Medium tekst Skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursiv tekst"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Litenbokstav tekst"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Skr<6B>stilt tekst"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Opprett tekst"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Flytar figur"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innhaldsliste|I"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks liste|l"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Rein tekst"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Rein tekst som linjer...|R"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Registrer endringar...|r"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Flett endringar...|e"
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Akssepter alle endringar|A"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Forkast alle endringar|F"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Vis endringar i utdata|V"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Teiknsett...|B"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Avsnitt...|A"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Utheva skrift|U"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitelar|K"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Feit skrift|F"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Mink listedjup|M"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Auk listedjup|A"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Start vedlegga her|S"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Build Program|B"
msgstr "Lag program|B"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Update|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX loggfil|L"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
#, fuzzy
msgid "Outline|O"
msgstr "Ytre:|#Y"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX informasjon|T"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Next Note|N"
msgstr "Neste notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Go to Label|L"
msgstr "G<> til etikett|e"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bokmerke|B"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Lagra bokmerke 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Lagra bokmerke 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Lagra bokmerke 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Lagra bokmerke 5"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "G<> til bokmerke 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "G<> til bokmerke 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "G<> til bokmerke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "G<> til bokmerke 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "G<> til bokmerke 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Tutorial|T"
msgstr "L<>rebok|L"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukarhandbok|B"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Utvida Funksjonar|U"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpassing|T"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|Q"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Innhaldsliste|a"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX innstillingar|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
msgid "Preferences..."
msgstr "LyX-Val..."
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
msgstr "Skru av LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Verkt<6B>ytips|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Ny fr<66> Mal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Opna nylege|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "New Window|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Close Window|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Redo|R"
msgstr "Gjer om|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Lim inn nyleg"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Spesiell"
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Vel farge"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr ", Avsnitt: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr ", Avsnitt: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Avsnittval...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Table|T"
msgstr "Tabell|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Radar og kolonner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Auk milj<6C>djupna|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Mink milj<6C>djupna|<7C>"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "LaTeXkodeval...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Flytarval...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Notatval...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Greinval|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Rammeval...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabellval...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Rein tekst"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Rein tekst som linjer"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "Utval:|#U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Utval som linjer|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Tilpassa...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Katalansk"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Top Line|T"
msgstr "Topplinje|#T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Botnlinje|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Left Line|L"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Right Line|R"
msgstr "H<>grelinje|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopier rad|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Byt om p<> rader|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopier kolonne|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Byt kolonner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Set inn spesiell celle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Ny linje over"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Ny linje under"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Fjern linja over"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Fjern linja over"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Ny linje til venstre"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Ny linje til h<>gre"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Fjern linja til venstre"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Fjern linja til h<>gre"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Normal matte skriftype"
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Kalliografi matte skrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Fraktur matte skriftype"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Romansk matte skrifttype"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Sans serif matte skriftype"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Feit matte skriftype"
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Normal tekst skriftype"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple,evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Opna flytar innskot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "View Source|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Verktyliner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Spesialteikn|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "Spesiell formatering|"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Ulike Lister|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Float|a"
msgstr "Flytar|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Branch|B"
msgstr "Grein|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "File|e"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
msgid "Box"
msgstr "Ramme"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Kryssreferanse...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Caption"
msgstr "Figur/tabell-tekst"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Indeksn<73>kkel|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kort tittel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Startar opp programmet"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Enkle sitatteikn|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr "Fonetiske symbol|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vassrett fyll|#a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Vassrett linje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Loddrett avstand..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
msgstr "Ny linje|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "T<>m|#T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummerert liste "
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Ved sida av milj<6C>"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Spesifisert ved sidan av milj<6C>"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Samla milj<6C>"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
#, fuzzy
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Skiljeteikn i matte"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matte matrise"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matte dialog"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "External Material...|M"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Barnedokument dokument...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX notat|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Framed|F"
msgstr "Fr<46>:|#F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Som Gr<47>-tekst|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Shaded|S"
msgstr "Lagra|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Endra sporing|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Start vedlegga her|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "Komprimert|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Settings...|S"
msgstr "Dokumentval...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Godta endring|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Avvis endring|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Akssepter alle endringar|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Forkast alle endringar|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Neste endring|#N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Kryssreferanse"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Bokmerke|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonymordbok...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX informasjon|T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Opna eit dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Lagre dokumentet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Sjekk rettskriving"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "S<>k og erstatt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Skru av/p<> utheva-skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "Skru av/p<> storbokstav-stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "Bruk den f<>rre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Set inn matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Set inn grafikk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Set inn tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Skru av/p<> storbokstav-stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Bytt alle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Bytt alle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerert liste "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Punktliste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Auk djupna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Minsk djupna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Set inn ein figur flytar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Set inn ein tabell flytar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Set inn ein etikett"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Legg til litteratur referanse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Set inn eit indekspunkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Set inn eit indekspunkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Set inn fotnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Set inn marg-notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert note"
msgstr "Set inn notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert URL"
msgstr "Set inn URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Set inn TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Include file"
msgstr "Set inn underdokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Text style"
msgstr "LaTeX stiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Paragraph settings"
msgstr "avsnittval"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Add row"
msgstr "Legg til rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Add column"
msgstr "Legg til kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Delete row"
msgstr "Fjern rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Delete column"
msgstr "Fjern kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Set top line"
msgstr "Lag topplinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Set bottom line"
msgstr "Lag botnlinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set left line"
msgstr "Lag venstrelinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set right line"
msgstr "Lag h<>grelinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set all lines"
msgstr "Lag kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Unset all lines"
msgstr "Fjern kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Align center"
msgstr "Set i sentrum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align right"
msgstr "H<>grejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
msgstr "Toppjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align middle"
msgstr "Midtstill"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align bottom"
msgstr "Botnjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
msgstr "Rot<6F>r cella"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
msgstr "Rot<6F>r tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set multi-column"
msgstr "Spesiell multikolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Matte|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
msgstr "Byt matte modus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
msgstr "Senka skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
msgstr "Heva skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert square root"
msgstr "Set inn rotteikn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
msgstr "Set rot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Set inn br<62>k"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
msgstr "Set inn sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert integral"
msgstr "Set inn integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert product"
msgstr "Set produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert ( )"
msgstr "Set inn ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Set inn [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert { }"
msgstr "Set inn { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Set inn skiljeteikn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
msgstr "Sett inn matrise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Sett inn alternativ-milj<6C>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "Slutt Komma&ndo:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Registrer endringar...|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "Vis endringar i utdata|V"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "&Neste endring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring|#G"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Sl<53> saman endringar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Akssepter alle endringar|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Forkast alle endringar|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Neste notat|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "&Oppdater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "&Oppdater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Matte dialog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "Matte-mellomrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "Prikkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "Funksjonar:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Skri&fttypar:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "margin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "Katalansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Stor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "Skotsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "opt<70>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "Skotsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "Kopi til"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "deg"
msgstr "grader"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "grader"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Middels"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "Teorem"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Stemme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
#, fuzzy
msgid "lim"
msgstr "P<>stand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "Avslutning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Faks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "Legg_til_bolk<6C>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "og"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Dansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Del"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "Mellom&rom:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lite mellomrom\t\\"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "stort mellomrom\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Anna rot\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Romansk\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Feit\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Prikkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Prikkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Prikkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Prikkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Ramme attributter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Kapittel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "Lagra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "opt<70>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#, fuzzy
msgid "check"
msgstr "Kontrollert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "dato"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "F<>rehandsvising"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "For-trykk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Fjern rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Nullstill"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Strek under %1$s,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "Understrek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Nullstill"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Fjern rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Venstre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "H<>gre|#r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Figur/tabell-tekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Pil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Operators"
msgstr "Operatorar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Utklipp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "og"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Kolonnar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "Utheva "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minutt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
#, fuzzy
msgid "times"
msgstr "Sider"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Eksportvegar<61>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Kopiar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Utklipp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Heile h<>gda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "Polsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "fot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
#, fuzzy
msgid "star"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Lite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minutt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "St<53>rre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "Kopi til"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Bomber"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "wr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "St<53>rre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Relations"
msgstr "Relasjonar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "pc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "Kopi til"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "perp"
msgstr "Papir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "vern"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Alle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "Tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Underunderbolk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Avsnittramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "p<>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "Stad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "dato"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "opt<70>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "ingen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "Notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
#, fuzzy
msgid "beta"
msgstr "ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Versjon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "varepsilon"
msgstr "Konvertering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "zeta"
msgstr "ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "tekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "I parentes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Roter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "varrho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Status"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Sp<53>rsm<73>l"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "ps"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "Romansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "&Slett"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "Tekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "Xi"
msgstr "X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Lite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "Tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Sv<53>rt liten"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "Celle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "tom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Bidrag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Normal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Raud"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "Im"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr "Storleik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "wp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "djupnmerke"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Enkel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "Topp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
#, fuzzy
msgid "bot"
msgstr "opt<70>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Verbatim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
#, fuzzy
msgid "neg"
msgstr "grader"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "flytar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Signatur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Enkel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "arv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
#, fuzzy
msgid "_"
msgstr "_/"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "Big Operators"
msgstr "Store Operatorar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Toppjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Toppjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Toppjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "p<>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Toppjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "vern"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS ymse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "Djupn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Alle kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "Tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "Baskisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Indeks liste|l"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Namn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "Svart"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "Kommentar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "Djupn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS Piler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Fjern rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "H<>gre_topptekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Opphavsrett"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Piler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Fjern rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "H<>gre_topptekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS Relatsjoner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Enkel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
#, fuzzy
msgid "lll"
msgstr "Alle|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Utan ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Utan ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Utan ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "Svart"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Emne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Underbolk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "H<>gre grunnlinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "bl<62>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bl<42>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "Dansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "Liten avstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Lim inn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "theorem"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS negerte relasjonar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "Meiningslaust!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Setelen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Enkel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Enkel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
#, fuzzy
msgid "lneq"
msgstr "linje%"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "ignorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
#, fuzzy
msgid "lneqq"
msgstr "linje%"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "Slovensk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "P<>stand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "vern"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Underunderbolk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Underunderbolk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "Dansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "Dansk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Heile h<>gda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "&Teiknsett:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS Operatorar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Figur/tabell-tekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Klipp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Stor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "dobbel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minutt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "fot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "LysarkInnhald"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "Britisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Midten"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Ordrett"
#: src/Buffer.cpp:233
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje <20> fjerna den mellombelse katalogen"
#: src/Buffer.cpp:234
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Klarte ikkje <20> fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
#: src/Buffer.cpp:405
msgid "Unknown document class"
msgstr "Ukjent dokumentklasse"
#: src/Buffer.cpp:406
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
#: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
msgid "Document header error"
msgstr "Filhovud-feil"
#: src/Buffer.cpp:476
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header manglar"
#: src/Buffer.cpp:496
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document manglar"
#: src/Buffer.cpp:507
msgid "Can't load document class"
msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa"
#: src/Buffer.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
#: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
#: src/BufferView.cpp:851
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
msgid "Document could not be read"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
#: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentstil feil"
#: src/Buffer.cpp:680
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet."
#: src/Buffer.cpp:704
msgid "Conversion failed"
msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
#: src/Buffer.cpp:705
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
"mellombels kopi for <20> konvertere dokumentet."
#: src/Buffer.cpp:714
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
#: src/Buffer.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for <20> fornye "
"dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
#: src/Buffer.cpp:736
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Feil ved k<>yring av eksport programmet"
#: src/Buffer.cpp:737
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for <20> fornye "
"dokumentet \"lyx2lyx\" klarte ikkje <20> fornye det."
#: src/Buffer.cpp:752
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s slutta f<>r tida, noko som truleg tyder at det er <20>ydelagd."
#: src/Buffer.cpp:788
msgid "Backup failure"
msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
#: src/Buffer.cpp:789
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX klarte ikkje <20> lage reservekopi i %1$s\n"
"Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
#: src/Buffer.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Encoding error"
msgstr "&Teiknsett:"
#: src/Buffer.cpp:923
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1201
msgid "Running chktex..."
msgstr "K<>yrer ChkTeX ..."
#: src/Buffer.cpp:1214
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX feil"
#: src/Buffer.cpp:1215
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Kunne ikkje k<>yre ChkTeX."
#: src/Buffer.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "F<>rehandsvising klar"
#: src/Buffer.cpp:1761
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1765
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n"
"\n"
"Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
msgid "Save changed document?"
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
msgid "&Discard"
msgstr "&Forkast"
#: src/BufferList.cpp:347
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Pr<50>ver <20> skrive dokumentet til fil %1$s"
#: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Vi klarte truleg <20> lagre dokumentet. :-)."
#: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Pr<50>ver..."
#: src/BufferList.cpp:388
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet g<>tt tapt."
#: src/BufferParams.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:482
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
#: src/BufferParams.cpp:483
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
#: src/BufferView.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Lagra bokmerke 2"
#: src/BufferView.cpp:715
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView.cpp:724
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
#: src/BufferView.cpp:911
msgid "Mark off"
msgstr "Merke sl<73>tt av"
#: src/BufferView.cpp:918
msgid "Mark on"
msgstr "Merke p<>"
#: src/BufferView.cpp:925
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjerna merke"
#: src/BufferView.cpp:928
msgid "Mark set"
msgstr "Merke sett"
#: src/BufferView.cpp:974
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d ord i utval."
#: src/BufferView.cpp:977
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d ord i dokumentet."
#: src/BufferView.cpp:982
msgid "One word in selection."
msgstr "Eit ord i utvalet."
#: src/BufferView.cpp:984
msgid "One word in document."
msgstr "Eit ord i dokument."
#: src/BufferView.cpp:987
msgid "Count words"
msgstr "Tel ord"
#: src/BufferView.cpp:1567
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
#: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
#: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokument|#o#O"
#: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempla|#E#e"
#: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
#: src/callback.cpp:141
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
#: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
#: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
msgid "Canceled."
msgstr "Avbroten."
#: src/BufferView.cpp:1599
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Set inn dokument %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1610
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s er sett inn."
#: src/BufferView.cpp:1612
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX <20>tvaring id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX <20>tvaring id #"
#: src/Color.cpp:268
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/Color.cpp:269
msgid "black"
msgstr "Svart"
#: src/Color.cpp:270
msgid "white"
msgstr "Kvit"
#: src/Color.cpp:271
msgid "red"
msgstr "raud"
#: src/Color.cpp:272
msgid "green"
msgstr "gr<67>n"
#: src/Color.cpp:273
msgid "blue"
msgstr "bl<62>"
#: src/Color.cpp:274
msgid "cyan"
msgstr "cyanbl<62>"
#: src/Color.cpp:275
msgid "magenta"
msgstr "magentaraud"
#: src/Color.cpp:276
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/Color.cpp:277
msgid "cursor"
msgstr "Skrivemerke"
#: src/Color.cpp:278
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/Color.cpp:279
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:280
msgid "selection"
msgstr "utvalet"
#: src/Color.cpp:281
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
#: src/Color.cpp:282
msgid "previewed snippet"
msgstr "F<>rehandvist bit"
#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
msgid "note"
msgstr "notat"
#: src/Color.cpp:284
msgid "note background"
msgstr "notat bakgrunn"
#: src/Color.cpp:285
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/Color.cpp:286
msgid "comment background"
msgstr "Bakgrunnen til kommandoar"
#: src/Color.cpp:287
msgid "greyedout inset"
msgstr "gr<67>farga innskot"
#: src/Color.cpp:288
msgid "greyedout inset background"
msgstr "Bakgrunnen til gr<67>farga innskot"
#: src/Color.cpp:289
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Skuggelagd ramme"
#: src/Color.cpp:290
msgid "depth bar"
msgstr "djupnmerke"
#: src/Color.cpp:291
msgid "language"
msgstr "spr<70>k"
#: src/Color.cpp:292
msgid "command inset"
msgstr "Kommando innskot"
#: src/Color.cpp:293
msgid "command inset background"
msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot"
#: src/Color.cpp:294
msgid "command inset frame"
msgstr "Ramma til kommandoinnskot"
#: src/Color.cpp:295
msgid "special character"
msgstr "Spesial teikn"
#: src/Color.cpp:296
msgid "math"
msgstr "matte"
#: src/Color.cpp:297
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/Color.cpp:298
msgid "graphics background"
msgstr "grafikk -bakgrunn"
#: src/Color.cpp:299
msgid "Math macro background"
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
#: src/Color.cpp:300
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/Color.cpp:301
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "matte linje"
#: src/Color.cpp:302
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/Color.cpp:303
msgid "caption frame"
msgstr "figur/tabell tekstramme"
#: src/Color.cpp:304
msgid "collapsable inset text"
msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
#: src/Color.cpp:305
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
#: src/Color.cpp:306
msgid "inset background"
msgstr "Innskot bakgrunn"
#: src/Color.cpp:307
msgid "inset frame"
msgstr "innskot ramme"
#: src/Color.cpp:308
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-feil"
#: src/Color.cpp:309
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/Color.cpp:310
msgid "appendix marker"
msgstr "Vedegg merke"
#: src/Color.cpp:311
msgid "change bar"
msgstr "Linje for endring"
#: src/Color.cpp:312
msgid "Deleted text"
msgstr "Sletta tekst"
#: src/Color.cpp:313
msgid "Added text"
msgstr "Lagt til tekst"
#: src/Color.cpp:314
msgid "added space markers"
msgstr "la til mellomrom mark<72>r"
#: src/Color.cpp:315
msgid "top/bottom line"
msgstr "Topp-/botn linje"
#: src/Color.cpp:316
msgid "table line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/Color.cpp:317
msgid "table on/off line"
msgstr "Tabell linja av/p<>"
#: src/Color.cpp:319
msgid "bottom area"
msgstr "botnomr<6D>de"
#: src/Color.cpp:320
msgid "page break"
msgstr "sideskift"
#: src/Color.cpp:321
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "til venstre for knappen"
#: src/Color.cpp:322
msgid "button background"
msgstr "bakgrunn p<> knappen"
#: src/Color.cpp:323
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "bakgrunn p<> knappen"
#: src/Color.cpp:324
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/Color.cpp:325
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
#: src/Converter.cpp:539
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
#: src/Converter.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
"Pr<50>v <20> sett det opp sj<73>lv i LyX-Val."
#: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
msgid "Executing command: "
msgstr "K<>yrer kommando: "
#: src/Converter.cpp:466
msgid "Build errors"
msgstr "Byggjefeil"
#: src/Converter.cpp:467
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
#: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Vi fekk ein feil n<>r vi k<>yrde %1$s"
#: src/Converter.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil fr<66> %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:541
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil fr<66> %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil fr<66> %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:600
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "K<>yrer LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"K<>yringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX <20> finne "
"LaTeX loggen %1$s."
#: src/Converter.cpp:621
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Feil ved LaTeX k<>yring"
#: src/Converter.cpp:623
msgid "Output is empty"
msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
#: src/Converter.cpp:624
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Stil har blitt endra fr<66>\n"
"%1$s til %2$s\n"
"fordi klassa vart konvertert fr<66>\n"
"%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
msgid "Changed Layout"
msgstr "Endra avsnittstil"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert fr<66>\n"
"%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
msgid "Undefined character style"
msgstr "Teiknstil ikkje definert"
#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst fr<66> f<>r.\n"
"\n"
"Vil du skrive over dette dokumentet?"
#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "S&krivover dokumentet?"
#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
#: src/callback.cpp:169
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "Skriv&over"
#: src/Exporter.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Skrivover &alt"
#: src/Exporter.cpp:88
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Avbryt eksport"
#: src/Exporter.cpp:137
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
#: src/Exporter.cpp:138
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
#: src/Exporter.cpp:170
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
#: src/Exporter.cpp:171
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
#: src/Exporter.cpp:205
msgid "File name error"
msgstr "Feil p<> filnamn"
#: src/Exporter.cpp:206
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
#: src/Exporter.cpp:245
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
#: src/Exporter.cpp:251
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
#: src/Exporter.cpp:257
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Roman"
msgstr "Romansk"
#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/Font.cpp:55
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
#: src/Font.cpp:72
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
#: src/Font.cpp:72
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
msgid "Bold"
msgstr "Feit"
#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
msgid "Upright"
msgstr "St<53>ande"
#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
msgid "Slanted"
msgstr "Skr<6B>stilt"
#: src/Font.cpp:63
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
msgid "Increase"
msgstr "Auk"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/Font.cpp:72
msgid "Toggle"
msgstr "Av/p<>"
#: src/Font.cpp:512
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Utheva %1$s, "
#: src/Font.cpp:515
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Strek under %1$s,"
#: src/Font.cpp:518
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Storbokstavar %1$s, "
#: src/Font.cpp:523
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Spr<70>k: %1$s,"
#: src/Font.cpp:526
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nummerering %1$s"
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikkje vise fila"
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
#: src/Format.cpp:283
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
#: src/Format.cpp:293
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Klarte ikkje <20> automatisk syne %1$s "
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
#: src/Format.cpp:353
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
#: src/Format.cpp:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Klarte ikkje <20> automatisk endre %1$s"
#: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikkje starte datar<61>yr til stavekontrollen."
#: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikkje opna datar<61>yr for stavekontrollen."
#: src/ISpell.cpp:278
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Kunne ikkje starta ispell\n"
"Kanskje ikkje du har rett spr<70>k installert."
#: src/ISpell.cpp:301
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Stavekontrollen gav ein feil.\n"
"Er den rett innstilt?"
#: src/ISpell.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:417
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Klarte ikkje <20> snakka med stavekontrollen."
#: src/ISpell.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/Importer.cpp:68
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Kan ikkje importere fila"
#: src/Importer.cpp:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
#: src/Importer.cpp:95
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/KeySequence.cpp:157
msgid " options: "
msgstr " val: "
#: src/LaTeX.cpp:95
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Ventar p<> LaTeX k<>yring nummer %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Lag indeks."
#: src/LaTeX.cpp:322
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX k<>yrer."
#: src/LaTeX.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Lag indeks."
#: src/LyX.cpp:130
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
#: src/LyX.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Klarte ikkje <20> lese fila med innstillingar.\n"
"%1$s.\n"
"Sjekk LyX installasjonen din."
#: src/LyX.cpp:140
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
#: src/LyX.cpp:144
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/LyX.cpp:490
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Klarte ikkje <20> fjerna mellombelskatalogen %1$s"
#: src/LyX.cpp:492
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje <20> fjerna mellombelskatalogen"
#: src/LyX.cpp:528
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
#: src/LyX.cpp:796
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:925
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje <20> laga mellombelskatalog"
#: src/LyX.cpp:926
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n"
"%1$s. Ver sikker p<> at stigen eksisterar \n"
"og er skrivbar og pr<70>v igjen."
#: src/LyX.cpp:1093
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
#: src/LyX.cpp:1094
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
"LyX treng den for <20> lagre vala dine."
#: src/LyX.cpp:1099
msgid "&Create directory"
msgstr "&Lag katalog."
#: src/LyX.cpp:1100
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Skru av LyX."
#: src/LyX.cpp:1101
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
#: src/LyX.cpp:1105
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
#: src/LyX.cpp:1111
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Klarte ikkje <20> lage katalog. Stoppar."
#: src/LyX.cpp:1284
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over val ved avlusing:"
#: src/LyX.cpp:1288
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Set niv<69>et til avlusinga til %1$s"
#: src/LyX.cpp:1299
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
"Kommando linje val (hugs store og sm<73> bokstavar):\n"
"\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
"\t-userdir dir pr<70>v <20> bruke stig som brukar-stig\n"
"\t-sysdir dir pr<70>v <20> bruke stig som system-stig\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" Vel del for avlusing.\n"
" Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" der fmt er det <20>nska eksportformatet.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" der fmt er det <20>nska importformatet\n"
" og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
"\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
"Sj<53> `man' sida til LyX for meir informasjon."
#: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Brukar katalog"
#: src/LyX.cpp:1336
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
#: src/LyX.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Brukar katalog"
#: src/LyX.cpp:1347
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manglarkatalog for -userdir val"
#: src/LyX.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Indeks kommando:"
#: src/LyX.cpp:1358
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
#: src/LyX.cpp:1368
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
#: src/LyX.cpp:1380
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
#: src/LyX.cpp:1385
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manglar filnamn for --import"
#: src/LyXFunc.cpp:364
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukjent funksjon."
#: src/LyXFunc.cpp:403
msgid "Nothing to do"
msgstr "Har ingenting <20> gjere"
#: src/LyXFunc.cpp:422
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjend handling"
#: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
msgid "Command disabled"
msgstr "Den kommandoen er stengt"
#: src/LyXFunc.cpp:435
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
#: src/LyXFunc.cpp:706
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet kan berre bli lest fr<66>"
#: src/LyXFunc.cpp:714
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta."
#: src/LyXFunc.cpp:733
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
"\n"
"Vil du lagra dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:751
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
"Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
#: src/LyXFunc.cpp:754
msgid "Print document failed"
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
#: src/LyXFunc.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
"Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n"
"til dokumentklassa %1$s."
#: src/LyXFunc.cpp:776
msgid "Could not change class"
msgstr "Kan ikkje endra klassa"
#: src/LyXFunc.cpp:888
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Lagrar %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:892
msgid " done."
msgstr "ferdig."
#: src/LyXFunc.cpp:908
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil g<> tilbake til siste "
"lagra versjon av dokumentet %1$s?"
#: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "G<> tilbake til sist lagra?"
#: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
msgid "&Revert"
msgstr "&G<> tilbake til sist lagra"
#: src/LyXFunc.cpp:1102
msgid "Exiting."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
msgid "Missing argument"
msgstr "Manglande val"
#: src/LyXFunc.cpp:1129
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1516
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/LyXFunc.cpp:1527
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
#: src/LyXFunc.cpp:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Standardval for dokument er lagra i "
#: src/LyXFunc.cpp:1644
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Klarte ikkje <20> lagre standardval for dokument "
#: src/LyXFunc.cpp:1700
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
#: src/LyXFunc.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Av"
#: src/LyXFunc.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Forfattar"
#: src/LyXFunc.cpp:1784
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1910
msgid "Select template file"
msgstr "Vel mal"
#: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Malar|#M#m"
#: src/LyXFunc.cpp:1949
msgid "Select document to open"
msgstr "Vel dokument"
#: src/LyXFunc.cpp:1988
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1992
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
#: src/LyXFunc.cpp:1994
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:2019
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
#: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst fr<66> f<>r.\n"
"\n"
"Vil du skriva over dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Skriv over dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:2135
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkomen til LyX!"
#: src/LyXRC.cpp:2084
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"La samanskrivne ord slik som \"helikoptersj<73>f<EFBFBD>rsertifikat\"vere korrekt?"
#: src/LyXRC.cpp:2089
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Vel eit alternativt spr<70>k. Standarden er <20> bruke spr<70>ket i dokumentet."
#: src/LyXRC.cpp:2093
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Eksternt program for <20> teikne tabellar n<>r ein konverterer til rein "
"tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet p<> "
"startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
#: src/LyXRC.cpp:2101
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
#: src/LyXRC.cpp:2105
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet n<> du "
"bytter klasse."
#: src/LyXRC.cpp:2109
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
"automatisk lagring."
#: src/LyXRC.cpp:2116
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
"lagt i den same katalogen som original fila."
#: src/LyXRC.cpp:2120
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Gi vala for BibTeX (sj<73> man bibtex) eller vel ein annan "
"litteraturhandsamar slik som mlbibtex eller bibulus."
#: src/LyXRC.cpp:2124
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller s<> vil LyX "
"bruke filer fr<66> dei globale og lokale bindingskatalogar."
#: src/LyXRC.cpp:2128
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
#: src/LyXRC.cpp:2132
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Korleis skal vi k<>yre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
#: src/LyXRC.cpp:2142
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"La skrivemerket alltid vera p<> skjermen n<>r du nyttar rullefeltet. LyX "
"endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
#: src/LyXRC.cpp:2153
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
"detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2157
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "spr<70>ket til nye dokument."
#: src/LyXRC.cpp:2161
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Vel standard papirstorleik."
#: src/LyXRC.cpp:2165
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
"oppretta etter endringa)."
#: src/LyXRC.cpp:2169
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
#: src/LyXRC.cpp:2173
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
"dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
#: src/LyXRC.cpp:2178
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
#: src/LyXRC.cpp:2182
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
#: src/LyXRC.cpp:2189
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Gi vala for makeindex (sj<73> man makeindex) eller vel ein anna "
"indeksprogram. Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:2198
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Bruk dette for <20> bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
"<22>nskjer <20> skrive tyske dokument med norsk tastatur."
#: src/LyXRC.cpp:2202
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
#: src/LyXRC.cpp:2206
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Trengs det ein spr<70>k endring f<>rst i dokumentet?"
#: src/LyXRC.cpp:2210
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Trengs det ein spr<70>k endring sist i dokumentet?"
#: src/LyXRC.cpp:2214
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX kommandoen som bytter fr<66> standard spr<70>ket i ei dokument til eit "
"alternativt spr<70>k. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
"med namnet p<> det alternative spr<70>ket."
#: src/LyXRC.cpp:2218
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX kommandoen for <20> g<> tilbake til standard spr<70>ket."
#: src/LyXRC.cpp:2222
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av spr<70>ket."
#: src/LyXRC.cpp:2226
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "La spr<70>ka bli eit argument i \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2230
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX kommandoen for <20> laste spr<70>k-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}"
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2234
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard spr<70>ket."
#: src/LyXRC.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
#: src/LyXRC.cpp:2242
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2246
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
#: src/LyXRC.cpp:2250
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Gje ord p<> eit anna spr<70>k enn standard spr<70>ket i dokumentet ein annan "
"farge."
#: src/LyXRC.cpp:2254
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
#: src/LyXRC.cpp:2259
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Kva stig skal PATH-milj<6C> ha framfor seg. Bruk standarden for "
"operativsystemet."
#: src/LyXRC.cpp:2266
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
#: src/LyXRC.cpp:2270
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Vis f<>rehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
#: src/LyXRC.cpp:2274
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"F<>rehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
#: src/LyXRC.cpp:2278
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "La f<>rehandsvising bli skalert etter h<>vet."
#: src/LyXRC.cpp:2282
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for <20> samle utskriftene."
#: src/LyXRC.cpp:2286
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
#: src/LyXRC.cpp:2290
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke milj<6C> variabelen \"PRINTER"
"\" fr<66> operativsystemet."
#: src/LyXRC.cpp:2294
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
#: src/LyXRC.cpp:2298
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men f<>r namnet p<> "
"dvi-fila."
#: src/LyXRC.cpp:2302
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2306
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Skriv ut liggjande sider."
#: src/LyXRC.cpp:2310
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
#: src/LyXRC.cpp:2314
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
#: src/LyXRC.cpp:2318
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Kva dimensjonar er det p<> papiret som det skal skrivast ut p<>."
#: src/LyXRC.cpp:2322
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut p<>."
#: src/LyXRC.cpp:2326
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjef<65>lgje."
#: src/LyXRC.cpp:2330
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"La skriveprogrammet skrive til fil f<>rst og s<> gje filnamnet til eit "
"anna programfor <20> skriva dokumentet ut."
#: src/LyXRC.cpp:2334
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
#: src/LyXRC.cpp:2338
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
#: src/LyXRC.cpp:2342
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut p<>."
#: src/LyXRC.cpp:2346
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
#: src/LyXRC.cpp:2350
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2354
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Skriv fr<66> h<>gre til venstre (t.d. for spr<70>k som Hebraisk eller "
"Arabisk)."
#: src/LyXRC.cpp:2358
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (Oppl<70>ysing) <20> skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil "
"ha ein annan oppl<70>ysing kan du sette det her."
#: src/LyXRC.cpp:2364
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Tilat <20> endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan f<>re til "
"at bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken "
"er tilete vil LyX bruke den n<>raste skriftstorleiken."
#: src/LyXRC.cpp:2377
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Storleiken p<> skrifttypane som blir brukt for <20> utrekning av skjerm "
"skrifttypane."
#: src/LyXRC.cpp:2382
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forst<73>rring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som p<> "
"arket."
#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2391
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2395
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette startar LyXServer. Datar<61>yra gir ekstra integrasjon med andre "
"program. Mest for r<>ynde brukarar."
#: src/LyXRC.cpp:2402
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Vis startopp bilete."
#: src/LyXRC.cpp:2406
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?"
#: src/LyXRC.cpp:2410
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
"stigen som LyX vart starta i."
#: src/LyXRC.cpp:2414
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
"vart starta i."
#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"UI-fila (Brukarmilj<6C>et). Gje anten ein stig til ei fil eller s<> vil LyX "
"bruke filer fr<66> dei globale og lokale ui-katalogane."
#: src/LyXRC.cpp:2437
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T"
"\" om du ikkje klarar <20> f<> stavekontroll til <20> virke p<> "
"internationale bokstavar. Det kan oppst<73> feil saman med enkelte ordb<64>ker."
#: src/LyXRC.cpp:2444
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Du m<> lagra dokumentet f<>r du kan registrere det."
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
#: src/LyXVC.cpp:131
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen skildring)"
#: src/LyXVC.cpp:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Loggmelding"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "(no log message)"
msgstr "(Inga loggmelding)"
#: src/LyXVC.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Dersom du g<>r tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
"alle endringane g<> tapt\n"
"\n"
"Vil du g<> tilbake til den siste lagra versjonen?"
#: src/LyXVC.cpp:174
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "G<> tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
#: src/MenuBackend.cpp:818
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Ingen opne dokument!"
#: src/MenuBackend.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Rein tekst"
#: src/MenuBackend.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Rein tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Lagre dokumentet"
#: src/MenuBackend.cpp:747
#, fuzzy
msgid "List of listings"
msgstr "Liste over figurar"
#: src/MenuBackend.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Andreskriftval"
#: src/MenuBackend.cpp:761
msgid "No Table of contents"
msgstr "Inga innhaldsliste"
#: src/MenuBackend.cpp:807
#, fuzzy
msgid " (auto)"
msgstr " (standard)"
#: src/MenuBackend.cpp:826
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
#: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr ""
"Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem st<73>tta enno."
#: src/Text.cpp:135
msgid "Unknown layout"
msgstr "Ukjend Stil"
#: src/Text.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n"
"Pr<50>ver <20> bruke standard istaden\n"
#: src/Text.cpp:167
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Ukjend innskot"
#: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
msgid "Change tracking error"
msgstr "Feil i endra sporing"
#: src/Text.cpp:274
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Kan ikkje sette inn ukjent forfattar indeks:%1$d\n"
#: src/Text.cpp:287
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:294
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukjent symbol: "
#: src/Text.cpp:773
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver s<> "
"snill <20> lese innf<6E>ring i LyX."
#: src/Text.cpp:784
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver s<> snill <20> lese "
"innf<6E>ring i LyX."
#: src/Text.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Endra sporing|g"
#: src/Text.cpp:1847
msgid "Change: "
msgstr "Endring: "
#: src/Text.cpp:1851
msgid " at "
msgstr " til "
#: src/Text.cpp:1861
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrifttype:%1$s"
#: src/Text.cpp:1866
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr " Djupn: %1$d"
#: src/Text.cpp:1872
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellomrom: "
#: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannan"
#: src/Text.cpp:1884
msgid "Other ("
msgstr "Anna ("
#: src/Text.cpp:1893
msgid ", Inset: "
msgstr ", Innskot: "
#: src/Text.cpp:1894
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/Text.cpp:1895
msgid ", Id: "
msgstr " Id: "
#: src/Text.cpp:1896
msgid ", Position: "
msgstr ", plass: "
#: src/Text.cpp:1902
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1904
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grense: "
#: src/Text2.cpp:584
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "G<> til neste endring"
#: src/Text2.cpp:625
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ingenting <20> lage indeks av!"
#: src/Text2.cpp:627
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
#: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mattemodus"
#: src/Text3.cpp:756
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
#: src/Text3.cpp:928
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/Text3.cpp:929
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
msgid "Character set"
msgstr "Teiknsett"
#: src/Text3.cpp:1586
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "set avsnitt stil"
#: src/Thesaurus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Synonym ordbok"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:490
msgid "Default skip"
msgstr "Standard mellomrom"
#: src/VSpace.cpp:493
msgid "Small skip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/VSpace.cpp:496
msgid "Medium skip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/VSpace.cpp:499
msgid "Big skip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/VSpace.cpp:502
msgid "Vertical fill"
msgstr "Fyll loddrett"
#: src/VSpace.cpp:509
msgid "protected"
msgstr "vern"
#: src/buffer_funcs.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumentet\n"
"%1$s\n"
"kunne ikkje bli lest."
#: src/buffer_funcs.cpp:83
msgid "Could not read document"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/buffer_funcs.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Det eksisterer ein n<>dkopi av dokumentet %1$s\n"
"\n"
"G<> tilbake til n<>dkopien?"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Last n<>dkopien av dokumentet?"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
msgid "&Recover"
msgstr "&G<> tilbake"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
msgid "&Load Original"
msgstr "&Last Original"
#: src/buffer_funcs.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
"\n"
"Skal vi opna det istaden?"
#: src/buffer_funcs.cpp:126
msgid "Load backup?"
msgstr "G<> tilbake til reservekopi?"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
msgid "&Load backup"
msgstr "G<> tilbake til reservekopi"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
msgid "Load &original"
msgstr "Last &original"
#: src/buffer_funcs.cpp:166
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s fr<66> versjonkontroll?"
#: src/buffer_funcs.cpp:168
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Vil du laste inn fr<66> versjonkontroll?"
#: src/buffer_funcs.cpp:169
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hent inn"
#: src/buffer_funcs.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er lasta fr<66> f<>r\n"
"\n"
"Vil du g<> tilbake til den siste lagra versjonen?"
#: src/buffer_funcs.cpp:193
msgid "&Switch to document"
msgstr "&Byt til dokument"
#: src/buffer_funcs.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
"\n"
"Vil du laga eit nytt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:217
msgid "Create new document?"
msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:218
msgid "&Create"
msgstr "&Lag"
#: src/buffer_funcs.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumentmalen\n"
"%1$s\n"
"kunne ikkje bli lest."
#: src/buffer_funcs.cpp:245
msgid "Could not read template"
msgstr "Kan ikkje lese malen"
#: src/buffer_funcs.cpp:568
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:574
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:577
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/bufferview_funcs.cpp:333
msgid "No more insets"
msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
#: src/callback.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
"\n"
"Vil du pr<70>ve <20> gi dokumentet eit nytt namn?"
#: src/callback.cpp:115
msgid "Rename and save?"
msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
#: src/callback.cpp:116
msgid "&Rename"
msgstr "End&ra namn"
#: src/callback.cpp:133
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vel eit anna filnamn"
#: src/callback.cpp:217
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatisk lagring %1$s"
#: src/callback.cpp:257
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk lagring feila!"
#: src/callback.cpp:284
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
#: src/callback.cpp:348
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vel fil <20> setje inn"
#: src/callback.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
"%1$s\n"
"p<> grunn av feilen: %2$s"
#: src/callback.cpp:369
msgid "Could not read file"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/callback.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kan ikkje opna det valde dokumentet\n"
"%1$s\n"
"p<> grunn av feilen: %2$s"
#: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
msgid "Could not open file"
msgstr "Kan ikkje opnafila"
#: src/callback.cpp:403
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:404
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:421
msgid "Running configure..."
msgstr "K<>yrer \"stiller inn\"..."
#: src/callback.cpp:430
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Les innstillingane om igjen..."
#: src/callback.cpp:435
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systemet har blitt sett opp p<> nytt"
#: src/callback.cpp:436
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systemet har blitt sett opp p<> nytt.\n"
"Du m<> starte LyX p<> nytt for <20>\n"
"kunne nytte endringane."
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
msgstr "Inga melding fr<66> avlusinga"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
msgstr "Generell informasjon"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Generelle meldingar fr<66> avlusinga"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle meldingane fr<66> avlusinga"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Startar opp programmet"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Tastatur handtering"
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI handtering"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Les innstillingar fr<66> fil"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Genererer/K<>yrer LaTeX"
#: src/debug.cpp:53
msgid "Math editor"
msgstr "Redigere matte"
#: src/debug.cpp:54
msgid "Font handling"
msgstr "Handsaming av skrifttyper"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Les tekstklasser"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
msgstr "Kontroll av versjonar"
#: src/debug.cpp:57
msgid "External control interface"
msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer"
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
msgstr "Brukar kommandoar"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Lex for LyX"
#: src/debug.cpp:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasjon om bindingar"
#: src/debug.cpp:62
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX innskot"
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer brukt av LyX"
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr "Hendingar ved arbeidsomr<6D>de"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
#: src/debug.cpp:67
msgid "Change tracking"
msgstr "Endra sporing"
#: src/debug.cpp:68
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Profilering av RadM<64>lar"
#: src/frontends/LyXView.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
#: src/frontends/LyXView.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
#: src/frontends/LyXView.cpp:480
msgid " (changed)"
msgstr " (endra)"
#: src/frontends/LyXView.cpp:484
msgid " (read only)"
msgstr " (berre lesing)"
#: src/frontends/WorkArea.cpp:247
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokumentet ..."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Instaler korrekt for <20> kunne verdsette\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Teamet"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller "
"endre p<> det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i "
"versjon 2 eller seinare versjonar. GPL er publisert av <20>Free Software "
"Fundation<6F>."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "<22>"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek katalog: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
msgid "User directory: "
msgstr "Brukar katalog"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vel ein BibTeX database "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vel BibTeX stil"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
msgstr "Inga ramme vart teikna"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Rektangul<75>r ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Tynn, oval ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Tjukk oval ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
msgid "Shadow box"
msgstr "Skuggelagd ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
msgid "Double box"
msgstr "Dobbel ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
msgid "Depth"
msgstr "Djupn"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
msgid "Total Height"
msgstr "Heile h<>gda"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s feil (%2$s)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
msgid "Select external file"
msgstr "Vel ekstern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Top left"
msgstr "<22>vst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Bottom left"
msgstr "Nedst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Baseline left"
msgstr "Venstre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Top center"
msgstr "<22>vst midt p<>"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Bottom center"
msgstr "Nedst midt p<>"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Baseline center"
msgstr "Midt p<> grunnlina"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Top right"
msgstr "<22>vst til h<>gre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Bottom right"
msgstr "Nedst til h<>gre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Baseline right"
msgstr "H<>gre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vel grafikk fil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Biletesamling|#C#c"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
msgid "Select document to include"
msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-logg"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Loggen til lesbar programmering"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx feillogg"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
msgid "Version Control Log"
msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ingen LaTeX loggfiler."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
msgid "No version control log file found."
msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vel bindingsfil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vel UI fil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vel tastatur oversikt"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vel personleg ordbok"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
msgid "Print to file"
msgstr "Skriv ut til fil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript filer (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Feil ved stavekontrollen"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Klarte ikkje <20> starte stavekontrollen\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrollen d<>ydde under mystiske omstende.\n"
"Kanskje nokon drap den."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Stavekontrollen gjekk gale"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d ord sjekka."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
msgid "One word checked."
msgstr "Eit ord er sjekka."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
msgid "No year"
msgstr "Inkje <20>r"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
msgid "before"
msgstr "Tekst f<>r"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
msgid "No change"
msgstr "Inga endring"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
msgid "Small Caps"
msgstr "Lita skrifttype"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
msgid "Emph"
msgstr "Utheva "
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
msgid "Underbar"
msgstr "Understrek"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
msgid "Noun"
msgstr "Storebokstaver"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
msgid "No color"
msgstr "Ingen fargar"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
msgid "System files|#S#s"
msgstr "System filer|#S#s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Brukar filer|#B#b"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "K<>yringa av programmet %s gjekk gale."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "&Matte"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
msgid "Index Entry"
msgstr "Indeksn<73>kkel"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeX-feil"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Ytre"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
msgid "Directories"
msgstr "Katalogar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Stor avstand"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Val for litteraturn<72>kkel"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
msgid "Box Settings"
msgstr "Rammeval"
#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
msgid "Branch Settings"
msgstr "Greinval"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Grein|G"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
msgid "Merge Changes"
msgstr "Sl<53> saman endringar"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Endra av %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
msgid "Text Style"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
msgid "Previous command"
msgstr "Kommandoen f<>r"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
msgid "Next command"
msgstr "Neste kommando"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "Venstre skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Venstre skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Venstre skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Venstre skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Skiljeteikn i matte"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Tabell"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Romansk"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Plate"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Bokmerke|B"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Opphavsrett"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Kopierarar"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
msgid "plain"
msgstr "enkel"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
msgid "headings"
msgstr "hovud"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
msgid "fancy"
msgstr "frodig"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "Feil ved LaTeX k<>yring"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
msgid "<<text>>"
msgstr "<<tekst>>"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
msgid ">>text<<"
msgstr ">>tekst<<"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
msgid "Numbered"
msgstr "Nummerering"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Kjem i innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
msgid "Author-year"
msgstr "Forfattar-<2D>r"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
msgid "Page Layout"
msgstr "Avsnittstil"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemargar"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Tal og bolkar"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
msgid "Math Options"
msgstr "Matte val"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
msgid "Float Placement"
msgstr "Flytar plassering"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
msgid "Bullets"
msgstr "Bomber"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
msgid "Branches"
msgstr "Greiner"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX fortekst"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentval"
#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX val"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
msgid "Scale%"
msgstr "Storleik%"
#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Flytarval"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokumentet"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "spr<70>k"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "Fann ingen bilete"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "avsnittval"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matte matrise"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Set inn matrise"
#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
msgid "Note Settings"
msgstr "Notaval"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Val for avsnitt"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
msgid "Look and feel"
msgstr "Utsj<73>nad og <20>tferd"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
msgid "Language settings"
msgstr "Spr<70>kval"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
msgid "Outputs"
msgstr "Eksportvegar<61>"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
msgid "Plain text"
msgstr "Rein tekst"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
msgid "Screen fonts"
msgstr "Skjerm skrift"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
msgid "Paths"
msgstr "Stigar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vel ein stig til malar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Katalog for mellombelse filer"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vel stil til reservekopiar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vel stig til dokument"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Fil namnet til LyXServer datar<61>yr"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
msgid "pspell (library)"
msgstr "psspell (bibliotek<65>)"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (bibliotek<65>)"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
msgid "Converters"
msgstr "Eksportprogram"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
msgid "Copiers"
msgstr "Kopierarar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
msgid "Format in use"
msgstr "Format som er i bruk"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
"programmet fyrst."
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
msgid "User interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
msgid "Preferences"
msgstr "LyX-Val"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
msgid "Cross-reference"
msgstr "Kryssreferanse"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
msgid "&Go Back"
msgstr "&G<> tilbake"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
msgid "Jump back"
msgstr "Hopp tilbake"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
msgid "Jump to label"
msgstr "G<> til referanse"
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
msgid "Find and Replace"
msgstr "S<>k og erstatt"
#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Bruk denne kommandoen p<> dokumentet"
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
msgid "Show File"
msgstr "Vis fila"
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabellval"
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
msgid "Insert Table"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX informasjon"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Val for loddrettmellomrom"
#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Tekst brekkingval"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnamn"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "LyX st<73>ttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet\n"
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Opna innskot"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX genererte referansar"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
msgid "Export Warning!"
msgstr "Eksport <20>tvaring!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "Boxed"
msgstr "Innramma"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "Frameless"
msgstr "Utan ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "ovalbox"
msgstr "oval ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "Ovalbox"
msgstr "Oval ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "Shadowbox"
msgstr "Skuggelagdramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "Doublebox"
msgstr "Dobbelramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Opna ramme innskot"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Opna grein innskot"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
msgid "Branch: "
msgstr "Grein: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
msgid "Undef: "
msgstr "Udefin: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:248
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Grein|G"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:95
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Opna figurtekst innskot"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Meiningslaust!"
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Opna bokstav innskot"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:99
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "&BibTeX kommando:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "Ukjend innskot"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
msgstr "Indeks kommando:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:140
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Opna ERT innskot"
#: src/insets/InsetERT.cpp:387
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Opna milj<6C> innskot"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:577
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
#: src/insets/InsetFloat.cpp:379
msgid "float: "
msgstr "flytar"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:274
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Opna flytar innskot"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:330
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "flytar"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:381
msgid " (sideways)"
msgstr " (rotert)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:54
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Opna botntekst innskot"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Botntekst"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Kan ikkje kopiere fila\n"
"%1$s\n"
"til den mellombelse katalogen."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vassrett fyll|#a"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Set inn Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Set inn Verbatim*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Startar opp programmet"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Underdokumentet %1$s'\n"
"har tekstklassa %2$s'\n"
"medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ulike tekstklassar"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:42
msgid "Idx"
msgstr "ldx<64>"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:75
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Opna figurtekst innskot"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Pr<50>v oppe p<> sida."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Makro: %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Opna margnotis innskot"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "Nei"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Konjektur"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Greyed out"
msgstr "Som &Gr<47>-tekst"
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Sendaren sitt namn:"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "&Form:"
#: src/insets/InsetNote.cpp:147
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Opna notat innskot"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
msgid "opt"
msgstr "opt<70>"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Opna valfritt argument innskot"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "&Fjern"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
msgstr "Likninga"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "EqRef: "
msgstr "LiknRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal i teksten"
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekstside: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+tekstside"
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Tekst: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr "Pen_<6E>Ref"
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "<Forma&t:"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Ukjent symbol: "
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
msgid "Opened table"
msgstr "Opna Tabell"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Feil ved multikolonne"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett."
#: src/insets/InsetText.cpp:237
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Opna tekst innskot"
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Loddrett avstand"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
msgid "wrap: "
msgstr "Tekstbrekking: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:176
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Opna tekstbrekking innskot"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "Tekstbrekking: "
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
msgid "Not shown."
msgstr "Ikkje vist."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Feil ved konvertering..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Storleik etc..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Ready to display"
msgstr "Klar til vising"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "No file found!"
msgstr "Fann ikkje fila!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Feil ved konvertering"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Feil ved lasting til minne"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "No image"
msgstr "Fann ingen bilete"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
msgid "Preview loading"
msgstr "Lasting av f<>rehandvising"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview ready"
msgstr "F<>rehandsvising klar"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview failed"
msgstr "Feil ved f<>rehandsvising"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Fast Breidd"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Kolonnebreidd"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Etikettbreidd"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Fast Breidd"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Heile h<>gda"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Heile h<>gda"
#: src/lyxfind.cpp:143
msgid "Search error"
msgstr "S<>k feil"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search string is empty"
msgstr "S<>kje strengen er tom"
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
msgid "String not found!"
msgstr "Kan ikkje finne teksten."
#: src/lyxfind.cpp:333
msgid "String has been replaced."
msgstr "Teksten er bytta ut."
#: src/lyxfind.cpp:336
msgid " strings have been replaced."
msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Ingen loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
msgid "Only one row"
msgstr "Berre ei rad"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
msgid "Only one column"
msgstr "Berre ei kolonne"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
msgid "No hline to delete"
msgstr "Har inga vassrettlinje <20> slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
msgid "No vline to delete"
msgstr "Har inga loddrettlinje <20> slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje endre talet p<> radar i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje endre talet p<> kolonner i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "Lag nytt mattemilj<6C> ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Nyttar mattemilj<6C> (textrm)"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr "Makro: %1$s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/output.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna dokumentet\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
msgstr "Samandrag: "
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
msgstr "Referansar: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
msgstr "*|Alle filer (*)"
#: src/support/Package.cpp.in:448
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Kan ikkje finne teksten."
#: src/support/Package.cpp.in:449
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr "Klarte ikkje <20> finne stigen til LyX fr<66> kommandolinja %1$s"
#: src/support/Package.cpp.in:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Klarte ikkje <20> finne systemstigen etter <20> ha leita i\n"
"\t%1$s\n"
"Pr<50>v '-sysdir' valet til LyX fr<66> kommandolina eller set milj<6C>valet "
"LYX_DIR_14x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Kan ikkje finne teksten."
#: src/support/Package.cpp.in:655
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Ikkje tillate val %1$s\n"
"Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
#: src/support/Package.cpp.in:682
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Ikkje tillate milj<6C>val %1$s\n"
"Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
#: src/support/Package.cpp.in:707
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Ikkje tillate milj<6C>val %1$s\n"
"%2$s er ikkje ein stig."
#: src/support/Package.cpp.in:709
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Kan ikkje finne teksten."
#: src/support/os_win32.cpp:335
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Kan ikkje finne teksten."
#: src/support/os_win32.cpp:336
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:341
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Kan ikkje finne teksten."
#: src/support/os_win32.cpp:342
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:49
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukjend brukar"
#~ msgid "Close|^["
#~ msgstr "Lat att|^L"
#~ msgid "Tabbed folder"
#~ msgstr "Faner"
#~ msgid "Key:|#K"
#~ msgstr "N<>kkel|#N"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Label:|#L"
#~ msgstr "Etikett:|#E"
#~ msgid "Cancel|^["
#~ msgstr "Avbryt|^["
#~ msgid "Update|#U"
#~ msgstr "Les p<> nytt|#L"
#~ msgid "Database:|#D"
#~ msgstr "Database:|#D"
#~ msgid "Style:|#S"
#~ msgstr "Stil:|#S"
#~ msgid "Browse...|#B"
#~ msgstr "Bla gjennom|#B"
#~ msgid "Add bibliography to TOC|#T"
#~ msgstr "Legg til referanseliste til innhald"
#~ msgid "Styles:|#y"
#~ msgstr "Stil:|#S"
#~ msgid "Browse...|#r"
#~ msgstr "Bla gjennom|#r"
#~ msgid "Apply|#A"
#~ msgstr "Bruk|#B"
#~ msgid "Restore|#R"
#~ msgstr "Gjenopprett|#G"
#~ msgid "Content:|#o"
#~ msgstr "Tilgjengelege:|#i"
#~ msgid "Box Type|#T"
#~ msgstr "Rammeslag|#t"
#~ msgid "Has Inner Box"
#~ msgstr "Har indre ramme"
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Loddrett justering"
#~ msgid "Width Unit"
#~ msgstr "Breiddeining"
#~ msgid "Inner Alignment (Vert.)"
#~ msgstr "Indre plassering (Loddrett)"
#~ msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgstr "Vassrett tekstjustering"
#~ msgid "Height Unit"
#~ msgstr "H<>gde-eining"
#~ msgid "Branch:|#B"
#~ msgstr "Grein:|#G"
#~ msgid "Close|^[^M"
#~ msgstr "Lat att|^[^M"
#~ msgid "Update|#Uu"
#~ msgstr "Oppdater|#O#o"
#~ msgid "Changed by:"
#~ msgstr "Endra av:"
#~ msgid "on:"
#~ msgstr "p<>:"
#~ msgid "Family:|#F"
#~ msgstr "Familie:|#F"
#~ msgid "Series:|#S"
#~ msgstr "Rekkjer:|#R"
#~ msgid "Shape:|#H"
#~ msgstr "Form:|#F"
#~ msgid "Color:|#C"
#~ msgstr "Farge:|#C"
#~ msgid "Language:|#L"
#~ msgstr "Spr<70>k:|#S"
#~ msgid "Toggle on all these|#T"
#~ msgstr "Skru av/p<> alle desse|#T"
#~ msgid "These are never toggled"
#~ msgstr "Disse vil aldri veksle mellom av/p<>"
#~ msgid "Size:|#z"
#~ msgstr "Storleik:|#S"
#~ msgid "These are always toggled"
#~ msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/p<>"
#~ msgid "Misc:|#M"
#~ msgstr "Ymse:|#Y"
#~ msgid "Inset keys:|#I"
#~ msgstr "set in ID|#s"
#~ msgid "Bibliography keys:|#k"
#~ msgstr "Litteratur ref.:|#i"
#~ msgid "Info:"
#~ msgstr "Info:"
#~ msgid "@4->"
#~ msgstr "@4->"
#~ msgid "@9+"
#~ msgstr "@9+"
#~ msgid "@8->"
#~ msgstr "@8->"
#~ msgid "@2->"
#~ msgstr "@2->"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "S<>k"
#~ msgid "Regular Expression|#x"
#~ msgstr "Regul<75>rt uttrykk|#R"
#~ msgid "Case sensitive|#C"
#~ msgstr "Skilje sm<73>/store bokstavar|#C"
#~ msgid "Previous|#P"
#~ msgstr "F<>rre|#F"
#~ msgid "Next|#N"
#~ msgstr "Neste|#N"
#~ msgid "Full author list|#F"
#~ msgstr "Full forfattar|#F"
#~ msgid "Force upper case|#u"
#~ msgstr "Bruk store bokstavar|#u"
#~ msgid "Text before:|#b"
#~ msgstr "Tekst f<>r:|#f"
#~ msgid "Text after:|#T"
#~ msgstr "Tekst etter:|#T"
#~ msgid "tabbed folder"
#~ msgstr "Katalogfaner"
#~ msgid "R|#R"
#~ msgstr "R|#R"
#~ msgid "G|#G"
#~ msgstr "G|#G"
#~ msgid "B|#B"
#~ msgstr "B|#B"
#~ msgid "H|#H"
#~ msgstr "H|#H"
#~ msgid "S|#S"
#~ msgstr "S|#S"
#~ msgid "V|#V"
#~ msgstr "V|#V"
#~ msgid "Save as Document Defaults|#v"
#~ msgstr "Lagre som dokument standard|#L"
#~ msgid "Use Class Defaults|#C"
#~ msgstr "Sett tilbake til standard for dokumentklassa.|#d"
#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Dimensjonar"
#~ msgid "Size:|#S"
#~ msgstr "Storleik:|#S"
#~ msgid "Width:|#W"
#~ msgstr "Breidd|#d"
#~ msgid "Height:|#H"
#~ msgstr "H<>gd|#H"
#~ msgid "Portrait|#r"
#~ msgstr "St<53>ande|#S"
#~ msgid "Landscape|#L"
#~ msgstr "Liggjande|#L"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Margar"
#~ msgid "Custom sizes|#M"
#~ msgstr "Spesialtilpassa|#p"
#~ msgid "Top:|#T"
#~ msgstr "Topp|#T"
#~ msgid "Bottom:|#B"
#~ msgstr "Botn:|#B"
#~ msgid "Inner:|#I"
#~ msgstr "Indre:|#I"
#~ msgid "Outer:|#u"
#~ msgstr "Yttre:|#Y"
#~ msgid "Headheight:|#H"
#~ msgstr "Hovudh<64>gde:|#H"
#~ msgid "Headsep:|#d"
#~ msgstr "Hovudskilje:|#d"
#~ msgid "Footskip:|#F"
#~ msgstr "Botnskilje|#k"
#~ msgid "Fonts:|#F"
#~ msgstr "Skrifttypar:|#k"
#~ msgid "Font Size:|#O"
#~ msgstr "Storleiken p<> skrifta:|#o"
#~ msgid "Class:|#C"
#~ msgstr "Klasse:|#K"
#~ msgid "Page style:|#P"
#~ msgstr "Side stil:|#l"
#~ msgid "Spacing:|#g"
#~ msgstr "Linjeavstand:|#L"
#~ msgid "Extra Options:|#X"
#~ msgstr "Fleire val:|#v"
#~ msgid "Default Skip:|#u"
#~ msgstr "Standard mellomrom:|#m"
# n
#~ msgid "One|#n"
#~ msgstr "Ei|#E"
#~ msgid "Two|#T"
#~ msgstr "To|#T"
#~ msgid "One|#e"
#~ msgstr "Ei|#i"
#~ msgid "Two|#w"
#~ msgstr "To|#o"
#~ msgid "Indent|#I"
#~ msgstr "Innrykk|#y"
#~ msgid "Skip|#K"
#~ msgstr "Operom|#p"
#~ msgid "Encoding:|#E"
#~ msgstr "Teiknsett:|#k"
#~ msgid "Quote Style:|#Q"
#~ msgstr "Sitatstil|#S"
#~ msgid "Float Placement:|#L"
#~ msgstr "Flytar plassering|#"
#~ msgid "Section number depth:"
#~ msgstr "Kor mange niv<69>:"
#~ msgid "Table of contents depth:"
#~ msgstr "Kor mange niv<69> p<> innhaldslista:"
#~ msgid "PS Driver:|#S"
#~ msgstr "PS-drivar:|#S"
#~ msgid "Use AMS Math:|#M"
#~ msgstr "Bruk AMS Matte|#M"
#~ msgid "Sectioned bibliography|#e"
#~ msgstr "Oppdelt litteraturliste|#e"
#~ msgid "Citation Style:|#C"
#~ msgstr "Litteraturstil|#s"
#~ msgid "LaTeX:|#L"
#~ msgstr "LaTeX:|#L"
#~ msgid "1|#1"
#~ msgstr "1|#1"
#~ msgid "2|#2"
#~ msgstr "2|#2"
#~ msgid "3|#3"
#~ msgstr "3|#3"
#~ msgid "4|#4"
#~ msgstr "4|#4"
#~ msgid "Standard|#S"
#~ msgstr "Standard|#S"
#~ msgid "Maths|#M"
#~ msgstr "Matte|#M"
#~ msgid "Ding 1|#D"
#~ msgstr "Ding 1|#D"
#~ msgid "Ding 2|#i"
#~ msgstr "Ding 2|#i"
#~ msgid "Ding 3|#n"
#~ msgstr "Ding 3|#n"
#~ msgid "Ding 4|#g"
#~ msgstr "Ding 4|#g"
#~ msgid "New Branch:|#N"
#~ msgstr "Ny Grein:|#N"
#~ msgid "Add|#d"
#~ msgstr "Legg til|#L"
#~ msgid "Remove|#e"
#~ msgstr "Fjern|#e"
#~ msgid "Available Branches:"
#~ msgstr "Tilgjengelege greiner:"
#~ msgid "Activated Branches:"
#~ msgstr "Aktive greiner:"
#~ msgid "@5->"
#~ msgstr "@5->"
#~ msgid "Display Background:"
#~ msgstr "Vis bakgrunn:"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Endra"
#~ msgid "Open|#O"
#~ msgstr "Opna|#O"
#~ msgid "Collapsed|#C"
#~ msgstr "saman falda|#F"
#~ msgid "Inlined View|#I"
#~ msgstr "Vis i teksten|#I"
#~ msgid "File:|#F"
#~ msgstr "Fil:|#F"
#~ msgid "Edit File...|#E"
#~ msgstr "Rediger fil...|#R"
#~ msgid "Template:|#T"
#~ msgstr "Mal:|#m"
#~ msgid "Draft|#D"
#~ msgstr "Kladd:|#l"
#~ msgid "Show in LyX|#S"
#~ msgstr "Vis i LyX|#V"
#~ msgid "Display:|#D"
#~ msgstr "Vis:|#V"
#~ msgid "Scale:|#l"
#~ msgstr "Storleik:|#S"
#~ msgid "Angle:|#n"
#~ msgstr "Vinkel:|#i"
#~ msgid "Origin:|#O"
#~ msgstr "Origo:|#O"
#~ msgid "Maintain aspect ratio|#M"
#~ msgstr "inga endring i format h<>ve|#I"
#~ msgid "Clip to bounding box|#b"
#~ msgstr "Kutt til ramme|#K"
#~ msgid "Get from File|#G"
#~ msgstr "Hent fr<66> fil|#f"
#~ msgid "Right top:|#t"
#~ msgstr "Til h<>gre oppe:|#o"
#~ msgid "Left bottom:|#L"
#~ msgstr "Til venstre nede|#N"
#~ msgid "Format:|#t"
#~ msgstr "Filtype:|#F"
#~ msgid "Option:|#p"
#~ msgstr "Val:|#V"
#~ msgid "Directory:|#D"
#~ msgstr "Katalog:|#K"
#~ msgid "Pattern:|#P"
#~ msgstr "M<>nster:|#M"
#~ msgid "Filename:|#F"
#~ msgstr "Filnamn:|#F"
#~ msgid "Rescan|#R"
#~ msgstr "Frisk opp|#F"
#~ msgid "Home|#H"
#~ msgstr "Heimekatalog|#H"
#~ msgid "User1|#1"
#~ msgstr "Bruker1|#1"
#~ msgid "User2|#2"
#~ msgstr "Bruker2|#2"
#~ msgid "Page of floats|#P"
#~ msgstr "Flytar side|#F"
#~ msgid "Bottom of the page|#B"
#~ msgstr "Nedst p<> sida|#N"
#~ msgid "Top of the page|#T"
#~ msgstr "Toppa p<> sida|#T"
#~ msgid "Here, if possible|#r"
#~ msgstr "Her, om mogeleg|#r"
#~ msgid "Span columns|#S"
#~ msgstr "G<> over fleire kolonnar|#G"
#~ msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
#~ msgstr "Ignorer interne LaTeX-reglar|#I"
#~ msgid "Alternatives|#l"
#~ msgstr "Alternativ|#A"
#~ msgid "Here, definitely!|#H"
#~ msgstr "Her, uansett|#H"
#~ msgid "Document default|#D"
#~ msgstr "Standardval for dokumentet|#D"
#~ msgid "Rotate sideways|#o"
#~ msgstr "Rot<6F>r 90<39>|#9"
#~ msgid "Edit|#E"
#~ msgstr "Rediger|#R"
#~ msgid "Draft mode|#o"
#~ msgstr "Kladd|#K"
#~ msgid "Do not unzip|#u"
#~ msgstr "Ikkje pakk ut|#u"
#~ msgid "Scale:|#S"
#~ msgstr "Storleik:|#S"
#~ msgid "Right top:|#R"
#~ msgstr "Til h<>gre oppe:|#O"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "Units|#U"
#~ msgstr "Einingar|#U"
#~ msgid "Clip to bounding box|#C"
#~ msgstr "Kutt til ramme|#K"
#~ msgid "Get from file|#G"
#~ msgstr "Hent fr<66> fil|#f"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotering"
#~ msgid "LaTeX options:|#L"
#~ msgstr "LaTeX val:|#L"
#~ msgid "Subfigure:|#S"
#~ msgstr "Del figur|#D"
#~ msgid "Angle:|#A"
#~ msgstr "Vinkel:|#i"
#~ msgid "Load|#L"
#~ msgstr "Last inn|#L"
#~ msgid "File name:|#F"
#~ msgstr "Filnamn:|#F"
#~ msgid "Visible space|#s"
#~ msgstr "Synleg omr<6D>de|#S"
#~ msgid "Verbatim|#V"
#~ msgstr "Verbatim|#V"
#~ msgid "Use input|#U"
#~ msgstr "Bruk heile teksten|#i"
#~ msgid "Use include|#i"
#~ msgstr "Bruk som underdokument|#i"
#~ msgid "Preview|#P"
#~ msgstr "F<>rehandsvising|#r"
#~ msgid ""
#~ "()\n"
#~ "Both|#B"
#~ msgstr ""
#~ "( )\n"
#~ " Begge|#B"
#~ msgid ""
#~ ")\n"
#~ "Right|#R"
#~ msgstr ""
#~ ")\n"
#~ " H<>gre|#H"
#~ msgid ""
#~ "(\n"
#~ "Left|#L"
#~ msgstr ""
#~ "(\n"
#~ " Venstre|#V"
#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Rader:"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolonnar:"
#~ msgid "Vertical align:|#V"
#~ msgstr "Loddrett tekstjustering:|#L"
#~ msgid "Horizontal align:|#H"
#~ msgstr "Vassrett tekstjustering|#a"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Ymse"
#~ msgid "Negative|#N"
#~ msgstr "Negative|#N"
#~ msgid "Neg Medium|#E"
#~ msgstr "Negativ Middels|#e"
#~ msgid "Neg Thick|#T"
#~ msgstr "Negativ Brei|#r"
#~ msgid "Thick|#H"
#~ msgstr "Brei|#B"
#~ msgid "2Quadratin|#2"
#~ msgstr "2xFirdobbel|#2"
#~ msgid "Quadratin|#Q"
#~ msgstr "Firdobbel|#F"
#~ msgid "Thin|#I"
#~ msgstr "Tynn|#T"
#~ msgid "Medium|#M"
#~ msgstr "Middels|#M"
#~ msgid "LyX Note|#N"
#~ msgstr "LyX notat|#N"
#~ msgid "Comment|#o"
#~ msgstr "Kommentar|#K"
#~ msgid "Greyed out|#G"
#~ msgstr "Som gr<67>-tekst|#G"
#~ msgid "Line spacing:|#s"
#~ msgstr "Linjeavstand:|#j"
#~ msgid "Maximum label width:|#M"
#~ msgstr "Lengste etikett:|#t"
#~ msgid "No Indent|#d"
#~ msgstr "Ikkje innrykk|#k"
#~ msgid "Right|#R"
#~ msgstr "H<>gre|#H"
#~ msgid "Left|#L"
#~ msgstr "Venstre|#V"
#~ msgid "Block|#B"
#~ msgstr "Blokk|#B"
#~ msgid "Center|#C"
#~ msgstr "Midt p<> sida|#s"
#~ msgid "Scale & Resolution"
#~ msgstr "storleik og oppl<70>ysing"
#~ msgid "Fonts used"
#~ msgstr "Brukte skrifttypar"
#~ msgid "Roman:|#R"
#~ msgstr "Roman:|#R"
#~ msgid "Sans Serif:|#S"
#~ msgstr "Sans Serif:|#S"
#~ msgid "Typewriter:|#T"
#~ msgstr "Typewriter:|#T"
#~ msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
#~ msgstr "Skift storleik p<> prikkteikna-skrifttypar|#p"
#~ msgid "Zoom %:|#Z"
#~ msgstr "Forst<73>rring %:#o"
#~ msgid "Screen DPI:|#D"
#~ msgstr "Skjermoppl<70>ysing (DPI):|#D"
#~ msgid "Huger:"
#~ msgstr "Gigantisk:"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storleik"
#~ msgid "Popup Fonts & Encoding"
#~ msgstr "Sn<53>ggmenyar skrifttypar og teiknsett"
#~ msgid "Normal Font:|#N"
#~ msgstr "Normal Skrifttype:|#N"
#~ msgid "Bold Font:|#B"
#~ msgstr "Feit Skrifttype:|#F"
#~ msgid "Popup Encoding:|#P"
#~ msgstr "Sn<53>ggmeny teiknsett:|#H"
#~ msgid "Layout & Bindings"
#~ msgstr "Utsj<73>nad og tastaturbindingar"
#~ msgid "User Interface file:|#U"
#~ msgstr "Brukargrensesnitt fil:|#g"
#~ msgid "Bind file:|#f"
#~ msgstr "Fil med tastaurbindingar:|#t"
#~ msgid "Browse...|#w"
#~ msgstr "Bla gjennom|#g"
#~ msgid "LyX objects:|#L"
#~ msgstr "LyX objekt:|#L"
#~ msgid "Modify|#M"
#~ msgstr "Endra|#E"
#~ msgid "Auto region delete|#A"
#~ msgstr "Slett omr<6D>de automatisk|#A"
#~ msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
#~ msgstr "Skrivemerke f<>lgjer rullefelt|#r"
#~ msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
#~ msgstr "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge|#B"
#~ msgid "Wheel mouse jump:"
#~ msgstr "Hopp med hjulet p<> musa:"
#~ msgid "Autosave interval:"
#~ msgstr "Sekund mellom automatisk lagring:"
#~ msgid "Graphics display:|#G"
#~ msgstr "Vise grafikk:|#g"
#~ msgid "Instant Preview:|#p"
#~ msgstr "F<>rehandvising|#h"
#~ msgid "Real name:|#R"
#~ msgstr "Ekte namn:|#n"
#~ msgid "Email address:|#E"
#~ msgstr "E-postadresse:|#E"
#~ msgid "Spellchecker executable:|#S"
#~ msgstr "Stavekontrollprogram:|#S"
#~ msgid "Alternative language:|#a"
#~ msgstr "alternativt spr<70>k:|#a"
#~ msgid "Escape characters:|#e"
#~ msgstr "Verna teikn:|#e"
#~ msgid "Personal dictionary:|#d"
#~ msgstr "Personleg ordliste:|#P"
#~ msgid "Accept compound words|#w"
#~ msgstr "Godta samansetteord|#G"
#~ msgid "Use input encoding|#i"
#~ msgstr "Bruk alternativ teiknkoding|#a"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Grensesnitt"
#~ msgid "Language Options"
#~ msgstr "Spr<70>k val"
#~ msgid "Package:|#P"
#~ msgstr "Pakke:|#P"
#~ msgid "Default language:|#l"
#~ msgstr "Standardspr<70>k:|#S"
#~ msgid ""
#~ "Keyboard\n"
#~ "map|#K"
#~ msgstr ""
#~ "Tastatur\n"
#~ "oversikt|#T"
#~ msgid "1st:|#1"
#~ msgstr "1.|#1"
#~ msgid "2nd:|#2"
#~ msgstr "2.|#2"
#~ msgid "Browse...|#o"
#~ msgstr "Bla gjennom|#g"
#~ msgid "RtL support|#R"
#~ msgstr "H<>gre til Venstre st<73>tte|#V"
#~ msgid "Auto begin|#b"
#~ msgstr "Start automatisk|#S"
#~ msgid "Use babel|#U"
#~ msgstr "Bruk babel|#r"
#~ msgid "Mark foreign|#M"
#~ msgstr "Merk utanlandsk|#M"
#~ msgid "Auto finish|#f"
#~ msgstr "Avslutt automatisk|#v"
#~ msgid "Global|#G"
#~ msgstr "Global|#G"
#~ msgid "Command start:|#s"
#~ msgstr "Start kommando:|#t"
#~ msgid "Command end:|#e"
#~ msgstr "Slutt kommando:|#k"
#~ msgid "All formats:|#l"
#~ msgstr "Alle filtyper:|#f"
#~ msgid "Format:|#F"
#~ msgstr "Filtype:|#F"
#~ msgid "GUI name:|#G"
#~ msgstr "GUI namn:|#G"
#~ msgid "Shortcut:|#S"
#~ msgstr "Sn<53>ggtast:|#S"
#~ msgid "Extension:|#E"
#~ msgstr "Etternamn:|#E"
#~ msgid "Viewer:|#V"
#~ msgstr "Framvisar:|#v"
#~ msgid "Editor:|#i"
#~ msgstr "Skriveprogram:|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector graphics format:|#c"
#~ msgstr "Vel grafikk fil"
#~ msgid "Add|#A"
#~ msgstr "Legg til|#L"
#~ msgid "Delete|#D"
#~ msgstr "Slett|#l"
#~ msgid "All converters:|#l"
#~ msgstr "Alle eksportprogram|#k"
#~ msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "Til:|#T[[som i fr<66> format x til format y]]"
#~ msgid "Extra flags:|#E"
#~ msgstr "Ekstra val:|#E"
#~ msgid "All copiers:|#l"
#~ msgstr "Alle kopieringsprogram|#k"
#~ msgid "Copier:|#C"
#~ msgstr "Kopiprogram:|#K"
#~ msgid "Default path:|#p"
#~ msgstr "Standard katalog:|#a"
#~ msgid "Template path:|#T"
#~ msgstr "Mal katalog:|#M"
#~ msgid "Temp dir:|#d"
#~ msgstr "Mellombels katalog|#T"
#~ msgid "Check last files:|#C"
#~ msgstr "Dei siste brukte dokument:|#D"
#~ msgid "Last file count:|#L"
#~ msgstr "Kor mange dokument skal LyX hugse:|#L"
#~ msgid "Backup path:|#B"
#~ msgstr "Reservekopi katalog:|#R"
#~ msgid "LyXServer pipe:|#S"
#~ msgstr "LyXServer datar<61>yr:|#S"
#~ msgid "PATH prefix:|#T"
#~ msgstr "Stigprefiks:|#S"
#~ msgid "Date format:|#f"
#~ msgstr "Datoformat:|#f"
#~ msgid "Adapt output"
#~ msgstr "Send skrivar namn"
#~ msgid "Printer Command and Flags"
#~ msgstr "Kommandoar og val til skrivaren"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Kommando:"
#~ msgid "Page range:"
#~ msgstr "Utval av sider:"
#~ msgid "Copies:"
#~ msgstr "Kopiar:"
#~ msgid "Reverse:"
#~ msgstr "Omvendt:"
#~ msgid "To printer:"
#~ msgstr "Til skrivar:"
#~ msgid "File extension:"
#~ msgstr "Etternamn:"
#~ msgid "Spool command:"
#~ msgstr "K<>-kommando:"
#~ msgid "Paper type:"
#~ msgstr "Papirtype:"
#~ msgid "Even pages:"
#~ msgstr "Like-sider:"
#~ msgid "Odd pages:"
#~ msgstr "odde-sider:"
#~ msgid "Collated:"
#~ msgstr "Samla:"
#~ msgid "Landscape:"
#~ msgstr "Liggjande:"
#~ msgid "To file:"
#~ msgstr "Utskrift til fil:"
#~ msgid "Extra options:"
#~ msgstr "Andre val:"
#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "Papirstorleik:"
#~ msgid "Plain text line length:|#A"
#~ msgstr "Lengda p<> linjene i reintekst:|#L"
#~ msgid "TeX encoding:|#T"
#~ msgstr "TeX koding:|#T"
#~ msgid "Default paper size:|#p"
#~ msgstr "Standard sidestorleik:|#t"
#~ msgid "Outside Code Interaction"
#~ msgstr "Ekstra val"
#~ msgid "Plain text roff:|#r"
#~ msgstr "Reintekst roff:|#r"
#~ msgid "Checktex:|#c"
#~ msgstr "Checktex:|#c"
#~ msgid "DVI paper option:|#D"
#~ msgstr "DVI papir val:|#D"
#~ msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
#~ msgstr "Sett tilbake val for dokumentklasser ved skifte:|#u"
#~ msgid "BibTeX:|#B"
#~ msgstr "BibTeX:|#B"
#~ msgid "Index:|#I"
#~ msgstr "Indeks:|#I"
#~ msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s"
#~ msgstr "Bruk stigane til Windows for LaTeX|#s"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Skriv til"
#~ msgid "Sorted|#S"
#~ msgstr "Sortert|#S"
#~ msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
#~ msgstr "Til:|#T[[som i fr<66> side x til side y]]"
#~ msgid "Reverse order|#R"
#~ msgstr "Omvendt rekkjef<65>lgje|#R"
#~ msgid "Number:|#N"
#~ msgstr "Kor mange:|#m"
#~ msgid "Odd numbered pages|#O"
#~ msgstr "oddetalsider|#O"
#~ msgid "Even numbered pages|#E"
#~ msgstr "Partalsider|#P"
#~ msgid "Printer:|#P"
#~ msgstr "Skrivar:|#S"
#~ msgid "From:|#m"
#~ msgstr "Fr<46>:|#r"
#~ msgid "Sort|#S"
#~ msgstr "Sorter:|#S"
#~ msgid "Document:|#D"
#~ msgstr "Dokument:|#D"
#~ msgid "Name:|#N"
#~ msgstr "Namn:|#N"
#~ msgid "Label:|#e"
#~ msgstr "Etikett:|#E"
#~ msgid "Go to|#G"
#~ msgstr "G<> til|#G"
#~ msgid "Find:|#F"
#~ msgstr "Finn:|#F"
#~ msgid "Replace with:|#w"
#~ msgstr "Erstatta med:|#y"
#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "Finn neste"
#~ msgid "Replace|#R"
#~ msgstr "Erstatta|#r"
#~ msgid "Match word|#M"
#~ msgstr "Finn ord|:#F"
#~ msgid "Replace all|#a"
#~ msgstr "Erstatta alle|#a"
#~ msgid "Search backwards|#S"
#~ msgstr "S<>k bakover|#k"
#~ msgid "Export format:|#E"
#~ msgstr "Eksporter i formatet:|#E"
#~ msgid "Command:|#C"
#~ msgstr "Kommando:|#K"
#~ msgid "Word count:"
#~ msgstr "S<> mange ord:"
#~ msgid "Unknown:"
#~ msgstr "Ukjend:"
#~ msgid "Suggestions:|#g"
#~ msgstr "Framlegg:|#F"
#~ msgid "Ignore|#I"
#~ msgstr "Ignorer|#I"
#~ msgid "Ignore All|#g"
#~ msgstr "Ignorer alle|#g"
#~ msgid "0 %"
#~ msgstr "0 %"
#~ msgid "Append Column|#A"
#~ msgstr "Legg til kolonne|#L"
#~ msgid "Delete Column|#O"
#~ msgstr "Fjern kolonne|#k"
#~ msgid "Append Row|#p"
#~ msgstr "Legg til rad|#e"
#~ msgid "Delete Row|#w"
#~ msgstr "Fjern rad|#r"
#~ msgid "Set Borders|#S"
#~ msgstr "Kantlinjer|#K"
#~ msgid "Unset Borders|#U"
#~ msgstr "Fjern kantlinjer|#j"
#~ msgid "Longtable|#L"
#~ msgstr "Lang tabell|#L"
#~ msgid "Rotate 90 deg|#9"
#~ msgstr "Rot<6F>r 90<39>|#9"
#~ msgid "Spec. Table"
#~ msgstr "Spesielt: Tabell"
#~ msgid "H. Alignment"
#~ msgstr "Vassrett justering"
#~ msgid "Special column"
#~ msgstr "Spesial kolonne"
#~ msgid " |#W"
#~ msgstr " |#W"
#~ msgid "Top|#t"
#~ msgstr "Topp|#t"
#~ msgid "Bottom|#B"
#~ msgstr "Nedst|#N"
#~ msgid "Left|#e"
#~ msgstr "Venstre|#e"
#~ msgid "Right|#i"
#~ msgstr "H<>gre|#g"
#~ msgid "Top|#p"
#~ msgstr "Topp|#p"
#~ msgid "Middle|#M"
#~ msgstr "Midtstill|#S"
#~ msgid "Bottom|#o"
#~ msgstr "Botn|#b"
#~ msgid "LaTeX Argument:|#A"
#~ msgstr "LaTeX argument:|#A"
#~ msgid " |#L"
#~ msgstr " |#L"
#~ msgid "V. Alignment"
#~ msgstr "Loddrett justering"
#~ msgid "Block|#k"
#~ msgstr "Blokk|#k"
#~ msgid "Special Multicolumn"
#~ msgstr "Spesiell multikolonne"
#~ msgid "Middle|#d"
#~ msgstr "Sentrert|#S"
#~ msgid "Multicolumn|#M"
#~ msgstr "Multikolonne|#M"
#~ msgid "Use Minipage|#s"
#~ msgstr "Bruk miniside|#s"
#~ msgid "Page break on the current row|#B"
#~ msgstr "Skift side i denne rada|#d"
#~ msgid "First Header"
#~ msgstr "Den f<>rste toppteksten"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Botntekst"
#~ msgid "Is Empty"
#~ msgstr "Er tom"
#~ msgid "Border Above"
#~ msgstr "Kant over"
#~ msgid "Border Below"
#~ msgstr "Kant nede"
#~ msgid "Show Path|#P"
#~ msgstr "Vis stig|#V"
#~ msgid "Run TeXhash|#T"
#~ msgstr "K<>yr TeXhash|#T"
#~ msgid "Keyword:|#K"
#~ msgstr "N<>kkelord:|#N"
#~ msgid "Replace|^R"
#~ msgstr "Erstatt|^R"
#~ msgid "Keyword:"
#~ msgstr "N<>kkelord:"
#~ msgid "Thesaurus entries:"
#~ msgstr "Synonym:"
#~ msgid "Type:|#T"
#~ msgstr "Type:|#y"
#~ msgid "URL:|#U"
#~ msgstr "URL:|#U"
#~ msgid "HTML type|#H"
#~ msgstr "HTML type|#H"
#~ msgid "Spacing:|#S"
#~ msgstr "Mellomrom:|#M"
#~ msgid "Value:|#V"
#~ msgstr "Verdi:|#V"
#~ msgid "Protect:|#P"
#~ msgstr "Vern:|#e"
#~ msgid "Default|#D"
#~ msgstr "Vanleg:|#n"
#~ msgid "The available branches"
#~ msgstr "Tilgjengelege greiner"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storleik:"
#~ msgid "&Second level"
#~ msgstr "&Andre niv<69>"
#~ msgid "&Third level"
#~ msgstr "&Tredje niv<69>"
#~ msgid "Fou&rth level"
#~ msgstr "Fjer&de niv<69>"
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Klasseval"
#~ msgid "LanguageModuleBase"
#~ msgstr "Modulbasen for spr<70>ket"
#~ msgid "Example numbering and table of contents"
#~ msgstr "Eksempel p<> nummerering og innhaldsliste"
#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Nytt element"
#~ msgid "Available BibTeX databases"
#~ msgstr "Tilgjengelege BibTeX databasar"
#~ msgid "Selected BibTeX databases"
#~ msgstr "Valde BibTeX databasar"
#~ msgid "Units of height value"
#~ msgstr "H<>gde einingar"
#~ msgid "Content hori&zontal:"
#~ msgstr "Innhaldet &vassrett:"
#~ msgid "Content &vertical:"
#~ msgstr "Innhaldet &loddrett:"
#~ msgid "&Box vertical:"
#~ msgstr "Ramma l&oddrett:"
#~ msgid "T&ype:"
#~ msgstr "T&ype"
#~ msgid "Details of the change"
#~ msgstr "Detaljar i endringa"
#~ msgid "Citations currently selected"
#~ msgstr "Den valde litteraturen"
#~ msgid "LyX: Add Citation"
#~ msgstr "LyX: Legg til Litteratur-referanse"
#~ msgid "Available bibliography keys"
#~ msgstr "Tilgjengelege lltteraturn<72>kklar"
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&F<>rre"
#~ msgid "Browse the available bibliography entries"
#~ msgstr "Leit igjennom tilgjengeleg litteratur"
#~ msgid "Make the search case-sensitive"
#~ msgstr "Skil mellom sm<73> og store bokstavar i s<>ket"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Neste"
#~ msgid "Interpret search entry as a regular expression"
#~ msgstr "Bruk s<>kjeteksten som eit regul<75>rt uttrykk"
#~ msgid "Left delimiter"
#~ msgstr "Venstre skiljeteikn"
#~ msgid "Right delimiter"
#~ msgstr "H<>gre skiljeteikn"
#~ msgid "LyX Display"
#~ msgstr "LyX vising"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Andre val"
#~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
#~ msgstr ""
#~ "Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Set inn mellomrom"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Vel stil for grenseverdiar"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Matte skriftstil"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar"
#~ msgid "&Functions"
#~ msgstr "&Funksjonar"
#~ msgid "Select a function or operator to insert"
#~ msgstr "Vel ein funksjon eller operator"
#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Symbol"
#~ msgid "Big operators"
#~ msgstr "Store Operatorar"
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "AMS Operatorar"
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "AMS Relasjonar"
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "AMS piler"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Kopla fr<66> vindauge"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "Justeri&ng:"
#~ msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
#~ msgstr ""
#~ "Kor mange teikn kan det vere p<> ei linje av tekst/LaTeX/SGML eksport"
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "&Til:[[som i fr<66> format x til format y]]"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "F&r<>:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "E&ksportprogram"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Skrivar&namn:"
#~ msgid "Adapt outp&ut"
#~ msgstr "S&end skrivar namn"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Bruk namnet p<> skrivaren utan omsv<73>p "
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Utskrift til &fil:"
#~ msgid "Spool pref&ix:"
#~ msgstr "Skrivar-k<> pref&iks:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Ko&piar:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet"
#~ msgid "QPrefUIModule"
#~ msgstr "QPrefUIModule"
#~ msgid "Available labels"
#~ msgstr "Tilgjengelege etikettar"
#~ msgid "Available export converters"
#~ msgstr "Tilgjengelege eksportprogram"
#~ msgid "Proportion of document checked"
#~ msgstr "Kor stor del av dokumentet er kontrollert"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Framlegg"
#~ msgid "Width unit"
#~ msgstr "Breiddeining"
#~ msgid "Installed files"
#~ msgstr "Installerte filer"
#~ msgid "Select a related word"
#~ msgstr "Vel eit synonymt ord"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Type"
#~ msgid "Contents list"
#~ msgstr "Innhaldsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "U&pdate"
#~ msgstr "&Oppdater"
#, fuzzy
#~ msgid "&In"
#~ msgstr "&Ignorer"
#, fuzzy
#~ msgid "&Out"
#~ msgstr "Ytre"
#~ msgid "Document Font"
#~ msgstr "Dokument skrifttype"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blokk justert"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Korollar."
#, fuzzy
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Kolonnar"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definisjon."
#, fuzzy
#~ msgid "Definitions. "
#~ msgstr "Definisjon."
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "D<>me."
#, fuzzy
#~ msgid "Examples. "
#~ msgstr "D<>me."
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Faktum."
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notat"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea "
#~ msgstr "Overliggar"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Del"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Prov."
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem. "
#~ msgstr "Teorem."
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Konjektur "
#, fuzzy
#~ msgid "Caption."
#~ msgstr "Figur/tabell-tekst"
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\tSlutt."
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "#*"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matte dialog|d"
#~ msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
#~ msgstr "Rein tekst tekst som avsnitt...|a"
#~ msgid "LaTeX Preamble...|r"
#~ msgstr "LaTeX fortekst...|f"
#~ msgid "Tooltips|o"
#~ msgstr "Verkt<6B>ytips|V"
#~ msgid "Paste External Selection"
#~ msgstr "Lim inn Utval"
#~ msgid "Text Style...|S"
#~ msgstr "Tekststil...|s"
#~ msgid "Add Row"
#~ msgstr "Legg til rad"
#~ msgid "Delete Row"
#~ msgstr "Fjern rad"
#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Legg til kolonne"
#~ msgid "Delete Column"
#~ msgstr "Fjern kolonne"
#~ msgid "Display Tooltips|i"
#~ msgstr "Verkt<6B>ytips|V"
#~ msgid "Character Style|y"
#~ msgstr "Teiknstil|T"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matte dialog|d"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Innhaldsliste|I"
#~ msgid "LaTeX Preamble...|P"
#~ msgstr "LaTeX fortekst...|f"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Innhaldsliste"
#~ msgid "table"
#~ msgstr "tabell"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Vis matte dialog"
#~ msgid "minibuffer"
#~ msgstr "minibuffer"
#~ msgid "Saved bookmark %1$d"
#~ msgstr "Lagra bokmerke %1$d"
#~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
#~ msgstr "Flytta til bokmerke %1$d"
#~ msgid "Document insertion"
#~ msgstr "Set inn dokument"
#~ msgid "top of button"
#~ msgstr "over knappen"
#~ msgid "bottom of button"
#~ msgstr "under knappen"
#~ msgid "right of button"
#~ msgstr "til h<>gre for knappen"
#~ msgid "Plain Text as Paragraphs"
#~ msgstr "Rein tekst som avsnitt"
#~ msgid "%1$s #:"
#~ msgstr "%1$s #:"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$s\".\n"
#~ msgid "C_redits"
#~ msgstr "C_redits"
#~ msgid "Accept highlighted change?"
#~ msgstr "Godta dei utheva endringane?"
#~ msgid "unknown author"
#~ msgstr "Ukjend forfattar"
#~ msgid "unknown date"
#~ msgstr "Ukjend dato"
#~ msgid "Done merging changes"
#~ msgstr "Sl<53>tt saman endringar"
#~ msgid "CiteKeys"
#~ msgstr "Litteraturn<72>kklar"
#~ msgid "BibKeys"
#~ msgstr "Bib-litteraturn<72>kklar"
#~ msgid "Small Skip"
#~ msgstr "Liten avstand"
#~ msgid "Medium Skip"
#~ msgstr "Medium avstand"
#~ msgid "Big Skip"
#~ msgstr "Stor avstand"
#~ msgid "No headings numbered"
#~ msgstr "Ingen talfesting av bolkar"
#~ msgid "Only parts numbered"
#~ msgstr "Delar er talfesta"
#~ msgid "Chapters and above numbered"
#~ msgstr "Kapittel og over er talfesta"
#~ msgid "Sections and above numbered"
#~ msgstr "Bolkar og over er talfesta"
#~ msgid "Subsections and above numbered"
#~ msgstr "Underbolkar og over er talfesta"
#~ msgid "Subsubsections and above numbered"
#~ msgstr "Underunderbolkar og over er talfesta"
#~ msgid "Paragraphs and above numbered"
#~ msgstr "Avsnitt og over er talfesta"
#~ msgid "All headings numbered"
#~ msgstr "Alle bolkar er talfesta"
#~ msgid "Only Parts appear in TOC"
#~ msgstr "Delar kjem i innhaldslista"
#~ msgid "Chapters and above appear in TOC"
#~ msgstr "Kapittel og over er i innhaldslista"
#~ msgid "Sections and above appear in TOC"
#~ msgstr "Bolkar og over er i innhaldslista"
#~ msgid "Subsections and above appear in TOC"
#~ msgstr "Underbolkar og over er i innhaldslista"
#~ msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
#~ msgstr "Underunderbolkar og over er i innhaldslista"
#~ msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
#~ msgstr "Avsnitt og over i innhaldslista"
#~ msgid "TOC contains all headings"
#~ msgstr "Innhaldslista har alle bolkar"
#~ msgid "TeX Settings"
#~ msgstr "TeXval"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Feil"
#~ msgid "*** No Errors ***"
#~ msgstr "*** Ingen feil ***"
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Logg framsynar"
#~ msgid "Error reading file!"
#~ msgstr "Feil ved lasting."
#~ msgid "No labels found."
#~ msgstr "Fann ikkje etikettane."
#~ msgid "Send document to command"
#~ msgstr "Bruk denne kommandoen p<> dokumentet"
#~ msgid "Synonym"
#~ msgstr "Synonym"
#~ msgid "No synonyms found"
#~ msgstr "Fann ikkje synonym"
#~ msgid "*** No Lists ***"
#~ msgstr "*** Inga liste ***"
#~ msgid "*** No Items ***"
#~ msgstr "*** Ingen punkt ***"
#~ msgid "VSpace Settings"
#~ msgstr "Val for loddrettmellomrom"
#~ msgid "&Standard"
#~ msgstr "&Standard"
#~ msgid "&Custom..."
#~ msgstr "&Tilpassa..."
#, fuzzy
#~ msgid "big size"
#~ msgstr "Stor avstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Bigg size"
#~ msgstr "Stor avstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Variable size"
#~ msgstr "tabell-linje"
#~ msgid "LyX: Math Spacing"
#~ msgstr "LyX: Matte-mellomrom"
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Matte r<>tter"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "tredje-rot\t\\root"
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Matte stilar"
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matteskriftstil"
#~ msgid "OK|^M"
#~ msgstr "OK|^M"
#~ msgid ""
#~ "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
#~ " Using black instead, sorry!"
#~ msgstr "LyX: Ukjend X11 farge %1$s M<> diverre bruke svart istaden!"
#~ msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
#~ msgstr "LyX: X11 farge %1$s er blir brukt"
#~ msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
#~ msgstr "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med (r,g,b)=%2$s.\n"
#~ msgid ""
#~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
#~ "Pixel [%2$s] is used."
#~ msgstr ""
#~ " Brukar den n<>rmaste tilgjengelege fargen (r,g,b)=%1$s istaden.\n"
#~ "Punkt[%2$s] er brukt."
#~ msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
#~ msgstr "LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n"
#~ msgid "Maths Decorations & Accents"
#~ msgstr "Matte dekor og aksentar<61>"
#~ msgid "Binary Ops"
#~ msgstr "Bin<69>re val<61>"
#~ msgid "Binary Relations"
#~ msgstr "Bin<69>re relasjonar"
#~ msgid "AMS Misc"
#~ msgstr "AMS Misc"
#~ msgid "AMS Negated Rel"
#~ msgstr "AMS Negated Rel"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Lisens"
#~ msgid "Key used within LyX document."
#~ msgstr "N<>kkel brukt.i LyX dokumentet."
#~ msgid "Label used for final output."
#~ msgstr "Etikett brukt i dokumentet."
#~ msgid " all cited references | all uncited references | all references "
#~ msgstr ""
#~ "litteratur nytta i teksten | litteratur ikkje nytta i teksten | all "
#~ "literatur"
#~ msgid ""
#~ "The database you want to cite from. Insert it without the default "
#~ "extension \".bib\". Use comma to separate databases."
#~ msgstr ""
#~ "Databasen du <20>nskjer <20> hente litteraturreferansar fr<66>. Ikkje bruk "
#~ "fil etternamnet \".bib\". Bruk komma for skilje fleire databasar."
#~ msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
#~ msgstr "Leit etter BibTeX stilfiler"
#~ msgid ""
#~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
#~ "extension \".bst\" and without path."
#~ msgstr ""
#~ "Bruk denne BibTeX stilen (Berre lov med ein stil). Ikkje bruk "
#~ "filetternamnet \".bst\" eller stig."
#~ msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
#~ msgstr "Skal litteraturlista vere i innhaldslista ?"
#~ msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
#~ msgstr "Vel ein BibTeX stil fr<66> lista med eit dobbel-klikk."
#~ msgid ""
#~ "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which "
#~ "are in directories where TeX finds them are listed!"
#~ msgstr ""
#~ "Oppdater TeX systemet ditt for <20> f<> nye BibTeX stilar. Berre "
#~ "stilfiler som er i stigar som TeX leitar i kan nyttast."
#~ msgid "The bibliography section contains..."
#~ msgstr "Litteratur bolken best<73>r av..."
#~ msgid ""
#~ "Frameless: No border\n"
#~ "Boxed: Rectangular\n"
#~ "ovalbox: Oval, thin border\n"
#~ "Ovalbox: Oval, thick border\n"
#~ "Shadowbox: Box casting shadow\n"
#~ "Doublebox: Double line border"
#~ msgstr ""
#~ "Utan ramme: utan ramme\n"
#~ "Ramme: Rektangul<75>r\n"
#~ "oval ramme: Oval, tynne kantar\n"
#~ "Oval ramme: Oval, tjukke kantar\n"
#~ "Skuggelagd ramme: Ramme med skugge\n"
#~ "Dobbelramme: Doble linjer i ramma"
#~ msgid ""
#~ "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
#~ "with appropriate arguments from this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Den indre ramma kan vere ei avsnitt ramme eller miniside,\n"
#~ "med passande val gjort i denne dialogen."
#~ msgid "Invalid length!"
#~ msgstr "Ugyldig lengd!"
#~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
#~ msgstr "Legg til referanse av den valte litteraturen."
#~ msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
#~ msgstr "Slett den valde referansen."
#~ msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
#~ msgstr "Flytt det valte elementet oppover (i den gjeldande lista)."
#~ msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
#~ msgstr "Flytt det valte elementet nedover (i den gjeldande lista)."
#~ msgid ""
#~ "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from "
#~ "the right browser window."
#~ msgstr ""
#~ "Elementa som vil bli sitert. Vel element fr<66> det h<>gre feltet med "
#~ "piltastane."
#~ msgid ""
#~ "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
#~ ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
#~ "buttons into the left browser window."
#~ msgstr ""
#~ "Alle element i litteraturdatabasen som er lasta.(gjennom \"Set inn-"
#~ ">Lister->;BibTeX referanse\"). Flytt dei du vil sitere med piltastane til "
#~ "den venstre feltet."
#~ msgid "Information about the selected bibliography entry"
#~ msgstr "Informasjon om det valte litteratur elementet"
#~ msgid ""
#~ "Here you may select how the citation label should look inside the text "
#~ "(Natbib)."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sj<73> ut i teksten."
#~ "(Natbib)."
#~ msgid ""
#~ "Activate if you want to print all authors in a citation with more than "
#~ "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
#~ msgstr ""
#~ "Vel denne dersom du vil at litteratur med meir enn tre forfattarar skal "
#~ "ha alle forfattarane i teksten, i staden for \"<F<>rste forfattar>; et "
#~ "al.\" (Natbib)."
#~ msgid ""
#~ "Activate if you want to print the first character of the author name as "
#~ "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
#~ "sentences (Natbib)."
#~ msgstr ""
#~ "Vel denne dersom du vil ha storbokstav p<> forfattaren (\"Van Gogh\", og "
#~ "ikkje \"van Gogh\"). Nyttig i starten p<> setningar (Natbib)."
#~ msgid ""
#~ "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
#~ msgstr ""
#~ "Valfri tekst f<>r litteratur-referansen, f.eks. \"Sj<53>: <Litteratur>\""
#~ msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
#~ msgstr ""
#~ "Valfri tekst etter litteratur-referansen, f.eks. \"&lt;Ref&gt; side 10\""
#~ msgid "Search your database (all fields will be searched)."
#~ msgstr "Leit i databasen (alle felt vil bli leita igjennom)."
#~ msgid ""
#~ "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds "
#~ "\"bibtex\", but not \"BibTeX\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vel om du vil skilje mellom store og sm<73> bokstavar. \"bibtex\" finn "
#~ "\"bibtex\", men ikkje \"BibTeX\"."
#~ msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
#~ msgstr "Vel om du vil s<>kje etter regul<75>re uttrykk."
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "WARNING! %1$s"
#~ msgstr "<22>tvaring! %1$s"
#~ msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
#~ msgstr " Enkel | Halvannan| Dobbel | Tilpassa "
#~ msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
#~ msgstr " Lite | Medium | Stort | Lengda "
#~ msgid ""
#~ " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | "
#~ "B3 | B4 | B5 "
#~ msgstr ""
#~ " Standard | Tilpassa | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 "
#~ "| B3 | B4 | B5 "
#~ msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
#~ msgstr ""
#~ " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
#~ msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
#~ msgstr "Enkel | Natbib forfattar-<2D>r | Natbib numerisk | Jurabib"
#~ msgid ""
#~ "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
#~ "Jurabib is more common in law and humanities"
#~ msgstr ""
#~ "Natbib er ofte brukt av realistar\n"
#~ "Jurabib er oftast brukt av juristar og humanistar"
#~ msgid " Never | Automatically | Yes "
#~ msgstr " Aldri | Automatisk | Ja "
#~ msgid ""
#~ " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
#~ "Largest | Huge | Huger "
#~ msgstr ""
#~ " Standard | Sv<53>rt liten | Minst | Mindre | Liten |Normal | Stor | "
#~ "St<53>rre | St<53>rst | Enorm | Gigantisk "
#~ msgid "Enter the name of a new branch."
#~ msgstr "Skriv inn namnet p<> greina."
#~ msgid "Add a new branch to the document."
#~ msgstr "Legg til ei grein p<> dokumentet."
#~ msgid "Remove the selected branch from the document."
#~ msgstr "Fjern den valde greina fr<66> dokumentet."
#~ msgid "Activate the selected branch for output."
#~ msgstr "Aktiver greina for bruk."
#~ msgid "Deactivate the selected activated branch."
#~ msgstr "Gjer den aktive greina passiv."
#~ msgid "Available branches for this document."
#~ msgstr "Tilgjengelege greiner i dokumentet."
#~ msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
#~ msgstr "Aktiverte greiner. Innhaldet i desse vil bli tatt med"
#~ msgid "Modify background color of branch inset"
#~ msgstr "Endre p<> bakgrunnsfargen i eit greininnskot"
#~ msgid "Background color of branch inset"
#~ msgstr "Bakgrunnsfargen til greininnskot"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokumentet"
#~ msgid ""
#~ "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
#~ "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Din versjon av libXpm er eldre enn 4.7.\n"
#~ "Punktfana i dokumentval er derfor utilgjengeleg"
#~ msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
#~ msgstr "Dokument er verna mot skriving. Kan ikkje endre stil."
#~ msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
#~ msgstr "Standard|svart/kvit|Gr<47>skala|Farge|F<>rehandsvising"
#~ msgid "Scale%%%%|%1$s"
#~ msgstr "Storleik%%%%|%1$s"
#~ msgid "The file you want to insert."
#~ msgstr "Fila du vil setje inn."
#~ msgid "Browse the directories."
#~ msgstr "Leit i katalogane."
#~ msgid "Scale the image to inserted percentage value."
#~ msgstr "Sett bilete til den valte storleiken."
#~ msgid "Select display mode for this image."
#~ msgstr "Vel modus for visinga av bilete."
#~ msgid "Warning! Couldn't open directory."
#~ msgstr "<22>tvaring! Kan ikkje opna mappa."
#~ msgid "Use the document's default settings."
#~ msgstr "Bruk standard val for dokumentet."
#~ msgid "Enforce placement of float here."
#~ msgstr "Sett flytaren her, med makt."
#~ msgid "Alternative suggestions for placement of float."
#~ msgstr "Alternative plassar for flytaren."
#~ msgid "Try bottom of page."
#~ msgstr "Pr<50>v nedst p<> sida."
#~ msgid "Put float on a separate page of floats."
#~ msgstr "Set flytarane p<> ei eiga side."
#~ msgid "Try float here."
#~ msgstr "Pr<50>v <20> sett flytaren her."
#~ msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
#~ msgstr "Oversj<73> interneval. Dette er ekvivalent med \"!\" i LaTeX."
#~ msgid "Span float over the columns."
#~ msgstr "La flytaren g<> over mange spalter."
#~ msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
#~ msgstr "Rot<6F>r flytaren med 90 grader."
#~ msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
#~ msgstr "Standard|Svart/kvit|Gr<47>skala|Farge|Ikkje vis"
#~ msgid "Set the image width to the inserted value."
#~ msgstr "Set breidda til bilete til den valte breidda."
#~ msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
#~ msgstr ""
#~ "Vel eininga for breidda; Bruk % for <20> sette storleiken for heile bilete."
#~ msgid "Set the image height to the inserted value."
#~ msgstr "Set h<>gda til bilete til den valte h<>gda."
#~ msgid "Select unit for height."
#~ msgstr "Vel eining for h<>gda."
#~ msgid ""
#~ "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and "
#~ "obey aspect ratio."
#~ msgstr "Forvreng ikkje biletet. Endra ikkje h<>ve mellom h<>gd og breidd."
#~ msgid ""
#~ "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when "
#~ "LaTeX should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb"
#~ "\" which holds the values for the bounding box."
#~ msgstr ""
#~ "Gi filnamn som \"fil.eps.gz\" til LaTeX. Dette er nyttig n<>r LaTeX "
#~ "m<> pakke ut fila. Ei ekstra fil med rammestorleiken, slik som \"fil."
#~ "eps.bb\", er naudsynt."
#~ msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
#~ msgstr "Vis bilete berre som ein firkant i same storleik som bilete."
#~ msgid "The lower left x-value of the bounding box."
#~ msgstr "Den nedste venstre x-verdien av bilete ramma."
#~ msgid "The lower left y-value of the bounding box."
#~ msgstr "Den nedste venstre y-verdien av bilete ramma."
#~ msgid ""
#~ "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
#~ "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
#~ msgstr ""
#~ "Den <20>vste h<>gre x-verdien for bileteramma. Dette er den einaste "
#~ "feltet som tillet verdi+eining, slik som 5cm. Denne eininga gjeld og dei "
#~ "andre felta."
#~ msgid "The upper right y-value of the bounding box."
#~ msgstr "Den <20>vste h<>gre y-verdien for bileteramma."
#~ msgid "Select unit for the bounding box values."
#~ msgstr "Vel eining for bileteramma."
#~ msgid ""
#~ "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box "
#~ "is read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
#~ "PostScript's b(ig) p(oint)."
#~ msgstr ""
#~ "Hent ramme storleiken fr<66> fila. For (e)ps filer blir ramma lest, for "
#~ "punktgrafikk blir talet p<> punkt brukt. Standard eining er \"bp\"."
#~ msgid "Clip image to the bounding box values."
#~ msgstr "Klipp biletet til ramma."
#~ msgid ""
#~ "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-"
#~ "clockwise, negative value clockwise."
#~ msgstr ""
#~ "Set inn vinkelen i grader. Positive verdiar roterer bilete mot klokka, "
#~ "negative verdiar med klokka."
#~ msgid "Insert the point of origin for rotation."
#~ msgstr "Set inn origo for roteringa."
#~ msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
#~ msgstr "Gir under-figurar med eigen figurtekst."
#~ msgid "Insert the optional subfigure caption."
#~ msgstr "Set inn under-figurtekst."
#~ msgid ""
#~ "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
#~ "and not mentioned in the gui's tabfolders."
#~ msgstr ""
#~ "Kva som helst av graphicx kommandoane i LATeX som ikkje er med i fanene."
#~ msgid "Bounding Box"
#~ msgstr "Bileteramme"
#~ msgid "File name to include."
#~ msgstr "Namnet p<> fila."
#~ msgid "Browse directories for file name."
#~ msgstr "Leit igjennom katalogar etter filnamn."
#~ msgid "Use LaTeX \\input."
#~ msgstr "Bruk LaTeX \\input"
#~ msgid "Use LaTeX \\include."
#~ msgstr "Bruk LaTeX \\include"
#~ msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
#~ msgstr "Bruk LaTeX \\verbatiminput."
#~ msgid "Underline spaces in generated output."
#~ msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet."
#~ msgid "Show LaTeX preview."
#~ msgstr "Bruk LaTeX f<>rehandsvising."
#~ msgid "Load the file."
#~ msgstr "Last fila."
#, fuzzy
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Stor avstand"
#~ msgid "Top | Middle | Bottom"
#~ msgstr "Topp | Midten | Botnen"
#~ msgid "Math Styles & Fonts"
#~ msgstr "Matte stiler og skriftstiler"
#~ msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
#~ msgstr "Standard|Enkel|Halvannan|Dobbel|Tilpassa"
#~ msgid "Look & Feel"
#~ msgstr "Utsj<73>nad og <20>tferd"
#~ msgid "Lang Opts"
#~ msgstr "Spr<70>k"
#~ msgid "Inputs"
#~ msgstr "Importvegar<61><72>"
#~ msgid "Screen Fonts"
#~ msgstr "Skjermskrifttype"
#~ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
#~ msgstr "LyX objekt som ein kan tilegne fargar."
#~ msgid ""
#~ "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
#~ msgstr ""
#~ "Endra farge p<> LyX objekt. Merk ! Du m<> trykkje p<> \"Bruk\" etter "
#~ "endringa."
#~ msgid "GUI background"
#~ msgstr "GUI bakgrunn"
#~ msgid "GUI text"
#~ msgstr "GUI tekst"
#~ msgid "GUI selection"
#~ msgstr "GUI merking"
#~ msgid "GUI pointer"
#~ msgstr "GUI peiker"
#~ msgid "All explicitly defined converters for LyX"
#~ msgstr "Alle direkte definerte eksportprogram for LyX"
#~ msgid "Convert \"from\" this format"
#~ msgstr "Eksporter \"fr<66>\" dette formatet"
#~ msgid "Convert \"to\" this format"
#~ msgstr "Eksporter \"til\" dette formatet"
#~ msgid ""
#~ "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
#~ "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
#~ "used as the path to the user/library directory."
#~ msgstr ""
#~ "Eksport kommandoen: $$i er fila inn, $$b er filnamnet utan etternamn og $"
#~ "$o er namnet p<> resultatfila. $$s kan brukast som stig til st<73>tte "
#~ "program."
#~ msgid ""
#~ "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
#~ "the result."
#~ msgstr ""
#~ "Ekstra informasjon om eksportprogrammet, Det vil sei om og korleis "
#~ "omarbeide resultatet."
#~ msgid ""
#~ "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
#~ "you must then \"Apply\" the change."
#~ msgstr ""
#~ "Fjern den valde eksportprogrammet fr<66> lista av tilgjengelege "
#~ "eksportprogram. Merk! Du m<> deretter trykkje p<> \"Bruk\"."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til"
#~ msgid ""
#~ "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
#~ "must then \"Apply\" the change."
#~ msgstr ""
#~ "Legg til den valde eksportprogrammet i lista over tilgjengelege "
#~ "eksportprogram. Merk! Du m<> deretter trykkje p<> \"Bruk\"."
#~ msgid ""
#~ "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply"
#~ "\" the change."
#~ msgstr ""
#~ "Endra innhaldet i det valte eksportprogrammet. Merk! Du m<> deretter "
#~ "trykkje p<> \"Bruk\"."
#~ msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
#~ msgstr "Alle direkte definerte kopiprogram for LyX"
#~ msgid "Copier for this format"
#~ msgstr "Kopiprogram for dette formatet"
#~ msgid ""
#~ "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o "
#~ "is the \"to\" file name.\n"
#~ "$$s can be used as the path to the user/library directory."
#~ msgstr ""
#~ "Kopi kommandoen: $$i er fila inn og $$o er namnet p<> resultat fila. \n"
#~ "$$s kan brukast som stig til st<73>tteprogram."
#~ msgid ""
#~ "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you "
#~ "must then \"Apply\" the change."
#~ msgstr ""
#~ "Fjern den valde kopiprogrammet fr<66> lista av tilgjengelege kopiprogram. "
#~ "Merk! Du m<> deretter trykkje p<> \"Bruk\"."
#~ msgid ""
#~ "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must "
#~ "then \"Apply\" the change."
#~ msgstr ""
#~ "Legg til den valde kopiprogrammet i lista over tilgjengelege kopiprogram. "
#~ "Merk! Du m<> deretter trykkje p<> \"Bruk\"."
#~ msgid ""
#~ "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" "
#~ "the change."
#~ msgstr ""
#~ "Endra innhaldet i det valte kopiprogrammet. Merk! Du m<> deretter "
#~ "trykkje p<> \"Bruk\"."
#~ msgid "All the currently defined formats known to LyX."
#~ msgstr "Alle kjende eksportprogram."
#~ msgid "The format identifier."
#~ msgstr "Format merket."
#~ msgid "The format name as it will appear in the menus."
#~ msgstr "Format namnet som det vil vere i menyar."
#~ msgid ""
#~ "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
#~ msgstr ""
#~ "Sn<53>ggtastar. Bruke ein av bokstavene i kommandoen. Hugs at sm<73> og "
#~ "store bokstavar er ulike."
#~ msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
#~ msgstr "Blir brukt for <20> kjenne igjen fila. Eksempel: ps,pdf eller tex."
#~ msgid "The command used to launch the viewer application."
#~ msgstr "Kommandoen for <20> starte framsynaren."
#~ msgid "The command used to launch the editor application."
#~ msgstr "Kommandoen for <20> starte skriveprogrammet."
#~ msgid ""
#~ "Remove the current format from the list of available formats. Note: you "
#~ "must then \"Apply\" the change."
#~ msgstr ""
#~ "Fjern formatet fr<66> tilgjengelege format. Merk ! Du m<> velje \"Bruk\" "
#~ "for <20> lagre endringar."
#~ msgid ""
#~ "Add the current format to the list of available formats. Note: you must "
#~ "then \"Apply\" the change."
#~ msgstr ""
#~ "Legg formatet til tilgjengelege format. Merk ! Du m<> velje \"Bruk\" for "
#~ "<22> lagre endringar."
#~ msgid ""
#~ "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" "
#~ "the change."
#~ msgstr ""
#~ "Endra p<> det valde formatet. Merk ! Du m<> velje \"Bruk\" for <20> "
#~ "lagre endringar."
#~ msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
#~ msgstr "Svart/kvit|Gr<47>tonar|Farge|Ikkje vis"
#~ msgid "Off|No math|On"
#~ msgstr "Av|Inga matte|P<>"
#~ msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#~ msgstr ""
#~ " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#~ msgid "Default path"
#~ msgstr "Standardstig"
#~ msgid "Template path"
#~ msgstr "Stig til malar"
#~ msgid "Temporary dir"
#~ msgstr "Mellombels katalog"
#~ msgid "Last files"
#~ msgstr "Siste opna filer"
#~ msgid "Backup path"
#~ msgstr "Stig til reservekopiar"
#~ msgid "LyX server pipes"
#~ msgstr "LyXServer datar<61>yr"
#~ msgid "Fonts must be positive!"
#~ msgstr "Verdiane for skriftstilstorleik m<> vera positive."
#~ msgid ""
#~ "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > "
#~ "Normal > Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
#~ msgstr ""
#~ "Storleiken p<> skrifttype m<> vere ordna slik: Bitte-liten > Minst > "
#~ "Mindre > Liten > Normal > Stor > St<53>rre > St<53>rst > Enorm > Gigantisk."
#~ msgid " ispell | aspell "
#~ msgstr " ispell | aspell "
#~ msgid "Select for printer output."
#~ msgstr "Skriv ut til skrivar."
#~ msgid "Enter printer command."
#~ msgstr "Skrivar kommandoen."
#~ msgid "Select for file output."
#~ msgstr "Skriv ut til fil."
#~ msgid "Enter file name as print destination."
#~ msgstr "Namnet p<> fila som det skal skrivast ut til."
#~ msgid "Select for printing all pages."
#~ msgstr "Skriv ut alle sider."
#~ msgid "Select for printing a specific page range."
#~ msgstr "Skriv ut enkelte sider."
#~ msgid "First page."
#~ msgstr "F<>rste side."
#~ msgid "Last page."
#~ msgstr "Siste side."
#~ msgid "Print the odd numbered pages."
#~ msgstr "Skriv ut oddetal-sider."
#~ msgid "Print the even numbered pages."
#~ msgstr "Skriv ut partal-sider."
#~ msgid "Sort the copies."
#~ msgstr "Sorter kopiane."
#~ msgid "Reverse the order of the printed pages."
#~ msgstr "Omvendt rekkjef<65>lgje."
#~ msgid "Select a document for labels."
#~ msgstr "Vel eit dokument som referanse."
#~ msgid "Sort the labels alphabetically."
#~ msgstr "Sorter referansane alfabetisk."
#~ msgid "Go to selected label."
#~ msgstr "G<> til den valde referansen."
#~ msgid "Update the list of labels."
#~ msgstr "Oppdater lista over referansar."
#~ msgid "Select format style of the cross-reference."
#~ msgstr "Vel stil for referansar."
#~ msgid "*** No labels found in document ***"
#~ msgstr "*** Ingen etikettar vart funnen i dokumentet ***"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "G<> tilbake"
#~ msgid "Go back to original place."
#~ msgstr "G<> tilbake til utgangspunktet."
#~ msgid "Go to"
#~ msgstr "G<> til"
#~ msgid "Enter the string you want to find."
#~ msgstr "Kva tekst vil du leita etter."
#~ msgid "Enter the replacement string."
#~ msgstr "Skriv inn leiteteksten."
#~ msgid "Continue to next search result."
#~ msgstr "Fortset til neste resultat."
#~ msgid "Replace search result by replacement string."
#~ msgstr "Skriv over teksten med erstatninga."
#~ msgid "Replace all by replacement string."
#~ msgstr "Skriv over alle treff med erstatninga."
#~ msgid "Do case sensitive search."
#~ msgstr "Skil mellom store og sm<73> bokstavar."
#~ msgid "Search only matching words."
#~ msgstr "S<>k etter heile ord."
#~ msgid "Search backwards."
#~ msgstr "S<>k heilt bakover."
#~ msgid ""
#~ "Export the buffer to this format before running the command below on it."
#~ msgstr "Eksporter til dette formatet f<>r vi k<>yrar kommandoen under."
#~ msgid ""
#~ "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName "
#~ "will be replaced by the name of this file."
#~ msgstr ""
#~ "K<>yr denne kommandoen p<> den ekporterte-bufferen. Bruk $$FName for "
#~ "<22> nytte namnet p<> denne fila."
#~ msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
#~ msgstr "Skriv erstatning for det ukjende ordet, eller vel fr<66> utvalet."
#~ msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
#~ msgstr "Utval av ord som liknar fr<66> ordboka."
#~ msgid "Replace unknown word."
#~ msgstr "Erstatt ukjent ord."
#~ msgid "Ignore unknown word."
#~ msgstr "Ignorer ukjent ord."
#~ msgid "Accept unknown word as known in this session."
#~ msgstr "Godta ukjend ukjent ord for denne k<>yringa."
#~ msgid "Add unknown word to personal dictionary."
#~ msgstr "Legg til ukjent ord i personleg ordbok."
#~ msgid "Proportion of document checked."
#~ msgstr "Kor mykje av dokumentet som er sjekka."
#~ msgid "Column/Row"
#~ msgstr "Kolonne/Rad"
#~ msgid "LongTable"
#~ msgstr "Lang-Tabell"
#~ msgid "Wrong Cursor position, updated window"
#~ msgstr "Feil plass for skrivemerke. Oppdater vindauge"
#~ msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
#~ msgstr "Ugyldig lengd (gyldig lenge f.eks.: 10mm)"
#~ msgid "Number of columns in the tabular."
#~ msgstr "Kor mange kolonnar i tabellen."
#~ msgid "Number of rows in the tabular."
#~ msgstr "Kor mange radar i tabellen."
#~ msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
#~ msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler"
#~ msgid ""
#~ "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only "
#~ "if the corresponding LyX layout file exists."
#~ msgstr ""
#~ "Viser innstallerte klasser og stiler for LaTeX og BibTeX. Kan berre vise "
#~ "dei dersom det er laga LyX-stilfiler for dei."
#~ msgid "Show full path or only file name."
#~ msgstr "Bruk heile stigen eller berre filnamnet."
#~ msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists."
#~ msgstr "K<>yrer programmet \"TexFiles.py\" for <20> lage ny fil-liste."
#~ msgid "Double click to view contents of file."
#~ msgstr "Dobbeltklikk for sj<73> fila."
#~ msgid ""
#~ "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
#~ "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
#~ "dirs, often /var/lib/texmf and others."
#~ msgstr ""
#~ "K<>yrer programmet \"texhash\" som byggjer eit nytt LaTeX tre. Dette "
#~ "m<> gjerast om du installerer ny TeX klasser eller stilar. Du m<> ha "
#~ "skrive rett for TeX katalogane. (ofte /var/lib/texmf m.m.)."
#~ msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
#~ msgstr ""
#~ "Standard mellomrom|Lite mellomrom|Medium mellomrom|Stort mellomrom|Fyll|"
#~ "Lengd"
#~ msgid "Enter width for the float."
#~ msgstr "Breidd p<> flytaren."
#~ msgid ""
#~ "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and "
#~ "to the left if page number is even."
#~ msgstr ""
#~ "Flyttar flytaren til h<>gre i avsnittet p<> oddetal-sider og til "
#~ "venstre p<> partal-sider."
#~ msgid ""
#~ "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to "
#~ "the right if page number is even."
#~ msgstr ""
#~ "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet p<> oddetal-sider og til "
#~ "h<>gre p<> partal-sider."
#~ msgid "Forces float to the left in the paragraph."
#~ msgstr "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet."
#~ msgid "Forces float to the right in the paragraph."
#~ msgstr "Flyttar flytaren til h<>gre i avsnittet."
#~ msgid "[End of history]"
#~ msgstr "[Slutt p<> historia]"
#~ msgid "[Beginning of history]"
#~ msgstr "[Start p<> historia]"
#~ msgid "[no match]"
#~ msgstr "[Ikkje treff]"
#~ msgid "[only completion]"
#~ msgstr "[berre fullf<6C>ring]"
#~ msgid "Failed to open file."
#~ msgstr "Kan ikkje opnafila."
#~ msgid "The absolute path is required."
#~ msgstr "Vi treng heile stigen."
#~ msgid "Directory does not exist."
#~ msgstr "Katalogen finst ikkje."
#~ msgid "Cannot write to this directory."
#~ msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne katalogen."
#~ msgid "Cannot read this directory."
#~ msgstr "Kan ikkje lese fr<66> denne katalogen."
#~ msgid "No file input."
#~ msgstr "Inga fil."
#~ msgid "Directory does not exists."
#~ msgstr "Katalogen finst ikkje."
#~ msgid "A file is required, not a directory."
#~ msgstr "Vi treng ei fil, ikkje ein katalog."
#~ msgid "Cannot write to this file."
#~ msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila."
#~ msgid "Cannot read from this directory."
#~ msgstr "Kan ikkje lese fr<66> denne katalogen."
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "Finn ikkje fila."
#~ msgid "Cannot read from this file."
#~ msgstr "Klarer ikkje <20> lese fr<66> fila."
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "PrettyRef: "
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Opna teorem innskot"
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Ukjend innhaldsliste"
#~ msgid "text%"
#~ msgstr "tekst%"
#~ msgid "col%"
#~ msgstr "kol%"
#~ msgid "page%"
#~ msgstr "side%"
#~ msgid "theight%"
#~ msgstr "h<>gd%"
#~ msgid "pheight%"
#~ msgstr "ah<61>gd%"
#~ msgid "Build"
#~ msgstr "Bygg"
#~ msgid "ChkTeX"
#~ msgstr "ChkTeX"
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Opner barne-dokumnet"
#~ msgid "Class switch"
#~ msgstr "Klasse val"
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
#~ "plain text)."
#~ msgstr ""
#~ "Maksimal linjelengd for Reine tekst filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)."
#~ msgid "The file where the last-files information should be stored."
#~ msgstr "Kor skal informasjonen om dei siste opna filene lagrast."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Den feite skrifta i dialogane."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane."
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Koding for skjermskrifttypane."
#~ msgid ""
#~ "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
#~ "mice."
#~ msgstr ""
#~ "Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Feil:"
#~ msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
#~ msgstr "Feil djupne for LaTeX \"Type\" kommando\n"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for "
#~ "<22> definere skrifttype."
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Set inn|S"
#~ msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
#~ msgstr "LyX funksjonen <20>Stil<69> treng eit argument."