lyx_mirror/po/tr.po
Lars Gullik Bjønnes fc8465aa1f use anon namespace, somewhat better comp. handling of minipages, not quite there yet
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1795 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2001-03-20 01:22:46 +00:00

10057 lines
201 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for LyX.
# Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
# F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
"Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
"Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:822
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/buffer.C:823
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:825
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:834
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/buffer.C:835
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
#: src/buffer.C:837
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
#. future format
#: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarý!"
#: src/buffer.C:1400
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1401
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
msgid "ERROR!"
msgstr "HATA!"
#: src/buffer.C:1407
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
#: src/buffer.C:1420
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
#: src/buffer.C:1421
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
#: src/buffer.C:1424
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX dosyasý deðil!"
#: src/buffer.C:1427
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
#: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
#: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
#: src/buffer.C:1828
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:1862
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HATASI:"
#: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3565
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3578
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex çalýþmadý!"
#: src/buffer.C:3579
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
#: src/lyxvc.C:149
msgid "Changes in document:"
msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
msgid "Save document?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:289
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
#: src/bufferlist.C:332
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
#: src/bufferlist.C:356
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
#: src/bufferlist.C:358
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
#: src/bufferlist.C:380
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
#: src/bufferlist.C:382
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
#: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:276
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Unable to open template"
msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
msgid "Document is already open:"
msgstr "Belge zaten açýk:"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
#: src/bufferlist.C:496
msgid "File `"
msgstr "`"
#: src/bufferlist.C:497
msgid "' is read-only."
msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#: src/bufferlist.C:522
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
#: src/BufferView2.C:65
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
#: src/BufferView2.C:75
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
msgid "Open/Close..."
msgstr "Aç/Kapat..."
#: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/BufferView2.C:459
msgid "No further undo information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/BufferView2.C:470
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
#: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
msgid "Redo"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/BufferView2.C:480
msgid "No further redo information"
msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
#: src/BufferView2.C:580
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
#: src/BufferView2.C:589
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
msgid "Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Baþka not yok"
#: src/bufferview_funcs.C:37
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Dipnot ekleniyor..."
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
#: src/bufferview_funcs.C:98
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
#: src/bufferview_funcs.C:143
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
#: src/bufferview_funcs.C:250
msgid "Font: "
msgstr "Yazýtipi: "
#: src/bufferview_funcs.C:254
msgid ", Depth: "
msgstr ", Derinlik: "
#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Boþluk"
#: src/bufferview_funcs.C:263
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Tek|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:266
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:269
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Çift|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:272
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:290
msgid "Formatting document..."
msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1218
msgid "Saved bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1251
msgid "Moved to bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1455
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
#: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
#: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
#: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
msgid "Canceled."
msgstr "Vazgeçildi."
#. Inserts document
#: src/BufferView_pimpl.C:1481
msgid "Inserting document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
#: src/lyxfunc.C:1662
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: src/BufferView_pimpl.C:1487
msgid "inserted."
msgstr "eklendi."
#: src/BufferView_pimpl.C:1489
msgid "Could not insert document"
msgstr "Belge eklenemedi"
#: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
msgid "Layout "
msgstr "Düzen "
#: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
msgid " not known"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
#: src/insets/inseterror.C:76
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/BufferView_pimpl.C:1818
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Bu etiket "
#: src/BufferView_pimpl.C:1819
msgid "in current document."
msgstr "belgede bulunamadý"
#: src/BufferView_pimpl.C:2215
msgid "Mark removed"
msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
#: src/BufferView_pimpl.C:2220
msgid "Mark set"
msgstr "Ýþaret konuldu"
#: src/BufferView_pimpl.C:2325
msgid "Mark off"
msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
#: src/BufferView_pimpl.C:2334
msgid "Mark on"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Eksik parametre"
#: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
msgid "Missing argument"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/BufferView_pimpl.C:3002
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#: src/BufferView_pimpl.C:3007
msgid "Document is read only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#. if we don't have an argument there was something
#. strange going on so we just tell this to someone!
#: src/BufferView_pimpl.C:3048
#, fuzzy
msgid "No argument givven"
msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX uyarý no #"
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:84
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " Tarih: "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:140
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " Tarih: "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr "eklendi."
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:149
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "eklendi."
#: src/converter.C:169 src/converter.C:199
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/converter.C:170
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:192 src/converter.C:622
msgid "Executing command:"
msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
#: src/converter.C:200
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/converter.C:556 src/converter.C:649
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/converter.C:557
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " Tarih: "
#: src/converter.C:646
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/converter.C:672
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/converter.C:707
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/converter.C:708
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " Tarih: "
#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
msgid "One error detected"
msgstr "Bir hata bulundu"
#: src/converter.C:788 src/converter.C:858
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/converter.C:791 src/converter.C:861
msgid " errors detected."
msgstr " adet hata bulundu"
#: src/converter.C:796
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/converter.C:800 src/converter.C:867
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:801 src/converter.C:868
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "eklendi."
#: src/converter.C:802 src/converter.C:869
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:820
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/converter.C:850
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#: src/converter.C:851
msgid "Missing log file:"
msgstr "Kütük dosyasý yok:"
#: src/converter.C:864
#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/CutAndPaste.C:523
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:526
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
#: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
msgid "Impossible operation"
msgstr "Geçersiz iþlem"
#: src/CutAndPaste.C:556
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
#: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
#: src/text.C:4228 src/text.C:4255
msgid "Sorry."
msgstr "Üzgünüm."
#: src/debug.C:35
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(kütük kaydý yok)"
#: src/debug.C:36
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/debug.C:38
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/debug.C:45
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/debug.C:48
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Roman"
#: src/debug.C:51
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Dizin"
#: src/debug.C:54
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:105
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:47
#, fuzzy
msgid "Can not export file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:85
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
#: src/exporter.C:87
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Yardým"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Düzen"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Belgeler"
#: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Diðer...|#O"
# , c-format
#: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Çýkýþ"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
msgstr "Son kayýtlý hale dön"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks no.:|#F"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Kaydol"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Deðiþiklikleri denetle"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Deðiþtirmek için denetle"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Son sürüme çevir"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Son denetimi geri al"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Geçmiþi göster"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Geri al"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Kes"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopyala"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematik"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Aç/Kapat..."
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Melt|M"
msgstr "Melt"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "En üst satýr"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "En alt satýr"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Sol|#L"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Sola yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Saða yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Ortaya yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "En alt satýr"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Math Formula|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiket:|#L"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "diðer..."
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Include File|e"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Figure|F"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Wide Figure|W"
msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Wide Table|d"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Algorithm|A"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Ýçeriden|#I"
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Belge"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Belge"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Vurgu "
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/ext_l10n.h:145
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Hata"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "diðer..."
#: src/ext_l10n.h:149
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Alt|#B"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#: src/ext_l10n.h:168
#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
msgstr "Teþekkürler"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:190
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/ext_l10n.h:209
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Yön"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:221
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Not:"
#: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:230
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Dik"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Sözlük"
#: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:250
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Küçük"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Vazgeç"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Vazgeç"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Örnekler"
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Örnekler"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Aldýrma"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Enine|#L"
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:295
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Sol|#e"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matris"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "inç|#n"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Diðer"
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Numara"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/ext_l10n.h:316
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:226
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Not"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Kapalý"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Aç"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon rehberi"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Çift|#D"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Alýntýlar"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:378
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Yüz"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Yüz"
#: src/ext_l10n.h:380
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Özel hücre"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standart|#S"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
#: src/ext_l10n.h:403
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:404
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:405
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tablo%t"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Metin"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
#: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Azalt"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Yunan"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Ýtalik"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Mor"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Roman"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/FontLoader.C:250
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
#: src/form1.C:29
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/form1.C:32
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
#: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tara...|#B"
#: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47
#: src/frontends/xforms/form_external.C:87
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "Peki"
#: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
#: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/form1.C:53
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/form1.C:56
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/form1.C:63
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Açý:|#L"
#: src/form1.C:69
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/form1.C:72
msgid "Default|#t"
msgstr "Öntanýmlý|#t"
#: src/form1.C:75
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:78
msgid "inches|#h"
msgstr "inç|#h"
#: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
#: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Geniþlik"
#: src/form1.C:95
msgid "Rotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/form1.C:101
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Renkli görüntüle|#D"
#: src/form1.C:104
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
#: src/form1.C:107
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
#: src/form1.C:110
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
#: src/form1.C:117
msgid "Default|#U"
msgstr "Öntanýmlý|#U"
#: src/form1.C:120
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:123
msgid "inches|#n"
msgstr "inç|#n"
#: src/form1.C:127
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
#: src/form1.C:131
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
#: src/form1.C:137
msgid "Caption|#k"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/form1.C:140
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Altþekil|#q"
#. /
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
#: src/lyxfunc.C:765
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Tuþ:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Metin kipi"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
"ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
"herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
"konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
"Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
"Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
"bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
"belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Hata"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Siyah"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Metin"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Metin"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
#: src/insets/insettoc.C:23
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
msgid "List of Tables"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Belge yok ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML Tip"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
#: src/frontends/kde/urldlg.C:49
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "Peki"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
#: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
#: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
"tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
"koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
"ve/veya deðiþtirilebilir."
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
"ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
"herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
"konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
"Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
"Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
"bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
"belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
msgid "Ignore LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
#, fuzzy
msgid "Section number depth :"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
#, fuzzy
msgid "Table of Contents depth :"
msgstr "Ýçindekiler derinliði"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
msgid "PostScript driver :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math"
msgstr "AMS Math kullan|#M"
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
msgid "First try :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
#: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
msgid "then :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
msgid "Headers and Footers"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
#: src/frontends/xforms/form_document.C:99
msgid "Margins"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Paper size :"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
#, fuzzy
msgid "Margins :"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
#, fuzzy
msgid "Width :"
msgstr "Geniþlik"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
#, fuzzy
msgid "Height :"
msgstr "Yükseklik"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
#, fuzzy
msgid "Top :"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
#, fuzzy
msgid "Bottom :"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Left :"
msgstr "Sol|#f"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
#, fuzzy
msgid "Right :"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
#, fuzzy
msgid "Header height :"
msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
#, fuzzy
msgid "Header separation :"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
#, fuzzy
msgid "Footer skip :"
msgstr "Dip aralýðý:|#F"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Enine|#L"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
#, fuzzy
msgid "Language :"
msgstr "Dil:"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
#, fuzzy
msgid "Encoding :"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
#, fuzzy
msgid "Quote style :"
msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
#, fuzzy
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Font size :"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
#, fuzzy
msgid "Font family :"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
#, fuzzy
msgid "Page style :"
msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
#, fuzzy
msgid "Document class :"
msgstr "Belgeler"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
msgid "Two-sided"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
msgid "Two column pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
msgid "Inter-line spacing :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
#, fuzzy
msgid "Extra options :"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
msgid "Default paragraph spacing :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
#, fuzzy
msgid "Size :"
msgstr "Boy:|#Z"
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
msgid "Shrink :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
msgid "Stretch :"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
msgid "Add space"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Arttýr"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
#, fuzzy
msgid "Scaled points"
msgstr "Ekran Seçenekleri"
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
msgid "Big/PS points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#. FIXME
#: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
#: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Düþey boþluk"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Boyut|#z"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Orta|#d"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Miktar"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Hedef"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Dosya"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Not:"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Ekle"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Satýr"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Sütun"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:43
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:45
msgid "&Geometry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:46
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "Dil"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Bullets"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
#: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
#: src/frontends/kde/docdlg.C:143
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Derinlik: "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:57
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:58
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:59
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:68
#, fuzzy
msgid "10 point"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "11 point"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "12 point"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:73
#, fuzzy
msgid "single"
msgstr "Tek|#S"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:74
#, fuzzy
msgid "1 1/2 spacing"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Çift|#D"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
#: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
#: src/frontends/kde/docdlg.C:610
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:83
#, fuzzy
msgid "medium"
msgstr "Ýnce"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:84
msgid "big"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
#: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
#: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
#, fuzzy
msgid "Here"
msgstr "Azalt"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
#: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
#: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
#, fuzzy
msgid "Bottom of page"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
#: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
#: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
#, fuzzy
msgid "Top of page"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
#: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
#: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
#, fuzzy
msgid "Separate page"
msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
#: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
#: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
#: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr "Not"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:121
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Sol|#e"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:122
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:123
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:133
msgid "A4 small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:134
msgid "A4 very small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:135
msgid "A4 very wide margins"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:144
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " Tarih: "
#: src/frontends/kde/docdlg.C:145
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:146
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:147
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:148
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:149
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:150
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:151
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:152
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:155
#, fuzzy
msgid "`text'"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:156
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:157
#, fuzzy
msgid "'text'"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:158
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:159
#, fuzzy
msgid ",text`"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:160
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:161
#, fuzzy
msgid ",text'"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:162
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:163
#, fuzzy
msgid "<text>"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:164
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:165
#, fuzzy
msgid ">text<"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:166
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "LaTeX"
#. FIXME: bullets
#: src/frontends/kde/docdlg.C:171
msgid "Specify header + footer style etc"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:172
msgid ""
"Add spacing between paragraphs rather\n"
" than indenting"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:173
msgid "Custom line spacing in line units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:174
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
#: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
msgid ""
"Specify preferred order for\n"
"placing floats"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:179
msgid ""
"Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
" for float placement"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:180
msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:181
#, fuzzy
msgid "How detailed the Table of Contents is"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/kde/docdlg.C:182
msgid "Program to produce PostScript output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
#: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "FIXME please !"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
#, fuzzy
msgid "Key not found."
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
msgid "Document layout set"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
#, fuzzy
msgid "LyX: Document Options"
msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
#. successfully loaded
#: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:52
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/kde/FormLog.C:78
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Paragraf Ortamý"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX iç hatasý!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Siyah"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:105
msgid "Jump back to original position"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
#: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
#: src/frontends/kde/FormRef.C:183
#, fuzzy
msgid "Jump to selected reference"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:233
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
#: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
#, fuzzy
msgid "No version control log file found"
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
#, fuzzy
msgid "LyX: Version Control Log"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:33
msgid "&General"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
#: src/paragraph.C:1924
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
#, fuzzy
msgid "&Spacing Above"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Spacing &Below"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Çok küçük"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Ýnce"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Dosya"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Blok|#c"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Sol|#f"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "Alignment of current paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
#, fuzzy
msgid "No indent on first line of paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
#, fuzzy
msgid "New page above this paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
msgid "Don't hug margin if at top of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
#, fuzzy
msgid "Size of extra space above paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Maximum extra space that can be added"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Minimum space required"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
#, fuzzy
msgid "New page below this paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Size of extra space below paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Dizini bastýr"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:36
msgid "Output filename (PostScript)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:37
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:49
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:93
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:94
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:95
msgid "Update list of references shown"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:96
#, fuzzy
msgid "Jump to reference in document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
#: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
msgid "Drag with left mouse button to resize"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Derinlik: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Url :"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:42
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
#, fuzzy
msgid "Character Options"
msgstr "Karakter tarzý"
#: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 deðiþim yapýldý."
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
msgid " strings have been replaced."
msgstr " deðiþim yapýldý."
#: src/frontends/xforms/combox.C:506
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiket:|#L"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Tarz: "
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Kapat|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Güncelle|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seri:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Þekil:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Boy:|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diðer:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Vazgeç"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Renk:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Bunlarý deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Karakter tarzý"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
"Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
"Mor | Sarý %l| Baþtan "
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Aldýrma"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Tek|#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
#, fuzzy
msgid "Text before|#T"
msgstr "Metin kipi"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
msgstr "Metin kipi"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
msgid "Citation"
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
#, fuzzy
msgid "Regex"
msgstr "Metin"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
"tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
"koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
"ve/veya deðiþtirilebilir."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
"ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
"herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
"konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
"Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
"Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
"bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
"belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
#, fuzzy
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
msgid "Credits"
msgstr "Teþekkürler"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
#: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Special:|#S"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:103
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Üst/dip boþluklar"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:121
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:128
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Enine|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:137
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:144
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:149
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:156
msgid "Width:|#W"
msgstr "Geniþlik:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Height:|#H"
msgstr "Uzunluk:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:170
msgid "Top:|#T"
msgstr "Üst:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:177
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alt:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:184
msgid "Left:|#e"
msgstr "Sol:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:191
msgid "Right:|#R"
msgstr "Sað:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:198
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:205
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Üst aralýðý:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dip aralýðý:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
msgid "Separation"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:248
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:251
msgid "Sides"
msgstr "Yüz"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:263
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:271
msgid "Class:|#C"
msgstr "Sýnýf:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:279
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:287
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Boþluk|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:295
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ek seçenekler:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:305
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "One|#n"
msgstr "Bir|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:322
msgid "Two|#T"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:333
msgid "One|#e"
msgstr "Bir|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:340
msgid "Two|#w"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:351
msgid "Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:358
msgid "Skip|#K"
msgstr "Boþluk|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:393
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:395
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:403
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Single|#S"
msgstr "Tek|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:419
msgid "Double|#D"
msgstr "Çift|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:428
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Dil:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:459
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:465
msgid "Section number depth"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:469
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Ýçindekiler derinliði"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:474
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS sürücüsü:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math kullan|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:524
msgid "Size|#z"
msgstr "Boyut|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:533
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:543
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:551
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:565
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:573
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:579
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standart|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:588
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:596
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:612
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:620
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
msgid "Document Layout"
msgstr "Belge Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
"(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Çevrim hatalarý!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
msgid "into chosen document class"
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:27
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hatasý"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:54
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:61
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:70
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:79
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:93
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Dizin:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Dosya tipi:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Tazele|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Baþlangýç|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Kullanýcý1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Kullanýcý2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Browse|#B"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
msgid "Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Renk:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "90° çevir"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Açý:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Güncelle|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Yükle|#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:67
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Görünür boþluk|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:82
msgid "Use input|#i"
msgstr "`input' kullan|#i"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:89
msgid "Use include|#U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Ekle"
#. Should browsing too be disabled in RO-mode?
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
#, fuzzy
msgid "Maths Bitmaps"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Kapat|^["
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
msgid "Right|#R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
msgid "Left|#L"
msgstr "Sol|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Sütun"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Dikey hizalama|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Yatay hizalama|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Üst | Orta | Alt"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyon"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
msgid "Misc"
msgstr "Diðer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ýnce|#T"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
msgid "Medium|#M"
msgstr "Orta|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
msgid "Thick|#H"
msgstr "Kalýn|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Çeyrek|#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Çeyrek|#2"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Uzunluk|#L"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "ya da %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Orta|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Yukarý|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Yukarý|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Sol|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Yukarý:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Aþaðý:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Satýrlar"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Düþey boþluk"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "Koru|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "Koru|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
"Uzunluk "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
msgid "OK|#O"
msgstr "Peki|#O"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "ya da %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Çok büyük"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Daha büyük"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Dev gibi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "`input' kullan|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Orta|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Çýkar|#D"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Tara...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Miktar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Eðik"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Enine|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Son Dip"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Girdi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Ekran Seçenekleri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
#, fuzzy
msgid "User Bind"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Kullanýcý1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal Sýra|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Not:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " Tarih: "
#: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Sýralama"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Hedef"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Bul|#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "ile deðiþtir|#W"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid " >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
#, fuzzy
msgid " <|#B^r"
msgstr "@<|#B"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° çevir|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Özel tablo"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Sol|#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Sol|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Sað|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Çerçeve"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Geniþlik:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Özel hücre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Özel hücre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Son Dip"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Yeni sayfa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Dip"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Sütun"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Sarý"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Belge yok ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML Tip:|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
msgid "No version control log file available"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "aldýrma"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Ýçindekiler"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Dosya yazýlamadý"
# , c-format
#: src/importer.C:39
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/importer.C:57
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:81
msgid "imported."
msgstr "eklendi."
#: src/insets/figinset.C:1014
msgid "[render error]"
msgstr "[görüntüleme hatasý]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1018
msgid "[no file]"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/insets/figinset.C:1020
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1022
msgid "[not displayed]"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/insets/figinset.C:1024
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript yok]"
#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[unknown error]"
msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
#: src/insets/figinset.C:1199
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/figinset.C:1227
msgid "Figure"
msgstr "Þekil"
#: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
#: src/insets/insetgraphics.C:474
msgid "empty figure path"
msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
#: src/insets/figinset.C:1950
#, fuzzy
msgid "Select an EPS figure"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/insets/figinset.C:1952
#, fuzzy
msgid "Clip art"
msgstr "Clipart"
#: src/insets/figinset.C:1959
#, fuzzy
msgid "*ps| PostScript documents"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/insets/insetbib.C:128
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/insets/inset.C:71
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetcaption.C:62
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetcaption.C:80
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Hata kutusu açýldý"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:59
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:199
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
#: src/insets/insetfloat.C:242
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Dip"
#: src/insets/insetfloat.C:166
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Dip"
#: src/insets/insetfoot.C:49
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetgraphics.C:176
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/insets/insetgraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/insets/insetinclude.C:155
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
#: src/insets/insetinclude.C:156
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/insetinclude.C:157
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/insetinclude.C:158
msgid "Include"
msgstr "Ekle"
#: src/insets/insetindex.C:20
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Dizin"
#: src/insets/insetinfo.C:193
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
msgid "Close|#C^["
msgstr "Kapat|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Inset"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetminipage.C:64
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:122
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/insets/insetref.C:119
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:120
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Numarasýz"
#: src/insets/insetref.C:120
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/insetref.C:121
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/insets/insetref.C:121
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Metin"
#: src/insets/insetref.C:122
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:123
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:458
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insettabular.C:1668
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
#: src/insets/insettext.C:520
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insettext.C:1005
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:214
msgid " options: "
msgstr " seçenekler:"
#: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LaTeX.C:222
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
#: src/layout.C:1349
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1350
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1351
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/layout.C:1413
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1414
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1415
#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Bitti"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Siyah"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Beyaz"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Yeþil"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Mavi"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Mor"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/LColor.C:61
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "LaTeX"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX"
#: src/LColor.C:66
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Not"
#: src/LColor.C:68
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Dil"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "command-inset frame"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:81
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LColor.C:83
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "latex inset"
msgstr "LaTeX"
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Inset"
#: src/LColor.C:90
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hata"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LColor.C:95
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:98
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:100
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:102
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:103
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/LColor.C:104
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:109
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/LColor.C:110
msgid "ignore"
msgstr "aldýrma"
#: src/LyXAction.C:98
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Bir önceki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Build program"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik kayýt"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna git"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Go to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Select to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:130
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Import document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:140
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document from template"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Son kayýtlý hale dön"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:150
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Save As"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Go one char back"
msgstr "Bir karakter geri git"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char forward"
msgstr "Bir karakter ileri git"
#: src/LyXAction.C:162
msgid "Insert citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Execute command"
msgstr "Komut çalýþtýr"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini azalt"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Üç nokta (...) ekle"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go down"
msgstr "Aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Select next line"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Paragraf ortamýný seç"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Go to next error"
msgstr "Sonraki hataya git"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:200
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle bold"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Default font style"
msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Set font size"
msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Select next char"
msgstr "Sonraki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Yatay dolgu ekle"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/LyXAction.C:247
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:249
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:250
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Insert Label"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:262
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Dil"
#: src/LyXAction.C:263
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
#: src/LyXAction.C:278
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LyXAction.C:280
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna git"
#: src/LyXAction.C:282
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Go to end of line"
msgstr "Satýr sonuna git"
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Select to end of line"
msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/LyXAction.C:293
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/LyXAction.C:295
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/LyXAction.C:297
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/LyXAction.C:299
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "Exit"
msgstr "Çýkýþ"
#: src/LyXAction.C:302
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Math Greek"
msgstr "Yunan harfleri"
#: src/LyXAction.C:315
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Math mode"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:336
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:338
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Önceki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert protected space"
msgstr "Boþluk ekle"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert quote"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/LyXAction.C:355
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:359
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/LyXAction.C:368
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
#: src/LyXAction.C:387
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/LyXAction.C:389
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/LyXAction.C:391
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/LyXAction.C:392
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:394
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:397
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:399
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Register document under version control"
msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "No description available!"
msgstr "Taným mevcut deðil!"
#: src/lyx.C:23
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:25
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx_cb.C:146
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(belge kaydedilmedi)"
#: src/lyx_cb.C:169
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
#: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
msgid "Templates"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:201
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Save anyway?"
msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:219
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Belgenin ismi '"
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "', but not saved..."
msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
#: src/lyx_cb.C:226
msgid "Document already exists:"
msgstr "Belge zaten var:"
#: src/lyx_cb.C:228
msgid "Replace file?"
msgstr "Üzerine yazayým mý?"
#: src/lyx_cb.C:241
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:256
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "No warnings found."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "One warning found."
msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:268
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
#: src/lyx_cb.C:271
msgid " warnings found."
msgstr " adet uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
#: src/lyx_cb.C:276
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
#: src/lyx_cb.C:323
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
#: src/lyx_cb.C:363
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
#: src/lyx_cb.C:418
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/lyx_cb.C:435
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
#: src/lyx_cb.C:442
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
#: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
#: src/lyx_cb.C:564
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Þu anki ayarlarý "
#: src/lyx_cb.C:565
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
#: src/lyx_cb.C:566
msgid "as default for new documents?"
msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyx_cb.C:578
msgid "Insert Figure"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/lyx_cb.C:594
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Þekil ekleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
msgid "Figure inserted"
msgstr "Þekil eklendi"
#: src/lyx_cb.C:683
msgid "Running configure..."
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_cb.C:690
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:692
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
#: src/lyx_cb.C:693
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
#: src/lyx_cb.C:694
msgid "updated document class specifications."
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: src/lyxfind.C:34
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/lyxfind.C:34
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Ignore"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Ýnce"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Dik"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Ýtalik"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Eðik"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Çok küçük"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Daha büyük"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Çok büyük"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Dev gibi"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Arttýr"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Off"
msgstr "Kapalý"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "On"
msgstr "Açýk"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Toggle"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/lyxfont.C:597
msgid "Emphasis "
msgstr "Vurgu "
#: src/lyxfont.C:600
msgid "Underline "
msgstr "Alt çizgi "
#: src/lyxfont.C:603
msgid "Noun "
msgstr "Ýsim "
#: src/lyxfont.C:605
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX"
#: src/lyxfont.C:609
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Dil:"
#: src/lyxfont.C:611
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Numara"
#: src/lyxfunc.C:281
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Bilinmeyen dizi:"
#: src/lyxfunc.C:359
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#. no
#: src/lyxfunc.C:373
msgid "Document is read-only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#. no
#: src/lyxfunc.C:378
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
#: src/lyxfunc.C:805
msgid "Saving document"
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/lyxfunc.C:1026
msgid "Opening help file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:1035
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Sürümü: "
#: src/lyxfunc.C:1040
msgid "Library directory: "
msgstr "Kitaplýk dizini: "
#: src/lyxfunc.C:1042
msgid "User directory: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/lyxfunc.C:1254
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
#: src/lyxfunc.C:1271
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
#: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Yunan harfleri kipi"
#: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Normal klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:1309
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
#: src/lyxfunc.C:1344
msgid "Opening child document "
msgstr "Alt belge açýlýyor "
#: src/lyxfunc.C:1373
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
#: src/lyxfunc.C:1447
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1453
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1455
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1519
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
#: src/lyxfunc.C:1524
msgid "newfile"
msgstr "yenidosya"
#: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
"('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
#: src/lyxfunc.C:1562
msgid "File already exists:"
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/lyxfunc.C:1564
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
msgid "Opening document"
msgstr "Belge açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
msgid "opened."
msgstr "açýldý."
#: src/lyxfunc.C:1593
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/lyxfunc.C:1630
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/lyxfunc.C:1666
msgid "Could not open document"
msgstr "Belge açýlamadý"
#: src/lyxfunc.C:1690
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Seç|#S"
#: src/lyxfunc.C:1691
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
#: src/lyxfunc.C:1745
msgid "A document by the name"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyxfunc.C:1747
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
#: src/lyx_gui_misc.C:160
msgid "Dismiss"
msgstr "Kaldýr"
#: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Evet|Yy#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Hayýr|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:249
#, fuzzy
msgid "Clear|#e"
msgstr "Sil|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:262
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
#: src/lyx_gui_misc.C:263
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Belge sadece okunabilir:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
#: src/lyx_main.C:311
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/lyx_main.C:321
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/lyx_main.C:322
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
#: src/lyx_main.C:323
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr " Sorunlar bekleniyor."
#: src/lyx_main.C:556
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#: src/lyx_main.C:557
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#: src/lyx_main.C:559
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
#: src/lyx_main.C:560
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:568
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
#: src/lyx_main.C:569
msgid " and running configure..."
msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_main.C:575
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Baþarýsýz, yerine "
#: src/lyx_main.C:576
msgid " instead."
msgstr "eklendi."
#: src/lyx_main.C:583
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: src/lyx_main.C:597
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX uyarýsý!"
#: src/lyx_main.C:598
msgid "Error while reading "
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/lyx_main.C:599
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:698
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
#: src/lyx_main.C:709
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
"Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
"\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
"\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
"\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
"\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
"\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
"\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
"\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
" hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
" `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
"\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
"\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
"\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
"\n"
"Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
#: src/lyx_main.C:744
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
#: src/lyx_main.C:756
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_main.C:767
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_main.C:790
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
#: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
msgid " switch!"
msgstr " seçeneðinden sonra"
#: src/lyx_main.C:818
#, fuzzy
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
#: src/lyxrc.C:1602
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1606
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1610
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1614
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1618
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1622
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1626
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1630
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1634
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1638
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1642
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1646
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1650
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1654
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1658
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1662
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1666
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1670
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1674
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1678
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1687
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1720
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyxrc.C:1724
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1728
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1732
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1736
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1740
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1744
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1757
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1763
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1767
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1771
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1775
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1779
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1786
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/lyxrc.C:1793
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1806
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1816
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1820
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1824
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1868
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1872
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1876
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1884
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1889
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1893
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1897
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1914
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1918
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Belgeyi komuta gönder"
#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:102
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
#: src/lyxvc.C:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(kütük kaydý yok)"
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:166
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
#: src/lyxvc.C:167
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
#: src/lyxvc.C:168
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
#: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
msgid " (Changed)"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#: src/LyXView.C:367
msgid " (read only)"
msgstr " (deðiþtirilemez)"
#: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX kipi"
#: src/mathed/formula.C:882
msgid "No number"
msgstr "Numarasýz"
#: src/mathed/formula.C:885
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: src/mathed/formula.C:1078
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik yazý kipi"
#: src/mathed/formula.C:1087
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
#: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:188
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/MenuBackend.C:256
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
#: src/MenuBackend.C:304
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/MenuBackend.C:306
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/MenuBackend.C:409
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:417
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:419
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:427
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Vurgu "
#: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
#: src/minibuffer.C:61
msgid "Executing:"
msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:242
msgid "* No document open *"
msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Dosya tipi"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:285
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
#: src/spellchecker.C:717
msgid "Spellchecker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/spellchecker.C:964
msgid " words checked."
msgstr " sözcük denetlendi."
#: src/spellchecker.C:966
msgid " word checked."
msgstr "sözcük denetlendi."
#: src/spellchecker.C:968
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
#: src/spellchecker.C:972
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
"Belki süreç yok edilmiþtir."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sözlük"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Yakýn\n"
"Iskalar"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Sözcüðü atla"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "%0"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "%100"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
#: src/support/filetools.C:151
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX iç hatasý!"
#: src/support/filetools.C:152
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
#: src/support/filetools.C:403
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/support/filetools.C:421
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:445
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:515
msgid "Internal error!"
msgstr "Ýç hata!"
#: src/support/filetools.C:516
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
#: src/support/filetools.C:521
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:1115
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: src/tabular.C:1383
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarý!"
#: src/tabular.C:1384
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1385
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text2.C:413
msgid "Opened float"
msgstr "Tek-parça açýldý"
#: src/text2.C:415
msgid "Closed float"
msgstr "Tek-parça kapandý"
#: src/text2.C:458
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir þey yok."
#: src/text2.C:1305
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
"menüsünden Karakter'i seçin"
#: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
#: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
msgid "sorry."
msgstr "üzgünüm."
#: src/text.C:2100
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
"kýlavuzunabaþvurunuz."
#: src/text.C:2102
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
#: src/text.C:3702 src/text.C:3708
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/text.C:3902 src/text.C:3908
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4218
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
#: src/text.C:4227
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
#: src/text.C:4254
msgid "Float would include float!"
msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
#~ msgid "No more errors"
#~ msgstr "Baþka hata yok"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure...|g"
#~ msgstr "Þekil"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure Float|F"
#~ msgstr "Þekil"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Float|T"
#~ msgstr "Tablo Düzeni"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm Float|A"
#~ msgstr "Algoritma listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Acnowledgement"
#~ msgstr "Hizalama"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom-numbered"
#~ msgstr "Numarasýz"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Not:"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition-numbered"
#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "Example-plain"
#~ msgstr "Örnekler"
#, fuzzy
#~ msgid "first"
#~ msgstr "Inset"
#, fuzzy
#~ msgid "Idea"
#~ msgstr "Dizin"
#, fuzzy
#~ msgid "journal"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma-unnumbered"
#~ msgstr "LaTeX Önyazý"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "modying"
#~ msgstr "Dýþyazým%m%l"
#, fuzzy
#~ msgid "Notation-numbered"
#~ msgstr "Numarasýz"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-numbered"
#~ msgstr "Numarasýz"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-unnumbered"
#~ msgstr "Numarasýz"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph-numbered"
#~ msgstr "Paragraf Ortamý"
#, fuzzy
#~ msgid "Parenthetical"
#~ msgstr "Üstbelge:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placefigure"
#~ msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#, fuzzy
#~ msgid "Section-numbered"
#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Ýkincil"
#, fuzzy
#~ msgid "style"
#~ msgstr "Tarz: "
#, fuzzy
#~ msgid "Subitle"
#~ msgstr "Tek|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsection-numbered"
#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsubsection-numbered"
#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem-unnumbered"
#~ msgstr "LaTeX Önyazý"
#~ msgid "Set Charset|#C"
#~ msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap\n"
#~ "not found"
#~ msgstr ""
#~ "Hata:\n"
#~ "\n"
#~ "Klavye eþlemesi\n"
#~ "bulunamadý"
#~ msgid "Other...|#O"
#~ msgstr "Diðer...|#O"
#~ msgid "Other...|#T"
#~ msgstr "Diðer...|#T"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Eþleme"
#~ msgid "Primary key map|#r"
#~ msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
#~ msgid "No key mapping|#N"
#~ msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
#~ msgid "Secondary key map|#e"
#~ msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Ýkincil"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Temel"
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Mavi"
#, fuzzy
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Kenar boþluklarý"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Uzunluk|#L"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretty reference"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel|C#C^["
#~ msgstr "Vazgeç|^["
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Reference%m"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vref%m"
#~ msgstr "Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vpageref%m"
#~ msgstr "Þekil ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
#~ msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto Reference%m"
#~ msgstr "Kaynaða git|#G"
#~ msgid "EPS Figure"
#~ msgstr "EPS Þekil"
#~ msgid "Bibliography item"
#~ msgstr "Kaynakça elemaný"
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Tarz: "
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~ msgid "Select Child Document"
#~ msgstr "Altbelgeyi seçin"
#~ msgid "other..."
#~ msgstr "diðer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document wide language"
#~ msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#~ msgid "Build Program Log"
#~ msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Aç"
#~ msgid "File to Insert"
#~ msgstr "Eklenecek dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Found."
#~ msgstr "Bulundu."
#~ msgid "Text mode"
#~ msgstr "Metin kipi"
#~ msgid "Choose template"
#~ msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
#~ msgid "LyX Banner"
#~ msgstr "LyX Flamasý"
#, fuzzy
#~ msgid "No VC History!"
#~ msgstr "VC Geçmiþi yok!"
#, fuzzy
#~ msgid "VC History"
#~ msgstr "VC Geçmiþi"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|r"
#~ msgstr "Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "File...|F"
#~ msgstr "Dosya|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Text|T"
#~ msgstr "Matematik kipi"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Display|D"
#~ msgstr "Görüntüle"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel...|P"
#~ msgstr "Matematik"
#, fuzzy
#~ msgid "Name database|#N"
#~ msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Sayfa: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to show log file!"
#~ msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#~ msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
#, fuzzy
#~ msgid "ert"
#~ msgstr "Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
#~ msgstr "Inset açýldý"
#~ msgid "Fax no.:|#F"
#~ msgstr "Faks no.:|#F"
#~ msgid "Dest. Name:|#N"
#~ msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#~ msgid "Enterprise:|#E"
#~ msgstr "Þirket:|#E"
#~ msgid "Phone Book"
#~ msgstr "Telefon Defteri"
#~ msgid "Select from|#S"
#~ msgstr "Seç|#S"
#~ msgid "Add to|#t"
#~ msgstr "Ekle|#t"
#~ msgid "Delete from|#D"
#~ msgstr "Çýkar|#D"
#~ msgid "Save|#V"
#~ msgstr "Kaydet|#V"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Gideceði yer:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Not:"
#~ msgid "Fax File: "
#~ msgstr "Faks dosyasý: "
#~ msgid "Empty Phonebook"
#~ msgstr "Boþ telefon rehberi"
#~ msgid "Save (needed)"
#~ msgstr "Kayýt (gerekli)"
#~ msgid "Cannot open phone book: "
#~ msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
#~ msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
#~ msgid "Message-Window"
#~ msgstr "Mesaj-Penceresi"
#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
#~ msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
#~ msgid "Phonebook"
#~ msgstr "Telefon rehberi"