lyx_mirror/po/ca.po
José Matox 529723a0c4 update translations for rc2
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@18894 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2007-06-26 16:15:28 +00:00

15881 lines
353 KiB
Plaintext

# translation of ca.po to catalan
# Traducció de LyX en Català
# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
# El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
# en succesives passades.
#
# Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
#
#
# Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
# igual que ell, us animo a col·laborar.
#
# Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
# Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "La versió va aquí"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introduïu text"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
msgid "&OK"
msgstr "&D'acord"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
#: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
#: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
#: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "The bibliography key"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiqueta:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Key:"
msgstr "&Tecla/clau:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
msgstr "Estil de citació"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Empreu l'estil numeric predeterminat del BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Predeterminat (numeric)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Estil Natbib &:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografia &seccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
#: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navega..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Contingut:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "totes les referències citades"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "totes les referències no citades"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "totes les referències"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&Suprimeix"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "Bases de dades"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "L'estil BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "Est&il"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
msgid "Parbox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
msgid "Minipage"
msgstr "Minipàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipus de caixes implementades"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Decoració:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "Height value"
msgstr "Alçada"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Amplada"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "&Alçada:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
msgid "&Width:"
msgstr "Am&plada:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniament"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
msgid "Center"
msgstr "Centrada"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
msgid "Middle"
msgstr "Mitja"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
msgid "&Box:"
msgstr "&Caixa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Co&ntingut:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaura"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplica"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Branques disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Seleccioneu la branca"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Branques &disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Nova:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Suprmiex la branca seleciconada"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
msgid "&Remove"
msgstr "&Suprimeix"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "&Activa/descativa"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Canvia el co&lor..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Tipus de &lletra:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mida:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuta"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smallest"
msgstr "Molt més petita petita"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smaller"
msgstr "Més petita"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Petita"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Larger"
msgstr "Més gran"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
msgid "Largest"
msgstr "Molt més gran"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
msgid "Huger"
msgstr "Més enorme"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "&Pic personalitzat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
msgid "&Level:"
msgstr "&Nivell"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Canvia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Vés al canvi segúent"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "Canvi &següent"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Accepta aquest canvi"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepta"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Rebutja aquest canvi"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Rebutja"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Família"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Color de la lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
msgid "&Language:"
msgstr "&Idioma:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "&Sèries:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Color:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Never Toggled"
msgstr "Aquests mai s'alteren"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Mida de la lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Altres paràmetres de lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
#, fuzzy
msgid "Always Toggled"
msgstr "Aquests sempre s'alteren"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Miscel·lània:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Canvia-ho tot"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplica els canvis automàticament"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Mou la citació seleccionada amunt"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "&Up"
msgstr "A&munt"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Mou la citació seleccionda avall"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
msgid "&Down"
msgstr "A&vall"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
msgid "D&elete"
msgstr "&Suprimeix"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "Citacions &seleciconades:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Citacions &disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
msgid "Formatting"
msgstr "S'està donant format"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Est&il de citació:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
msgid "List all authors"
msgstr "Llista tots els autors"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Llista &completa d'autors"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Força majúscules en la citació"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
msgid "&Force upper case"
msgstr "&Força majúscules"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
msgid "&Text after:"
msgstr "&Text posterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text a posar després de la citació"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Text &before:"
msgstr "Text &anterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text a posar abans de la citació"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
msgid "A&pply"
msgstr "A&plica"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
msgid "Search Citation"
msgstr "Cerca citació"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "E&xpressió regular"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
msgid "<- C&lear"
msgstr "<- &Neteja"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "F&ind:"
msgstr "&Cerca:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Insereix els delimitadors"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Insereix"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Mida:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
msgid "TeX Code: "
msgstr "Codi TeX: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Conserva'ls coincidents"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr ""
"Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Mostra ERT en la línia"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Inline"
msgstr "&En línia"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Mostra només el botó ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "&Collapsed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Mostra el contingut ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
msgid "O&pen"
msgstr "O&bre"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Esborrany"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edita el fitxer externament"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Edita el fitxer..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Selecciona un fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
msgid "&File:"
msgstr "&Fitxer:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Plantilles disponibles"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "Visualitació del LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
msgid "Screen display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
msgid "&Display:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Origen del gir"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origen:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "A&ngle:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Height of image in output"
msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
msgid "Width of image in output"
msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
msgid "&Get from File"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
msgid "&Left bottom:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
msgid "Right &top:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pció:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
msgstr "Part &superior de la pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Aquí, &definitivament"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aquí, si és possible"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Part &inferior de la pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Esc&ala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Màquina d'Escriure"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "&Roman:"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Es&cala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Majúscules Petites"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Gràfics"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "&Edit"
msgstr "&Edició"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
msgid "Select an image file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "File name of image"
msgstr "Nom de la imatge"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
msgid "Output Size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "Set &height:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "Set &width:"
msgstr "A&mplada:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Rotate Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Gira la taula"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
msgid "Or&igin:"
msgstr "Or&igen:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "A&ngle (en graus):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Opcions del LaTe&X i el Lyx"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
msgid "S&ubfigure"
msgstr "S&ubfigura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
msgid "Ca&ption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opcions del LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
msgid "Draft mode"
msgstr "Mode esborrany"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode &esborrany"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Més paràmetres"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "E&tiqueta:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "&Més paràmetres"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Nom del fitxer a incloure"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
#: src/insets/InsetListings.cpp:251
msgid "Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
msgid "Load the file"
msgstr "Carrega el fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Load"
msgstr "&Carrega"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:"
msgstr "&Classe de document:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
msgid "&Options:"
msgstr "&Opcions:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
msgid "Postscript &driver:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificació:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Estil de &cometes:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Paràmetres principals"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Mida de la lletra:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Família"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr "Posició"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Altres paràmetres de lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Flotant"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "&En línia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
msgstr "&Posició:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numeració"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Seleccioneu una mida de lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Mida de la lletra:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "Increment:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
#, fuzzy
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "&Mida:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Fitxer:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Idioma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "angle"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "Última línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Primera línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avançat"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
msgstr "Més paràmetres"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Actualitza la vista"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Actualitza"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Marges predeterminats"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Superior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Inferior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "In&terior"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Exterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sep. capçalera:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Alçada capç.:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separació peu:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de files"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
msgid "&Rows:"
msgstr "&Files"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de columnes"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
msgid "&Columns:"
msgstr "&Columnes"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Canvia la mida d'això fins a les dimensions de la taula"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniació Vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horitzontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Usa el paquest esint&automàticament"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Use &esint package"
msgstr "Usa el paquet &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "Ordena &com:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "&Descripció:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Símbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX internal only"
msgstr "Nomès intern del LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Nota del LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
msgid "&Comment"
msgstr "&Comentari"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "Print as grey text"
msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
msgid "&Framed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
msgid "Box with shaded background"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
msgid "&Shaded"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Llista a la taula de continguts"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numeració"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
msgid "Paper Size"
msgstr "Mida del paper"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
msgid "&Portrait"
msgstr "&Retrat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
msgid "&Landscape"
msgstr "&Apaisat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
msgid "Page &style:"
msgstr "E&stil de pàgina:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document a &dues cares"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
msgid "&Center"
msgstr "&Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
msgid "&Right"
msgstr "&Dreta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "&Left"
msgstr "&Esquerra"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
msgid "&Justified"
msgstr "&Justificat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Espaiat de &línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
msgid "1.5"
msgstr "1,5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
msgid "Indent &Paragraph"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
msgid "Label Width"
msgstr "Amplada de l'etiqueta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "&Longest label"
msgstr "Etiqueta més &llarga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
msgid "&Colors"
msgstr "&Colors"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
msgid "&Alter..."
msgstr "&Altre..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "C&onversor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Del format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "&Al format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
msgstr "A&fegeix"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifica"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Suprimeix"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "&Habilitat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "Edat &màxima (en dies):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
msgid "&Copier:"
msgstr "&Copiador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
msgid "C&opiers"
msgstr "C&opidors"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
msgstr "Format de &data:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Mostra &gràfics"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
msgid "No math"
msgstr "Sense matemàtiques"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
msgid "On"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Do not display"
msgstr "No mostris"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
msgid "Instant &Preview:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
msgid "&File formats"
msgstr "Formats de &fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
msgid "&Document format"
msgstr "Format de &document"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Format de gràfics &vectorial"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Drecera:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Visor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
msgid "&GUI name:"
msgstr "Nom &IGU:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensió:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Ed&itor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
msgid "&E-mail:"
msgstr "Correu &electrònic:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
msgid "Your name"
msgstr "El vostre nom"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Your E-mail address"
msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Navega..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "S&egon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "&Primer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Navega..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Usa el mapa de &teclat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
msgid "Command s&tart:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
msgid "&Default language:"
msgstr "Llengua &predeterminada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
msgid "Command e&nd:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Paquet d'idioma:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
msgid "Auto &begin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Use b&abel"
msgstr "Usa el paquet b&abel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codificació Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
msgid "US letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "External Applications"
msgstr "Aplicacions externes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Ordre &BibTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Ordre Index i opcions (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
msgid "Index command:"
msgstr "Ordre Index:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Directori &temporal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
msgid "&Working directory:"
msgstr "Directori de t&reball:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
msgid "&Document templates:"
msgstr "Plantilles de &document:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
msgid "&roff command:"
msgstr "Ordre &roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Ordre d'im&pressió:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Extensió del fitxer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Envia la sortida al fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Imprimeix al fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "A la impressora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "A la impressora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
msgid "Spool &command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Imprimeix en ordre invers"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ordre Invers:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Apaisat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Nombre de còpies"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Rang de pàgines:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
msgid "&Odd pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Tipus del paper:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Mida del paper"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opcions addicionals:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Envia la sortida a la impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Ordre d'im&pressió:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Màquina d'Escriure"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&PPP de pantalla:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Escala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mida de la lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
msgstr "Més gran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
msgstr "Molt més gran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
msgstr "Enorme:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
msgid "Hugest:"
msgstr "La més enorme:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
msgid "Smallest:"
msgstr "Molt més petita:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
msgid "Smaller:"
msgstr "Més petita:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
msgid "Small:"
msgstr "Petita:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
msgid "Tiny:"
msgstr "Diminuta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
msgstr "Gran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Ignora l'idioma usat pel corrector ortogràfic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Idioma alternatiu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Caràcters especials:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Diccionari personal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Accepta paraules compostes com \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Accepta paraules compostes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Usa la codificació d'entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid "B&rowse..."
msgstr "Navega..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
msgid "&User interface file:"
msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Bind file:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
msgid "Restore cursor positions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
msgid "Save/restore window position"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Documents de &seguretat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
msgid " every"
msgstr " cada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
msgid "&Maximum last files:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
msgid "&Save"
msgstr "De&sa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
msgid "Page number to print from"
msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
msgstr "Totes les pàgines"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
msgid "Fro&m"
msgstr "&Des de"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
msgid "&All"
msgstr "&Totes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Imprimeix en ordre invers"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ordre Invers"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
msgid "Copies"
msgstr "Còpies"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
msgid "Number of copies"
msgstr "Nombre de còpies"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
msgid "&Print"
msgstr "Im&primeix"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
msgid "Print Destination"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Envia la sortida a la impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
msgid "P&rinter:"
msgstr "Imp&resora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
msgid "Send output to a file"
msgstr "Envia la sortida al fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
msgid "La&bels in:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
msgid "<reference>"
msgstr "<referència>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referència>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
msgid "<page>"
msgstr "<pàgina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
msgid "on page <page>"
msgstr "a la pàgina <pàgina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referència amb format"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
msgid "&Sort"
msgstr "&Ordena"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
msgid "Jump to the label"
msgstr "Vés a l'etiqueta"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Vés a l'etiqueta"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
msgstr "&Cerca:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
msgid "Replace &with:"
msgstr "Substitueix amb"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Distigueix majúscules i minúscules"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Només paraules senceres"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
msgstr "Cerca el següent"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Replace &All"
msgstr "Substitueix-ho tot"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
msgstr "Cerca enrere"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formats d'&exportació:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
msgid "&Command:"
msgstr "&Ordre:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suggeriments:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignora aquesta paraula"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnora-ho tot"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
msgid "Replacement:"
msgstr "Canvia la posició:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
msgid "Current word"
msgstr "Paraula actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
msgid "Unknown word:"
msgstr "Paraula desconeguda"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "&Table Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
msgid "Column Width"
msgstr "Amplada de columna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Amplada fixa de la columna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Aliniació &vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniació &horitzontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
msgid "Justified"
msgstr "Justificada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Gira la taula 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Gira la taula 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "Merge cells"
msgstr "Uneix cel·les"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicolumnes"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument de Late&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "&Vores/contorns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
msgid "&Set"
msgstr "&Estableix"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Buida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
msgid "De&fault"
msgstr "Predeterminat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
#, fuzzy
msgid "Set Borders"
msgstr "Activar Contorns|#S"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
msgid "Additional Space"
msgstr "Espai addicional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
msgid "T&op of row:"
msgstr "Part superior de la fila:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Entre files:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "Taula llarga"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
msgid "Header:"
msgstr "Capçalera:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
msgid "Footer:"
msgstr "Peu de pàg.:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
msgid "First header:"
msgstr "Primera capçalera:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
msgid "Last footer:"
msgstr "Últim peu de pàg.:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
#: src/LyXFunc.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Dues|#w"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
msgid "double"
msgstr "doble"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "is empty"
msgstr "és buida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "Don't output the first header"
msgstr "No generis la primera capçalera"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
msgid "&Use long table"
msgstr "&Usa taula llarga"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
msgid "Current cell:"
msgstr "Cel·la actual:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
msgid "Current row position"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Tanca aquest quadre"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Classes o estils seleccionats"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Classes de LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Estils de LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Estils de BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Mostra &camí"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Separa els paràgrafs amb"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
msgid "&Vertical space"
msgstr "Espai &vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "Sagnat"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Espaiat de línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formata el text en dues columnes"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
msgid "Two-&column document"
msgstr "Document a dues &columnes"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Paràmetres d'idioma"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
msgstr "Entrada de l'índex"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Entrada:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "L'entrada seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecció:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nom associat amb la URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Voleu generar un hiperenllaç?"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "Hiperenllaç &generat"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "E&spaiament:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protegeix:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Actualització automàtica"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "Outer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "Units of width value"
msgstr "Unitats d'amplada"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
msgid "&Units:"
msgstr "&Unitats:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
#: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "PlantillaTeorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
#: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
#: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Demostració"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Demostració:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
#: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorema núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lema núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
#: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Corol·lari"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corol·lari núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Proposició"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposició núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjectura"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjectura núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Criteri"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "Criterion #:"
msgstr "Criteri núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Fet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
msgid "Fact #:"
msgstr "Fet núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axioma núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
#: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definició"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
msgid "Definition #:"
msgstr "Definició núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
#: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
msgid "Example #:"
msgstr "Exemple núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
msgid "Condition #:"
msgstr "Condició núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
msgid "Problem #:"
msgstr "Problema núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Exercici"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exercici núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Comentari"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
msgid "Remark #:"
msgstr "Comentari núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
msgid "Claim #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
msgid "Note #:"
msgstr "Nota núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Notació"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
msgid "Notation #:"
msgstr "Notació núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr "Cas"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
msgid "Case #:"
msgstr "Cas núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
#: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Secció"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecció"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
#: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecció"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
#: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Secció*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
#: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecció*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecció*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
msgstr "Resum"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
msgid "Abstract---"
msgstr "Resum---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
msgid "Index Terms---"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
#: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.cpp:540
msgid "Appendix"
msgstr "Apèndix"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
msgid "Appendices"
msgstr "Apèndixs"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiaSenseFoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Nota al peu de pàg."
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumeració"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Llista"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
#: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
#: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
#: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
#: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
#: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
#: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
#: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:176
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Agraiments."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
#: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
msgid "Email"
msgstr "Corre electrònic"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tesaurus"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
msgid "And"
msgstr "I"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
#: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
#: lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Agraïments"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
#: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
#: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
msgstr "Referències"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotaAEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:293
msgid "Subject headings:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:336
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Agraïments]"
#: lib/layouts/aastex.layout:357
msgid "and"
msgstr "i"
#: lib/layouts/aastex.layout:378
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Situa la figura aquí:"
#: lib/layouts/aastex.layout:399
msgid "Place Table here:"
msgstr "Situa la taula aquí:"
#: lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Apèndix]"
#: lib/layouts/aastex.layout:479
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Nota a l'editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:500
msgid "References. ---"
msgstr "Referències. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "Note. ---"
msgstr "Nota. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:540
#, fuzzy
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:557
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:583
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "Dataset:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
#: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
#: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
msgid "Corollary."
msgstr "Corol·lari."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
msgid "Lemma."
msgstr "Lema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
msgid "Proposition."
msgstr "Proposició."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjectura."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "Criteri."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorisme"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "Algorisme."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
msgid "Fact."
msgstr "Fet."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "Axioma."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
#: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
msgid "Definition."
msgstr "Definició."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
msgstr "Condició."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
msgid "Problem."
msgstr "Problema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
msgstr "Exercici."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
msgid "Remark."
msgstr "Comentari."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
msgid "Note."
msgstr "Nota."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
msgid "Notation."
msgstr "Notació."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Sumari"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "Sumari."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
msgstr "Cas."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusió"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Conclusion."
msgstr "Conclusió."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Criteri \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algorisme \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Fet \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definició \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Exemple \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Condició \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problema \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Exercici \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
#, fuzzy
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Claim \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Nota \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notació \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Sumari \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Cas \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Conclusió \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Resum:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "TítolCurt"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Titol curt:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DosAutors"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TresAutors"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "QuatreAutors"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
msgid "Journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Agraïments:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
#: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agraïments"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
#: lib/layouts/scrclass.inc:262
msgid "Senseless!"
msgstr "Sense sentit!"
#: lib/layouts/apa.layout:280
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:286
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
#: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:344
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
#: src/buffer_funcs.cpp:571
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "LatinOn"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Latin on"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "LatinOff"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Latin off"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
#: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Part*"
#: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:159
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Secció \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:200
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:213
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:227
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:244
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Formulari"
#: lib/layouts/beamer.layout:270
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:286
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:309
msgid "AgainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:326
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:350
msgid "EndFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:364
#, fuzzy
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________ "
#: lib/layouts/beamer.layout:379
msgid "FrameSubtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:402
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:465
#, fuzzy
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "columnes (aliniació centrada "
#: lib/layouts/beamer.layout:484
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:495
#, fuzzy
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "columnes (aliniació centrada "
#: lib/layouts/beamer.layout:515
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
#: lib/layouts/beamer.layout:531
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
msgid "Overprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:567
msgid "OverlayArea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:577
msgid "Overlayarea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:592
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:602
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Només una columna"
#: lib/layouts/beamer.layout:617
msgid "Only"
msgstr "Només"
#: lib/layouts/beamer.layout:627
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Només una columna"
#: lib/layouts/beamer.layout:643
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: lib/layouts/beamer.layout:653
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:668
msgid "ExampleBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:678
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:697
msgid "AlertBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:707
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:868
msgid "TitleGraphic"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:926
msgid "Definitions"
msgstr "Definicions"
#: lib/layouts/beamer.layout:929
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Definicions. "
#: lib/layouts/beamer.layout:943
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: lib/layouts/beamer.layout:946
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Exemples. "
#: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
#: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Demostració."
#: lib/layouts/beamer.layout:970
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: lib/layouts/beamer.layout:983
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Codi LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1030
msgid "NoteItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Llista de taules"
#: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Llista de figures"
#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
msgid "SCENE"
msgstr "ESCENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:95
msgid "SCENE*"
msgstr "ESCENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:124
#, fuzzy
msgid "ChessBoard"
msgstr "Tauler d'escacs"
#: lib/layouts/chess.layout:128
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "[tauler d'escacs]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Fletxa"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Fletxa:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
#, fuzzy
msgid "Send To Address"
msgstr "Comentari:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
msgstr "Adreça:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Tancament"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "Espais verticals"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
msgid "Datum:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparàgraf"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Cometes"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:269
msgid "LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:304
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:313
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:327
msgid "Affilation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:350
msgid "Journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:374
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:398
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Rebut:"
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Acceptat:"
#: lib/layouts/egs.layout:453
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Resum."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Adreça de l'autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "Correu-e"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Gràcies"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr "DEMOSTRACIÓ."
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:398
#, fuzzy
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Cas \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "Paraules clau"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
msgid "Item"
msgstr "Ítem"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
msgid "Item:"
msgstr "Ítem:"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
msgid "BulletedItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:67
msgid "Bulleted Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr "Inici"
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr "Inici del CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Informació personal"
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr "Informació personal"
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr "Llengua materna"
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Llengua materna:"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
msgid "LangHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:114
msgid "Language Header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
msgid "LastLanguage"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Last Language:"
msgstr "Última llengua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
msgid "LangFooter"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:133
msgid "Language Footer:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:136
msgid "End"
msgstr "Final"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr "Final del CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Restricció"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr "Restricció:"
#: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Capçalera esquerra"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Capçalera esquerra:"
#: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Capçalera dreta"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "Capçalera dreta:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Peu de pàgina esquerre"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorema núm."
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lema núm."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr "Corol·lari núm."
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposició núm."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Definició núm."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Corol·lari*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposició*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Definició*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
msgid "Land:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telèfon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
msgid "Telefon:"
msgstr "Telèfon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
msgid "EMail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr "Banc"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank:"
msgstr "Banc:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Adreça"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Signatura:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr "Carrer:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Municipi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
msgid "Town:"
msgstr "Municipi:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
msgid "BankCode:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/amsdefs.inc:115
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NomFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "NomFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NomFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "NomFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NomFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "NomFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NomFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "NomFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NomFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "NomFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NomFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "NomFilaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NomFilaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "NomFilaG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Comentaris"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Comentaris núm."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Més"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(MÉS)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Transició"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "General"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Escena"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
#: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Paraules clau:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
msgid "Step"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
msgid "Prop"
msgstr "Proposició"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Qüestió"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid "Appendices Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Apèndixs ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:198
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Teorema @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:252
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Prop @Secció@.\\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "Qüestió @Secció@.\\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Review"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Utopia"
#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: lib/layouts/iopart.layout:97
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Mida del paper"
#: lib/layouts/iopart.layout:103
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "lím"
#: lib/layouts/iopart.layout:109
#, fuzzy
msgid "Rapid"
msgstr "varpi"
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:215
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:219
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:222
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:229
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:255
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/iopart.layout:278
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
msgid "ABSTRACT:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "PARAULES CLAU:"
#: lib/layouts/isprs.layout:135
msgid "Commission"
msgstr "Comissió"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "AGRAÏMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Capítol"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr "Cas núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjectura núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "Exemple núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "Exercici núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Nota núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problema núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Propietat núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Qüestió núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr "Comentari núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Solució"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "Solució núm."
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Epígraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
msgid "Entry:"
msgstr "Entrada:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
msgid "ListItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "List Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "DoubleItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "Double Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Space"
msgstr "Espai"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space:"
msgstr "Espai:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer:"
msgstr "Ordinador:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "EmptySection"
msgstr "SeccióBuida"
#: lib/layouts/moderncv.layout:132
msgid "Empty Section"
msgstr "Secció Buida"
#: lib/layouts/moderncv.layout:139
msgid "CloseSection"
msgstr "TancaSecció"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "Close Section"
msgstr "Tanca la secció"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "Subtítol"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Institució"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
#: lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "EndSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:154
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "widetilde"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "SeccióBuida"
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "emptyset"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
msgid "ItemizeType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:271
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Enumeració"
#: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Llista d'algorismes"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
msgid "Thanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "agraïments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Número"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Telèfon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
msgid "Your ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Our ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Customer no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
msgid "Invoice no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
msgid "NextAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
msgid "Next Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paràgraf*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
msgstr "Paraules clau."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
msgid "AMS subject classifications."
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:104
msgid "New Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:183
msgid "New Note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "AGRAÏMENTS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubparàgraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Capçalera --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Secció especial"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Secció especial:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplementari"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplementari..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
#, fuzzy
msgid "Revised"
msgstr "Revisat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
#, fuzzy
msgid "Revised:"
msgstr "Revisat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
msgid "Citation"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Paraules"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Paraules:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figures"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figures:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Taules:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
msgid "Current Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Current address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatòria"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219
msgid "Translator:"
msgstr "Traductor:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:226
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algorisme núm."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjectura*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Criteri @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Algorisme @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Fet @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Fet*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Exemple*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Condició @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
msgstr "Condició*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problema @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Problem*"
msgstr "Problema*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Exercici @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
msgstr "Exercici*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Comentari*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Nota @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
msgid "Notation*"
msgstr "Notació*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Sumari @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Cas @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conclusió @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusió*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Capítol*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparàgraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Secció@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsecció@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsecció@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paràgraf@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Capítol \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Apèndix \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:251
msgid "Captionbelow"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Separador"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:240
msgid "Corr Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr ""
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr ""
#: lib/languages:4
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:5
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr ""
#: lib/languages:6
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: lib/languages:7
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: lib/languages:8
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr ""
#: lib/languages:9
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: lib/languages:10
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: lib/languages:11
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: lib/languages:12
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguès"
#: lib/languages:13
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"
#: lib/languages:14
msgid "British"
msgstr ""
#: lib/languages:15
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
#: lib/languages:16
msgid "Canadian"
msgstr ""
#: lib/languages:17
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: lib/languages:18
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
#: lib/languages:19
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:20
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:21
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: lib/languages:22
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
#: lib/languages:23
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
#: lib/languages:24
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
#: lib/languages:25
msgid "English"
msgstr "Anglès"
#: lib/languages:27
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:28
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: lib/languages:30
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "arcsin"
#: lib/languages:31
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
#: lib/languages:33
msgid "French"
msgstr "Francès"
#: lib/languages:34
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
#: lib/languages:35
msgid "German"
msgstr "Alemany"
#: lib/languages:36
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: lib/languages:38
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: lib/languages:40
msgid "Irish"
msgstr ""
#: lib/languages:41
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
#: lib/languages:42
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
#: lib/languages:43
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: lib/languages:45
msgid "Korean"
msgstr "Koreà"
#: lib/languages:47
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lib/languages:48
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: lib/languages:49
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: lib/languages:50
msgid "Magyar"
msgstr "Hongarès"
#: lib/languages:51
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: lib/languages:52
msgid "Nynorsk"
msgstr ""
#: lib/languages:53
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
#: lib/languages:54
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
#: lib/languages:55
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
#: lib/languages:56
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: lib/languages:57
msgid "Scottish"
msgstr "Escocès"
#: lib/languages:58
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: lib/languages:59
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: lib/languages:60
msgid "Spanish"
msgstr "Castellà"
#: lib/languages:61
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: lib/languages:62
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: lib/languages:63
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
#: lib/languages:64
msgid "Thai"
msgstr ""
#: lib/languages:65
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: lib/languages:66
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainès"
#: lib/languages:67
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
#: lib/languages:68
msgid "Welsh"
msgstr "Gal·lès"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fitxer|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Edició|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Insereix|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Visualitza|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navega|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documents|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Ajuda|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou des de plantilla...|T"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Obre...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Tanca|C"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Desa|S"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Anomena i desa...|A"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Inverteix|R"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Control de Versions|V"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "Import|I"
msgstr "Importa|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Export|E"
msgstr "Exporta|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Imprimeix...|P"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Exit|x"
msgstr "Surt|x"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Register...|R"
msgstr "Registra...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Verifica els canvis...|I"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Verifica per editar|O"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Desfès la última verificació|U"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostra l'historial|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalitzat...|C"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Undo|U"
msgstr "Desfès|U"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Refès|d"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Retalla|C"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copia|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Enganxa|a"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Engaxa la selecció externa|x"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Cerca i substitueix...|F"
#: lib/ui/classic.ui:100
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Math|M"
msgstr "Matemàtiques|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tesaurus..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Count Words|W"
msgstr "Compta paraules|W"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verifica el codi TeX|h"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferències...|P"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigura|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Selecció com a línies|L"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolumna|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Aliniació|i"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Add Row|A"
msgstr "Afegeix fila|A"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Suprimeix fila|w"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Copia fila"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Add Column|u"
msgstr "Afegeix columna|u"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Suprimeix columna|D"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Copia columa"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Left|L"
msgstr "Esquerra|L"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Center|C"
msgstr "Centre|C"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Right|R"
msgstr "Dreta|R"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Top|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Middle|M"
msgstr "Mig|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Bottom|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "(Des)Activar la numeració|N"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "(Des)Activar la numeració de la línia|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Aliniació|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Afegeix fila|R"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Suprimeix fila|D"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Afegeix columna|C"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Suprimeix columna|e"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Default|t"
msgstr "Predeterminat|t"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Display|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Inline Formula|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Math|h"
msgstr "Matemàtiques|h"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caràcter especial|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Citation...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Referència creuada...|r"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta...|L"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Footnote|F"
msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Nota al marge|M"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Títol curt"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Note|N"
msgstr "Nota|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Llistes i Taula de continguts|O"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "Codi TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipàgina|p"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Gràfics...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inclou el fitxer...|d"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insereix fitxer|e"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|x"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Superscript|S"
msgstr "Superíndex|S"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Subscript|u"
msgstr "Subíndex|u"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Trencament de lligadura|k"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Espai protegit|r"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Thin Space|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Espai vertical..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "Salt de línia|L"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "El·lipsis|i"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Final de frase|E"
#: lib/ui/classic.ui:253
#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Cometes simples|Q"
#: lib/ui/classic.ui:254
#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Cometes normals|O"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separació de menús|M"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Línia horitzontal"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Salt de pàgina"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Display Formula|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Array Environment|y"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Cases Environment|C"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Split Environment|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Lletra matemàtica normal"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Família Fraktur matemàtica"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Família Roman matemàtica"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
#: lib/ui/classic.ui:287
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Sèries negreta matemàtica"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Tipus de lletra normal de text"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Família Roman de text"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Família Sans Serif de text"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Família Typewriter de text"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Sèries negreta de text"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Sèries Medium de text"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Text Italic Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Upright Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Taula de continguts|C"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Index List|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenclatura|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Text pla...|T"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Text pla, Join Lines...|J"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Track Changes|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Accepta tots els canvis|A"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Caràcter...|C"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paràgraf...|P"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:340
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Èmfasi"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Estil negreta|B"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:346
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Update|U"
msgstr "Actualitza|U"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Informe del LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informació del TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Next Note|N"
msgstr "Nota següent|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Punts d'interès|B"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducció|I"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Guia de l'usuari|U"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Funcionalitats exteses|E"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalització|C"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "FAQ|F"
msgstr "PMF|F"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Taul de continguts|a"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configuració del LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "About LyX|X"
msgstr "Quan al LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
msgid "About LyX"
msgstr "Quan al LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
msgstr "Surt del LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Document|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Eines|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nou de plantilla...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Obre recent|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "New Window|W"
msgstr "Finestra nova|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Close Window|d"
msgstr "Tanca finesltra|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Redo|R"
msgstr "Refès|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Enganxa recent|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Special"
msgstr "Enganxa especial"
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
msgid "Text Style|S"
msgstr "Estil de text|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Table|T"
msgstr "Taule|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Files i columens|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Float Settings...|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Note Settings...|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Box Settings...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Table Settings...|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Text pla|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "Selection|S"
msgstr "Selecció|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personalitzat...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Converteix a majúscules|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Uppercase|U"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Top Line|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Bottom Line|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Left Line|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Right Line|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copia fila|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Swap Rows|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copia columna|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Swap Columns|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Text Style|T"
msgstr "Estil de text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Divideix cel·la|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Add Line Above|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Add Line Below|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Add Line to Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Line to Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Delete Line to Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Delete Line to Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Open All Insets|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "View Source|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Barra d'eines|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Special Character|p"
msgstr "Caràcter espcecial|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Formatting|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "List / TOC|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Float|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Branch|B"
msgstr "Branca|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "File|e"
msgstr "Fitxer|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
msgid "Box"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referència creuada...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Caption"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Index Entry|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Table...|T"
msgstr "Taule...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Short Title|S"
msgstr "Títol curt|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Codi de TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
msgid "Program Listing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Single Quote|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Espai protegit|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Espai vertical...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Line Break|B"
msgstr "Salt de línia|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Page Break|a"
msgstr "Salt de Pàgina|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Clear Page|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Fórmula numerada|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Delimitadors|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matriu|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material extern...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Document fill...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "LyX Note|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Comment|C"
msgstr "Comentari|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Framed|F"
msgstr "Formulari"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Shaded|S"
msgstr "Desa|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Change Tracking|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "Comprimit|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Settings...|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Accepta el canvi|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Rebutja el canvi|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Accepta tots els canvis|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Next Change|C"
msgstr "Canvi següent|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referència creuada següent|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Tesaurus...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informació del TeX|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Obre el document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Desa el document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Imprimeix el document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
msgid "Undo"
msgstr "Desfès"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
msgid "Redo"
msgstr "Refès"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Cerca i substitueix"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Cursiva Sí/No"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Majúscules petites Sí/No"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Insereix matemàtiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Insereix gràfics"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Insereix taula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Majúscules petites Sí/No"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Canvia-ho tot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Canvia-ho tot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Llista numerada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Llista d'ítems"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "<- Augmentar ->"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "-> Disminuir <-"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Insereix etiqueta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Insereix referència creuada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Insereix cita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Insereix element d'índex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insereix nota al marge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert note"
msgstr "Insereix nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert URL"
msgstr "Insereix URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Insereix codi de TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Include file"
msgstr "Inclou fitxer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Text style"
msgstr "Estil de TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Paragraph settings"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Add row"
msgstr "Afegeix fila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Add column"
msgstr "Afegeix columna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Delete row"
msgstr "Suprimeix fila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Delete column"
msgstr "Suprimeix columna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Set bottom line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set left line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set right line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set all lines"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Unset all lines"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Align left"
msgstr "Aliniació a l'esquerra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Align center"
msgstr "Aliniació centrada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align right"
msgstr "Aliniació a la dreta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
msgstr "Aliniació superior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align middle"
msgstr "Aliniació al mig"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align bottom"
msgstr "Aliniació inferior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
msgstr "Gira la cel·la"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
msgstr "Gira la taula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set multi-column"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Math"
msgstr "Matemàtiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert square root"
msgstr "Insereix arrel quadrada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
msgstr "Insereix arrel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Insereix fracció estàndard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
msgstr "Insereix sumatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert integral"
msgstr "Insereix integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert product"
msgstr "Insereix productori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert ( )"
msgstr "Insereix ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Insereix [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert { }"
msgstr "Insereix { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Insereix delimitadors"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
msgstr "Insereix matriu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert cases environment"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Command Buffer"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Verifiqueu Modificacions"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Show changes in output"
msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Next change"
msgstr "Canvi següent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Accept change"
msgstr "Accepta el canvi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Reject change"
msgstr "Rebutja el canvi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Merge changes"
msgstr "Uneix els canvis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Accept all changes"
msgstr "Accepta tots els canvis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Reject all changes"
msgstr "Rebutja tots els canvis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Next note"
msgstr "Nota següent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "View/Update"
msgstr "Visualitza/Actualitza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "View DVI"
msgstr "Visualitza DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Update DVI"
msgstr "Actualitza DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "View PostScript"
msgstr "Mostra el PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Update PostScript"
msgstr "Actualitza PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Math Spacings"
msgstr "Espaiat matemàtic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Fractions"
msgstr "Fraccions"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
msgstr "mcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "inf"
msgstr "ínf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "lim"
msgstr "lím"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
msgstr "límínf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
msgstr "límsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "max"
msgstr "màx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "min"
msgstr "mín"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "Spacings"
msgstr "Espaiaments"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Espai petit\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Espai mitjà\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Espai ample\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Espai negatiu\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Roots"
msgstr "Arrels"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Altres arrels\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Estàndard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr "Binomial\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Negreta\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Cursiva\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Pissarra i negreta\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Dots"
msgstr "Punts"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Frame Decorations"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Arrows"
msgstr "Fletxes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Operators"
msgstr "Operadors"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "phantom"
msgstr "phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "hphantom"
msgstr "hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "Big Operators"
msgstr "Operadors grans"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lància AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Fletxes AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relacions AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Relacions negatives AMS "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operadors AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Xi"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "S'està configurant..."
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Tauler d'escacs"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:233
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
#: src/Buffer.cpp:234
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
#: src/Buffer.cpp:405
msgid "Unknown document class"
msgstr "Classe de document desconeguda"
#: src/Buffer.cpp:406
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"S'usurà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
"desconeguda."
#: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
msgid "Document header error"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:476
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "Manca \\begin_header"
#: src/Buffer.cpp:496
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "Manca \\begin_document"
#: src/Buffer.cpp:507
msgid "Can't load document class"
msgstr "No és possible carregar la classe de document"
#: src/Buffer.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
#: src/BufferView.cpp:851
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
msgid "Document could not be read"
msgstr "No s'ha pogut llegir el document"
#: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s no s'hao pogut llegir."
#: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
msgid "Document format failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:680
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s no és un document LyX."
#: src/Buffer.cpp:704
msgid "Conversion failed"
msgstr "La conersió ha fallat"
#: src/Buffer.cpp:705
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:714
msgid "Conversion script not found"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:715
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:736
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:752
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:788
msgid "Backup failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:789
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:922
msgid "Encoding error"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:923
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1201
msgid "Running chktex..."
msgstr "S'està executant el chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1214
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
#: src/Buffer.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "La vista preliminar està llesta"
#: src/Buffer.cpp:1761
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1765
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"El document %1$s té canvis sense desar.\n"
"\n"
"Voleu desar el document o descartar els canvis?"
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
msgid "Save changed document?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
msgid "&Discard"
msgstr "&Descarta"
#: src/BufferList.cpp:347
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!"
#: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " No s'ha salvat! S'està intentant..."
#: src/BufferList.cpp:388
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
#: src/BufferParams.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:482
msgid "Document class not available"
msgstr "La classe del document no està disponible"
#: src/BufferParams.cpp:483
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
#: src/BufferView.cpp:516
msgid "Save bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:715
msgid "No further undo information"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/BufferView.cpp:724
msgid "No further redo information"
msgstr "No hi ha més informació per refer"
#: src/BufferView.cpp:911
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:918
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:925
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:928
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:974
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d paraules a la seleccioó."
#: src/BufferView.cpp:977
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d paraules al document."
#: src/BufferView.cpp:982
msgid "One word in selection."
msgstr "Una paraula a la selecció."
#: src/BufferView.cpp:984
msgid "One word in document."
msgstr "Una paraula al document."
#: src/BufferView.cpp:987
msgid "Count words"
msgstr "Compta paraules"
#: src/BufferView.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
#: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documents|#o#O"
#: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemples|#E#e"
#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
#: src/callback.cpp:141
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
#: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
#: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
msgid "Canceled."
msgstr "Cancel·lat."
#: src/BufferView.cpp:1604
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "S'estpa inserint el document %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1615
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
#: src/BufferView.cpp:1617
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:73
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avís de ChkTeX número "
#: src/Color.cpp:268
msgid "none"
msgstr "cap"
#: src/Color.cpp:269
msgid "black"
msgstr "negre"
#: src/Color.cpp:270
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: src/Color.cpp:271
msgid "red"
msgstr "vermell"
#: src/Color.cpp:272
msgid "green"
msgstr "verd"
#: src/Color.cpp:273
msgid "blue"
msgstr "blau"
#: src/Color.cpp:274
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:275
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:276
msgid "yellow"
msgstr "groc"
#: src/Color.cpp:277
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/Color.cpp:278
msgid "background"
msgstr "fons"
#: src/Color.cpp:279
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/Color.cpp:280
msgid "selection"
msgstr "selecció"
#: src/Color.cpp:281
msgid "LaTeX text"
msgstr "text de LaTeX"
#: src/Color.cpp:282
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/Color.cpp:284
msgid "note background"
msgstr "fons de nota"
#: src/Color.cpp:285
msgid "comment"
msgstr "comentari"
#: src/Color.cpp:286
msgid "comment background"
msgstr "fons de comentari"
#: src/Color.cpp:287
msgid "greyedout inset"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:288
msgid "greyedout inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:289
msgid "shaded box"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:290
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:291
msgid "language"
msgstr "Idioma"
#: src/Color.cpp:292
msgid "command inset"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:293
msgid "command inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:294
msgid "command inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:295
msgid "special character"
msgstr "caràcter especial"
#: src/Color.cpp:296
msgid "math"
msgstr "matemàtiques"
#: src/Color.cpp:297
msgid "math background"
msgstr "fons de matemàtiques"
#: src/Color.cpp:298
msgid "graphics background"
msgstr "fons de gràfics"
#: src/Color.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
#: src/Color.cpp:300
msgid "math frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:301
msgid "math corners"
msgstr "cantonades matemàtiques"
#: src/Color.cpp:302
msgid "math line"
msgstr "línia matemàtica"
#: src/Color.cpp:303
msgid "caption frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:304
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:305
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:306
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:307
msgid "inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:308
msgid "LaTeX error"
msgstr "error de LaTeX"
#: src/Color.cpp:309
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marca de final de línia"
#: src/Color.cpp:310
msgid "appendix marker"
msgstr "marca d'apèndix"
#: src/Color.cpp:311
msgid "change bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:312
msgid "Deleted text"
msgstr "Text suprimit"
#: src/Color.cpp:313
msgid "Added text"
msgstr "Text afegit"
#: src/Color.cpp:314
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:315
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:316
msgid "table line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:317
msgid "table on/off line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:319
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:320
msgid "page break"
msgstr "salt de pàgina"
#: src/Color.cpp:321
msgid "frame of button"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:322
msgid "button background"
msgstr "fons de botó"
#: src/Color.cpp:323
msgid "button background under focus"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:324
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "herència"
#: src/Color.cpp:325
msgid "ignore"
msgstr "ignora"
#: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
#: src/Converter.cpp:539
msgid "Cannot convert file"
msgstr "No es pot convertir el fitxer"
#: src/Converter.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
msgid "Executing command: "
msgstr "S'està executant l'ordre:"
#: src/Converter.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Errors de creació"
#: src/Converter.cpp:467
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "S'ha produït errors en el procés de compilació"
#: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:495
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
#: src/Converter.cpp:541
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
#: src/Converter.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
#: src/Converter.cpp:600
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "S'està executant el LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:621
msgid "LaTeX failed"
msgstr "El LaTeX ha fallat"
#: src/Converter.cpp:623
msgid "Output is empty"
msgstr "La sortida generada és buida"
#: src/Converter.cpp:624
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446
msgid "Changed Layout"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472
msgid "Undefined character style"
msgstr "Estil de caràcter no definit"
#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"El fitxer %1$s ja existeix.\n"
"\n"
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
#: src/callback.cpp:169
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sobreescriu"
#: src/Exporter.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Sobreescriu-ho tot"
#: src/Exporter.cpp:88
msgid "&Cancel export"
msgstr "Cancel.la l'exportació"
#: src/Exporter.cpp:137
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
#: src/Exporter.cpp:138
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
#: src/Exporter.cpp:170
msgid "Couldn't export file"
msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
#: src/Exporter.cpp:171
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
#: src/Exporter.cpp:205
msgid "File name error"
msgstr "Nom del fitxer erroni"
#: src/Exporter.cpp:206
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
#: src/Exporter.cpp:245
msgid "Document export cancelled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
#: src/Exporter.cpp:251
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
#: src/Exporter.cpp:257
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/Font.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
#: src/Font.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "Herència"
#: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
#: src/Font.cpp:72
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Mig"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
msgid "Upright"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
msgid "Slanted"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:63
msgid "Smallcaps"
msgstr "Majúscules Petites"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
msgid "Increase"
msgstr "Agumenta"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
msgid "Decrease"
msgstr "Disminueix"
#: src/Font.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "(Des)Activa"
#: src/Font.cpp:512
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Emfatitza %1$s, "
#: src/Font.cpp:515
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Subratlla %1$s, "
#: src/Font.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Noun %1$s, "
#: src/Font.cpp:523
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Idioma: %1$s, "
#: src/Font.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Número %1$s"
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
msgid "Cannot view file"
msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
#: src/Format.cpp:283
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
#: src/Format.cpp:293
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
msgid "Cannot edit file"
msgstr "No es pot editar el fitxer"
#: src/Format.cpp:353
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
#: src/Format.cpp:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
#: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
#: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
#: src/ISpell.cpp:278
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:301
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"El procés ispell ha retornat un error.\n"
"Potser no s'ha configurat correctament?"
#: src/ISpell.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:417
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "S'està important %1$s..."
#: src/Importer.cpp:68
msgid "Couldn't import file"
msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
#: src/Importer.cpp:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
#: src/Importer.cpp:95
#, fuzzy
msgid "imported."
msgstr "importat."
#: src/KeySequence.cpp:157
msgid " options: "
msgstr " opcions: "
#: src/LaTeX.cpp:95
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTex número %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "S'està executant el MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:322
msgid "Running BibTeX."
msgstr "S'està executant el BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:462
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "S'està executant el MakeIndex per nomencl."
#: src/LyX.cpp:130
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
#: src/LyX.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
"%1$s.\n"
"Comproveu la instal·lació."
#: src/LyX.cpp:140
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
#: src/LyX.cpp:144
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
#: src/LyX.cpp:490
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
#: src/LyX.cpp:492
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
#: src/LyX.cpp:528
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:796
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:925
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
#: src/LyX.cpp:926
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
"%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
"camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
#: src/LyX.cpp:1093
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
#: src/LyX.cpp:1094
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1099
msgid "&Create directory"
msgstr "&Crea el directori"
#: src/LyX.cpp:1100
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Surt del LyX"
#: src/LyX.cpp:1101
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
#: src/LyX.cpp:1105
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
#: src/LyX.cpp:1111
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
#: src/LyX.cpp:1284
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nivell de depuració:"
#: src/LyX.cpp:1299
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
"Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
"dir estableix el directori de sistema a dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
" on fmt és el format d'importació triat\n"
" i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
"\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
"Check the LyX man page for more details."
#: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
msgid "No system directory"
msgstr "No hi directori de sistema"
#: src/LyX.cpp:1336
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
#: src/LyX.cpp:1346
msgid "No user directory"
msgstr "No hi ha directori d'usuari"
#: src/LyX.cpp:1347
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
#: src/LyX.cpp:1357
msgid "Incomplete command"
msgstr "Ordre incompleta"
#: src/LyX.cpp:1358
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -execute"
#: src/LyX.cpp:1368
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1380
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1385
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:364
msgid "Unknown function."
msgstr "Funció desconeguda."
#: src/LyXFunc.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Res a fer"
#: src/LyXFunc.cpp:422
msgid "Unknown action"
msgstr "Acció desconeguda"
#: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
msgid "Command disabled"
msgstr "Ordre deshabilitada"
#: src/LyXFunc.cpp:435
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
#: src/LyXFunc.cpp:706
msgid "Document is read-only"
msgstr "El document és de només lectura"
#: src/LyXFunc.cpp:714
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:733
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"El document %1$s té canvis sense desar.\n"
"\n"
"Voleu desar el document?"
#: src/LyXFunc.cpp:751
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:754
msgid "Print document failed"
msgstr "La impressió del document ha fallat"
#: src/LyXFunc.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:776
msgid "Could not change class"
msgstr "No s'ha pogut canviar la classe"
#: src/LyXFunc.cpp:888
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "S'està desant el document %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:892
msgid " done."
msgstr " fet."
#: src/LyXFunc.cpp:908
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revertir a document salvat"
#: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
msgid "&Revert"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Sortir"
#: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument manquant"
#: src/LyXFunc.cpp:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/LyXFunc.cpp:1516
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1527
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/LyXFunc.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Fixar el format del paper"
#: src/LyXFunc.cpp:1700
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
#: src/LyXFunc.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Desactivat"
#: src/LyXFunc.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Per defecte"
#: src/LyXFunc.cpp:1784
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1910
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Plantilles"
#: src/LyXFunc.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
#: src/LyXFunc.cpp:1988
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Ouverture del document en cours"
#: src/LyXFunc.cpp:1992
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
#: src/LyXFunc.cpp:1994
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/LyXFunc.cpp:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"El fitxer %1$s ja existeix.\n"
"\n"
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
#: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Vols salvar el document?"
#: src/LyXFunc.cpp:2135
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvingut a LyX !"
#: src/LyXRC.cpp:2084
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2089
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2093
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2101
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2105
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2109
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2116
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2120
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2124
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2128
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2132
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2142
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2153
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2157
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mides:|#P"
#: src/LyXRC.cpp:2165
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2169
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2173
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2178
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2182
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2189
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2198
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2202
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2206
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2210
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2214
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2218
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2222
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2226
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2230
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2234
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2238
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2242
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2246
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2250
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2254
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2259
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2266
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2270
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2274
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2278
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2282
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2286
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2290
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2294
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2298
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2302
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2306
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2310
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2314
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2318
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2322
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2326
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2330
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2334
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2338
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2342
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2346
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2350
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2354
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2358
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2364
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2377
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2382
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2391
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2395
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2402
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2406
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2410
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2414
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2437
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2444
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/LyXVC.cpp:131
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/LyXVC.cpp:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Seleccionar fins al final del document"
#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
#: src/MenuBackend.cpp:818
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
#: src/MenuBackend.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Substituir"
#: src/MenuBackend.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/MenuBackend.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Vols salvar el document?"
#: src/MenuBackend.cpp:747
#, fuzzy
msgid "List of listings"
msgstr "Llista de figures"
#: src/MenuBackend.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Altres paràmetres de lletra"
#: src/MenuBackend.cpp:761
#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/MenuBackend.cpp:807
#, fuzzy
msgid " (auto)"
msgstr "Per defecte"
#: src/MenuBackend.cpp:826
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Imprimeix el document"
#: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "No té sentit amb aquest format !"
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/Text.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Idioma"
#: src/Text.cpp:274
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:287
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/Text.cpp:774
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:785
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Idioma"
#: src/Text.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pàgina: "
#: src/Text.cpp:1852
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " de "
#: src/Text.cpp:1862
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Comentari:"
#: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1873
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaiat"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altre...|#O"
#: src/Text.cpp:1894
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1895
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/Text.cpp:1896
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1897
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr " opcions: "
#: src/Text.cpp:1903
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:584
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Anar al següent error"
#: src/Text2.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Res a fer"
#: src/Text2.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
#: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode editor matemàtic"
#: src/Text3.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argument manquant"
#: src/Text3.cpp:928
msgid "Layout "
msgstr "Format"
#: src/Text3.cpp:929
msgid " not known"
msgstr " desconegut"
#: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters:|#H"
#: src/Text3.cpp:1585
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/Thesaurus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Tesaurus"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Per defecte"
#: src/VSpace.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr " Petita (3)"
#: src/VSpace.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mig"
#: src/VSpace.cpp:499
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "Espais verticals"
#: src/VSpace.cpp:509
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Ho sento."
#: src/buffer_funcs.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/buffer_funcs.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/buffer_funcs.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
msgid "&Load Original"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "Negre"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "Negre"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
#: src/buffer_funcs.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
#: src/buffer_funcs.cpp:169
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/buffer_funcs.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:193
msgid "&Switch to document"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:217
msgid "Create new document?"
msgstr "Voleu crera un document nou?"
#: src/buffer_funcs.cpp:218
msgid "&Create"
msgstr "&Crea"
#: src/buffer_funcs.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/buffer_funcs.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
#: src/buffer_funcs.cpp:568
#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "Decoració"
#: src/buffer_funcs.cpp:574
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:577
#, fuzzy
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "Decoració"
#: src/bufferview_funcs.cpp:333
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "No hi ha més notes"
#: src/callback.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:115
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "Nom"
#: src/callback.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
#: src/callback.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Arxivat automàtic"
#: src/callback.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
#: src/callback.cpp:284
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosalvat del document actual..."
#: src/callback.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/callback.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/callback.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
#: src/callback.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/callback.cpp:403
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:404
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"El fitxer no està en format UTF 8.\n"
"Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
"Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
"aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
"a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
#: src/callback.cpp:421
msgid "Running configure..."
msgstr "S'està configurant..."
#: src/callback.cpp:430
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "S'està carregant la configuració..."
#: src/callback.cpp:435
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
#: src/callback.cpp:436
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"S'ha reconfigurat el sistema.\n"
"Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
"de les noves especificacions actualitzades"
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
msgstr "Informació general"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Tots el missatges de depuració"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "S'esa depurant `%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Incialització del programa"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definició personalitzada del teclat"
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Generació/execució del LaTeX"
#: src/debug.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Mode editor matemàtic"
#: src/debug.cpp:54
msgid "Font handling"
msgstr "Gestió de la lletra"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
msgstr "Control de versions"
#: src/debug.cpp:57
msgid "External control interface"
msgstr "Interfície de control externa"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
msgstr "Ordres d'usuari"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "El LyX Lexxer"
#: src/debug.cpp:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Informació de dependències"
#: src/debug.cpp:62
msgid "LyX Insets"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Fitxers usats pel LyX"
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
#: src/debug.cpp:67
msgid "Change tracking"
msgstr "Gestió de canvis"
#: src/debug.cpp:68
msgid "External template/inset messages"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/frontends/LyXView.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Ouverture del document en cours"
#: src/frontends/LyXView.cpp:480
msgid " (changed)"
msgstr " (modificat)"
#: src/frontends/LyXView.cpp:484
msgid " (read only)"
msgstr " (només lectura)"
#: src/frontends/WorkArea.cpp:247
msgid "Formatting document..."
msgstr "S'està donant format al document..."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 Equip del LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
"lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
"Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
"qualsevol versió anterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
"útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
"la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
" o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
"Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
"Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
"Pública General GNU amb aquest programa;\n"
"Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
msgid "LyX Version "
msgstr "Versió del LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
msgid "Library directory: "
msgstr "Directori de bibliteques: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
msgid "User directory: "
msgstr "Directori d'usuari :"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Caixa rectangular"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Caixa ovalada, prima"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Caixa ovalada, thick"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
msgid "Shadow box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
msgid "Double box"
msgstr "Caixa doble"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
msgid "Total Height"
msgstr "Alçada total"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
msgid "Select external file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Top left"
msgstr "Amunt a l'esquerra"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Bottom left"
msgstr "Avall a l'esquerra"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Top center"
msgstr "Amunt centrat"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Bottom center"
msgstr "Avall centrat"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Top right"
msgstr "Amunt a la dreta"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Bottom right"
msgstr "Avall a la dreta"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
msgid "Select graphics file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
msgid "Select document to include"
msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Informe de LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
msgid "Version Control Log"
msgstr "Informe de control de versions"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
msgid "No version control log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Choisissez el patron"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
msgid "Choose UI file"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Fitxers d'interfície d'usuari de LyX (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Trieu una distribució de teclat"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Distribucions de teclat (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Trieu un diccionari personal"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimeix al fitxer"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Error del corrector ortogràfic"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
"Potser l'ha aturat un altre procès."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "S'han comprovat %1$d."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
msgid "One word checked."
msgstr "S'ha comprovat una paraula."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
msgid "Spelling check completed"
msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s i altres"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
msgid "No year"
msgstr "Sense any"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
msgid "before"
msgstr "abans"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
msgid "No change"
msgstr "Sense canvi"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
msgid "Small Caps"
msgstr "Majúscules petites"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Èmfasi"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
msgid "Underbar"
msgstr "Subratllat"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Petites Majúscules"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
msgid "No color"
msgstr "Sense color"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
msgid "Could not update TeX information"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "L'script `%s' ha falllat."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
msgid "Maths"
msgstr "Matemàtiques"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
msgid "Dings 1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
msgid "Dings 2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
msgid "Dings 3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
msgid "Dings 4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
msgid "Index Entry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
msgid "LaTeX Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "underline"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Icones petites"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Icones normals"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Icones grans"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
msgid "unknown version"
msgstr "versió desconeguda"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografica BibTeX"
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
msgid "Box Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
msgid "Branch Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Activada"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Fusiona els canvis"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Canvia per %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
msgid "Text Style"
msgstr "Estil de text"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
msgid "Previous command"
msgstr "Ordre anterior"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
msgid "Next command"
msgstr "Ordre següent"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Delimitador matemàtic"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Delimitadors"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
msgid " (not installed)"
msgstr " (no instal·lada)"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
msgid "empty"
msgstr "buida"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
msgid "plain"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
msgid "headings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
msgid "LaTeX default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
msgid "``text''"
msgstr "``text''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
msgid "''text''"
msgstr "''text''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
msgid ",,text``"
msgstr ",,text``"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
msgid ",,text''"
msgstr ",,text''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
msgid "<<text>>"
msgstr "<<text>>"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
msgid ">>text<<"
msgstr ">>text<<"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apareix a l'índex general"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-any"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
msgid "Document Class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
msgid "Text Layout"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Format de pàgina"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
msgid "Page Margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
msgid "Numbering & TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
msgid "Math Options"
msgstr "Opcions matetmàtiques"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Vinyetes"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
msgid "Branches"
msgstr "Branques"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
msgid "Document Settings"
msgstr "Paràmetres del document"
#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
msgid "TeX Code Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
msgid "Scale%"
msgstr "Escala (%)"
#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
msgid "Float Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
msgid "Child Document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "No hi ha imatge"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Paràmetres del paràgraf"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriu matemàtica"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Insereix matriu"
#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
msgid "Note Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Paràmetres del paràgraf"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
msgid "Language settings"
msgstr "Paràmetres d'idioma"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
msgid "Outputs"
msgstr "Sortides"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
msgid "Plain text"
msgstr "Text pla"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
msgid "Date format"
msgstr "Format de data"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Lletres en pantalla"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
msgid "Select a document directory"
msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
msgstr "Corrector ortogràfic"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
#, fuzzy
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (biblioteca)"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (biblioteca)"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
msgid "Converters"
msgstr "Conversors"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
msgid "Copiers"
msgstr "Copiadors"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fitxer"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
msgid "Format in use"
msgstr "Format en ús"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
msgid "User interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimeix el document"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referència creuada"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
msgid "&Go Back"
msgstr "Ves &enrere"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
msgid "Jump back"
msgstr "Salta enrere"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
msgid "Jump to label"
msgstr "Salta a l'etiqueta"
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
msgid "Find and Replace"
msgstr "Cerca i substitueix"
#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Envia el document a l'ordre"
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
msgid "Show File"
msgstr "Mostra el fitxer"
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
msgid "Table Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereix taula"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
msgid "TeX Information"
msgstr "Informació del TeX"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
msgid "space"
msgstr "espai"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"El LyX does no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
"d'aquests caràcters:\n"
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
"El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
"El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "Boxed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "Frameless"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "Ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "Shadowbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "Doublebox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
msgid "Opened Box Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
msgid "Branch: "
msgstr "Branca: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
msgid "Undef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:248
msgid "branch"
msgstr "branca"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:95
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sense sentit!!! "
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:99
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Ordre de LaTeX: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
msgid "Unknown inset name: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
msgid "Inset Command: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
#: src/insets/InsetERT.cpp:140
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:387
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:577
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
#: src/insets/InsetFloat.cpp:379
msgid "float: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:274
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:330
msgid "float"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:381
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Llista de %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
msgid "foot"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:54
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
msgid "footnote"
msgstr "nota al peu"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
"%1$s\n"
"al directori temporal."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
msgid "Horizontal Fill"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada textual*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Incialització del programa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:42
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:75
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Més paràmetres"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Argument manquant"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
msgid "margin"
msgstr "marge"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
msgid "Nom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Greyed out"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Framed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Shaded"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:147
msgid "Opened Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
msgid "opt"
msgstr ""
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
msgid "Clear Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
msgstr "Equació"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "EqRef: "
msgstr "EqRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
msgstr "Número de pàgina"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
msgstr "Pàgina: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "TextPage: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref.+Text: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "FormatRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tipus de TOC desconegut"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
msgid "Opened table"
msgstr "Taula oberta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:237
msgid "Opened Text Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Espai vertical"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:176
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
msgid "Not shown."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "S'està escalant, etc..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Ready to display"
msgstr "Preparat per mostrar"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "No file found!"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "No image"
msgstr "No hi ha imatge"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
msgid "Preview loading"
msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview ready"
msgstr "La vista preliminar està llesta"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview failed"
msgstr "La vista preliminar ha fallat"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Amplada de text %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Column Width %"
msgstr "Amplada de columna %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
msgstr "Amplada de pàgina %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
msgstr "Amplada de línia %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
msgstr "Alçada de text %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
msgstr "Alçada de pàgina %"
#: src/lyxfind.cpp:143
msgid "Search error"
msgstr "Error en la recerca"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search string is empty"
msgstr "La cadena a cercar és buida"
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
msgid "String not found!"
msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
#: src/lyxfind.cpp:333
msgid "String has been replaced."
msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
#: src/lyxfind.cpp:336
msgid " strings have been replaced."
msgstr "cadenes han estat substituïdes"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
msgid "Only one row"
msgstr "Només una fila"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
msgid "Only one column"
msgstr "Només una columna"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
msgid "No hline to delete"
msgstr "No hi ha hline a suprimir"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
msgid "No vline to delete"
msgstr "No hi ha vline a suprimir"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
msgid "No number"
msgstr "No hi ha número"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro: %1$s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
msgid "math macro"
msgstr "macro matemàtica"
#: src/output.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
msgstr "Resum: "
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
msgstr "Referències: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
msgstr "Tots els fitxers (*)"
#: src/support/Package.cpp.in:448
msgid "LyX binary not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
#: src/support/Package.cpp.in:449
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: src/support/Package.cpp.in:655
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:682
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
"El directori %2$s no conté %3$s."
#: src/support/Package.cpp.in:707
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
"%2$s no és un directori."
#: src/support/Package.cpp.in:709
msgid "Directory not found"
msgstr "No s'ha trobat el directori"
#: src/support/os_win32.cpp:335
msgid "System file not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
#: src/support/os_win32.cpp:336
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
" Si us plau, instal·leu-la"
#: src/support/os_win32.cpp:341
msgid "System function not found"
msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
#: src/support/os_win32.cpp:342
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
"Es desconeix com procedir."
#: src/support/userinfo.cpp:49
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuari desconegut"
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "&Predeterminat"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Al &fitxer:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Còpies:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Nom de la impressora:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Columnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "&Sobreescriu"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjectura "
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Estil de lletra:"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Tipus:"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Part "
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "columnes "
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corol·lari_"
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definició. "
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Exemple. "
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fet. "
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Demostració. "
#~ msgid "Theorem. "
#~ msgstr "Teorema. "
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "nota: "
#~ msgid "Listings"
#~ msgstr "Llistats"
#~ msgid "Choose the Font Style"
#~ msgstr "Seleccioneu un estil de lletra"
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "Posició:"
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Estil de numeració"
#~ msgid "enable for numbers on the leftside"
#~ msgstr "habilita els nombres al costat esquerre"
#~ msgid "enable for numbers on the right side"
#~ msgstr "habilita els nombres al costat dret"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Xinès"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Taula de continguts|T"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Taula de continguts"
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Error en tancar el fitxer"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "predeterminada"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "teorema"