mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-23 13:31:49 +00:00
f54151f2d6
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@8513 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
15105 lines
395 KiB
Plaintext
15105 lines
395 KiB
Plaintext
# translation of da.po to Danish
|
||
# Dansk oversættelse af LyX
|
||
# Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
|
||
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
|
||
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
|
||
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: da\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-03-19 18:45+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 21:15+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Luk|^["
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr "Faneblad"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Nøgle:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "O.k."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:221 src/frontends/xforms/Dialogs.C:232
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Referencemærke:|#m"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Annullér|^["
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Opdatér|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
|
||
msgid "Database:|#D"
|
||
msgstr "Database:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
|
||
msgid "Style:|#S"
|
||
msgstr "Stil:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Gennemse...|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
|
||
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
|
||
msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
|
||
msgid "Styles:|#y"
|
||
msgstr "Stile:|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
|
||
msgid "Browse...|#r"
|
||
msgstr "Gennemse...|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Anvend|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Nulstil|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
|
||
msgid "Box Type|#T"
|
||
msgstr "Rammetype:|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
|
||
msgid "Has Inner Box"
|
||
msgstr "Har indre ramme"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Lodret justering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
|
||
msgid "Width Unit"
|
||
msgstr "Breddeenhed"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:186
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:214
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Speciel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
|
||
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
|
||
msgstr "Indre justering (lodret)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Vandret justering:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78 src/frontends/qt2/QBox.C:177
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:205
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Højde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
|
||
msgid "Height Unit"
|
||
msgstr "Højdeenhed"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:44
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:70
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:104
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:170
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:200
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:254
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:51
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Nulstil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/qt2/QBox.C:165
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:260 src/frontends/qt2/QBox.C:268
|
||
#: src/insets/insetbox.C:142
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr "Parbox"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/qt2/QBox.C:261
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:269 src/insets/insetbox.C:144
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Miniside"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
|
||
msgid "Branch:|#B"
|
||
msgstr "Gren:|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
|
||
msgid "Close|^[^M"
|
||
msgstr "Luk|^[^M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Opdatér|#Oo"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
|
||
msgid "Reject change|#R"
|
||
msgstr "Afvis ændring|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
|
||
msgid "Next change|#N"
|
||
msgstr "Næste ændring|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
|
||
msgid "Accept change|#A"
|
||
msgstr "Acceptér ændring|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
|
||
msgid "Changed by:"
|
||
msgstr "Ændret af:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
|
||
msgid "author"
|
||
msgstr "forfatter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "dato"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
|
||
msgid "on:"
|
||
msgstr "på:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Familie:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Serie:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Form:|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Farve:|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Sprog:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Skal disse alternere?|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Disse valg alternerer ikke"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
|
||
msgid "Size:|#z"
|
||
msgstr "Størrelse:|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Disse valg alternerer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Diverse:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
|
||
msgid "Inset keys:|#I"
|
||
msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
|
||
msgid "Bibliography keys:|#k"
|
||
msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Info:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr "@4->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr "@9+"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr "@8->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr "@2->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
||
msgid "Regular Expression|#x"
|
||
msgstr "Regulært udtryk|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
||
msgid "Case sensitive|#C"
|
||
msgstr "Versalfølsomt|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
|
||
msgid "Previous|#P"
|
||
msgstr "Forrige|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
|
||
msgid "Next|#N"
|
||
msgstr "Næste|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
|
||
msgid "Full author list|#F"
|
||
msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
|
||
msgid "Force upper case|#u"
|
||
msgstr "Gennemtving versaler|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
|
||
msgid "Text before:|#b"
|
||
msgstr "Tekst før:|#f"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
|
||
msgid "Text after:|#T"
|
||
msgstr "Tekst efter:|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
|
||
msgid "tabbed folder"
|
||
msgstr "faneblad"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr "R|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr "G|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr "B|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr "H|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr "S|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr "V|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
|
||
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
||
msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
|
||
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
||
msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensioner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
|
||
msgid "Size:|#S"
|
||
msgstr "Størrelse:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Bredde:|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Højde:|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Retning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
|
||
msgid "Portrait|#r"
|
||
msgstr "Højformat|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Bredformat|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Marginer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
|
||
msgid "Custom sizes|#M"
|
||
msgstr "Tilret størrelser|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
|
||
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
|
||
msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Top:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Bund:|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
|
||
msgid "Inner:|#I"
|
||
msgstr "Indre:|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
|
||
msgid "Outer:|#u"
|
||
msgstr "Ydre:|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
|
||
msgid "Headheight:|#H"
|
||
msgstr "Tophøjde:|#h"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Topseparator:|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Bundmargin:|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Adskillelse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolonner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Skrifttyper:|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "Klasse:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
|
||
msgid "Page style:|#P"
|
||
msgstr "Sidetype:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
|
||
msgid "Spacing:|#g"
|
||
msgstr "Afstand:|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Standardafstand:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "En|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "To|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "En|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "To|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Indrykning|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Afstand|#f"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
|
||
msgid "Encoding:|#E"
|
||
msgstr "Tegnsæt:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
|
||
msgid "Quote Style:|#Q"
|
||
msgstr "Gåseøjne-stil|#å"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Placering af flydere:|#c"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311
|
||
msgid "Section number depth:"
|
||
msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333
|
||
msgid "Table of contents depth:"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "PS-driver:|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
|
||
msgid "Use Natbib|#N"
|
||
msgstr "Benyt Natbib|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
|
||
msgid "Natbib style:|#i"
|
||
msgstr "Natbib-stil:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
|
||
msgid "Use AMS Math:|#M"
|
||
msgstr "Brug AMS-matematik|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1427
|
||
msgid "Cite Styles"
|
||
msgstr "Citat-stile"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
|
||
msgid "Use Jurabib|#J"
|
||
msgstr "Benyt Jurabib|#J"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
|
||
msgid "Bullet depth"
|
||
msgstr "Punkt-typer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
|
||
msgid "LaTeX:|#L"
|
||
msgstr "LaTeX:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1614
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standard|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matematik|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
|
||
msgid "New Branch:|#N"
|
||
msgstr "Ny gren:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
||
msgid "Add|#d"
|
||
msgstr "Tilføj|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
|
||
msgid "Remove|#e"
|
||
msgstr "Fjern|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
|
||
msgid "Available Branches:"
|
||
msgstr "Tilgængelige grene:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
|
||
msgid "Activated Branches:"
|
||
msgstr "Aktiverede grene:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
|
||
msgid "@5->"
|
||
msgstr "@5->"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963
|
||
msgid "Display Background:"
|
||
msgstr "Skærmbaggrund:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Ændr"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
|
||
msgid "Open|#O"
|
||
msgstr "Åbn|#b"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
|
||
msgid "Collapsed|#C"
|
||
msgstr "Ordnede|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
|
||
msgid "Inlined View|#I"
|
||
msgstr "Indlejret visning|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
||
msgid "File:|#F"
|
||
msgstr "Fil:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
|
||
msgid "Edit File...|#E"
|
||
msgstr "Redigér fil...|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
|
||
msgid "Template:|#T"
|
||
msgstr "Skabelon:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
|
||
msgid "Draft|#D"
|
||
msgstr "Kladde|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
|
||
msgid "Show in LyX|#S"
|
||
msgstr "Vis i LyX|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
|
||
msgid "Display:|#D"
|
||
msgstr "Vis:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
|
||
msgid "Scale:|#l"
|
||
msgstr "Skalering:|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:476
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
|
||
msgid "Angle:|#n"
|
||
msgstr "Vinkel:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
|
||
msgid "Origin:|#O"
|
||
msgstr "Centrum:|#C"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
|
||
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
|
||
msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1007
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1053
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
|
||
msgid "Clip to bounding box|#b"
|
||
msgstr "Begræns til yderkanter|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
|
||
msgid "Get from File|#G"
|
||
msgstr "Hent filværdier|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
|
||
msgid "Right top:|#t"
|
||
msgstr "Højre top:|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
|
||
msgid "Left bottom:|#L"
|
||
msgstr "Venstre bund:|#b"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
|
||
msgid "Format:|#t"
|
||
msgstr "Format:|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
|
||
msgid "Option:|#p"
|
||
msgstr "Valg:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Mappe:|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Mønster:|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Filnavn:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
|
||
msgid "Rescan|#R"
|
||
msgstr "Genindlæs|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
|
||
msgid "Home|#H"
|
||
msgstr "Hjem|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Bruger1|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Bruger2|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
|
||
msgid "Page of floats|#P"
|
||
msgstr "Flyder-side|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
|
||
msgid "Bottom of the page|#B"
|
||
msgstr "Sidens bund|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
|
||
msgid "Top of the page|#T"
|
||
msgstr "Sidens top|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
|
||
msgid "Here, if possible|#r"
|
||
msgstr "Her, om muligt|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
|
||
msgid "Span columns|#S"
|
||
msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
|
||
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
|
||
msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
|
||
msgid "Alternatives|#l"
|
||
msgstr "Alternativer|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
|
||
msgid "Here, definitely!|#H"
|
||
msgstr "Ubetinget her|#h"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
|
||
msgid "Document default|#D"
|
||
msgstr "Dokumentlayout|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Uddata"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:359
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:448
|
||
msgid "LyX View"
|
||
msgstr "LyX-visning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
||
msgid "Draft mode|#o"
|
||
msgstr "Kladdetilstand|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
|
||
msgid "Do not unzip|#u"
|
||
msgstr "Udpak ikke zip|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
|
||
msgid "Scale:|#S"
|
||
msgstr "Skala:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
|
||
msgid "Right top:|#R"
|
||
msgstr "Højre top:|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
|
||
msgid "Units|#U"
|
||
msgstr "Enheder|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
|
||
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
||
msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
|
||
msgid "Get from file|#G"
|
||
msgstr "Hent filværdier|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
|
||
msgid "LaTeX options:|#L"
|
||
msgstr "LaTeX-indstillinger:|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "grd"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
|
||
msgid "Subfigure:|#S"
|
||
msgstr "Underfigur:|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
|
||
msgid "Angle:|#A"
|
||
msgstr "Vinke:l|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Indlæs|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Filnavn:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Synlige mellemrum|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Ren tekst|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
|
||
msgid "Use input|#U"
|
||
msgstr "Brug 'input'|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
|
||
msgid "Use include|#i"
|
||
msgstr "Brug 'include'|#c"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
|
||
msgid "Preview|#P"
|
||
msgstr "Smugkig|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
|
||
msgid ""
|
||
"()\n"
|
||
"Both|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
"()\n"
|
||
"Begge|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
"Right|#R"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
"Højre|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
|
||
msgid ""
|
||
"(\n"
|
||
"Left|#L"
|
||
msgstr ""
|
||
"(\n"
|
||
"Venstre|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "Rækker:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Kolonner:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
|
||
msgid "Vertical align:|#V"
|
||
msgstr "Lodret justering:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
|
||
msgid "Horizontal align:|#H"
|
||
msgstr "Vandret justering:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
|
||
msgid "Functions:"
|
||
msgstr "Funktioner:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:298 src/frontends/xforms/Dialogs.C:308
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:315 src/frontends/xforms/Dialogs.C:325
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Prikker"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negativt|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
|
||
msgid "Neg Medium|#E"
|
||
msgstr "Negativt medium|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
|
||
msgid "Neg Thick|#T"
|
||
msgstr "Negativ bredt|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Bredt|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "Dobbelt|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Mellemrum|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
|
||
msgid "Thin|#I"
|
||
msgstr "Tyndt|#y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Medium|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
|
||
msgid "textrm"
|
||
msgstr "textrm"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
|
||
msgid "LyX Note|#N"
|
||
msgstr "LyX-note|N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
|
||
msgid "Comment|#o"
|
||
msgstr "Kommentar|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
|
||
msgid "Greyed out|#G"
|
||
msgstr "Grånet|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
|
||
msgid "Line spacing:|#s"
|
||
msgstr "Linjeafstand:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
|
||
msgid "Maximum label width:|#M"
|
||
msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
|
||
msgid "No Indent|#d"
|
||
msgstr "Indryk ikke|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Højre|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Venstre|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
|
||
msgid "Block|#B"
|
||
msgstr "Blok|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
|
||
msgid "Center|#C"
|
||
msgstr "Centrér|#C"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gem"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
|
||
msgid "Scale & Resolution"
|
||
msgstr "Skalering & opløsning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
|
||
msgid "Fonts used"
|
||
msgstr "Benyttede skrifter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
|
||
msgid "Roman:|#R"
|
||
msgstr "Ordinær:|#O"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
|
||
msgid "Sans Serif:|#S"
|
||
msgstr "Grotesk:|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
|
||
msgid "Typewriter:|#T"
|
||
msgstr "Skrivemaskine:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
|
||
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
||
msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
|
||
msgid "Zoom %:|#Z"
|
||
msgstr "Forstørrelse %:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
|
||
msgid "Screen DPI:|#D"
|
||
msgstr "Skærm-DPI:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "Lillebitte:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "Mindst:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "Mindre:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "Lille:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "Stor:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "Større:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "Størst:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "Enorm:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
|
||
msgid "Huger:"
|
||
msgstr "Enorm:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Størrelse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
|
||
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
||
msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
|
||
msgid "Normal Font:|#N"
|
||
msgstr "Normal skrift:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
|
||
msgid "Bold Font:|#B"
|
||
msgstr "Fed skrift:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
|
||
msgid "Popup Encoding:|#P"
|
||
msgstr "Dialogvinduers tegnsæt:|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
|
||
msgid "Layout & Bindings"
|
||
msgstr "Layout & bindinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
|
||
msgid "User Interface file:|#U"
|
||
msgstr "Brugerflade-fil:|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
|
||
msgid "Bind file:|#f"
|
||
msgstr "Bind-fil:|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
|
||
msgid "Browse...|#w"
|
||
msgstr "Gennemse...|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
|
||
msgid "LyX objects:|#L"
|
||
msgstr "LyX-objekter:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:866
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:910
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1144
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1146
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1190
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Ændr|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Autoslet markerede|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
||
msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
|
||
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
|
||
msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
|
||
msgid "Wheel mouse jump:"
|
||
msgstr "Musehjul-skridt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
|
||
msgid "Autosave interval:"
|
||
msgstr "Autolagringsinterval:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
|
||
msgid "Instant Preview|#P"
|
||
msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013
|
||
msgid "Graphics display:|#G"
|
||
msgstr "Grafikvisning:|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
|
||
msgid "Real name : |#R"
|
||
msgstr "Rigtigt navn: |#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073
|
||
msgid "Email address : |#E"
|
||
msgstr "E-postadresse : |#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115
|
||
msgid "Spell command:|#S"
|
||
msgstr "Stavekommando:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133
|
||
msgid "Alternative language:|#a"
|
||
msgstr "Alternativt sprog:|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169
|
||
msgid "Escape characters:|#e"
|
||
msgstr "Escape-tegn:|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205
|
||
msgid "Personal dictionary:|#d"
|
||
msgstr "Personlig ordliste:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Avancerede indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Brugerflade"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331
|
||
msgid "Language Options"
|
||
msgstr "Sprog-indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391
|
||
msgid "Package:|#P"
|
||
msgstr "Pakke:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
|
||
msgid "Default language:|#l"
|
||
msgstr "Standardsprog:|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tastatur-\n"
|
||
"udlægning|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
|
||
msgid "1st:|#1"
|
||
msgstr "1.:|#1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
|
||
msgid "2nd:|#2"
|
||
msgstr "2.:|#2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
|
||
msgid "Browse...|#o"
|
||
msgstr "Gennemse...|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr "Autostart|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
|
||
msgid "Use babel|#U"
|
||
msgstr "Benyt babel|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Markér fremmed|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr "Autoslut|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
|
||
msgid "Global|#G"
|
||
msgstr "Global|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
|
||
msgid "Command start:|#s"
|
||
msgstr "Kommandostart:|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
|
||
msgid "Command end:|#e"
|
||
msgstr "Kommandoende:|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
|
||
msgid "All formats:|#l"
|
||
msgstr "Alle formater:|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
|
||
msgid "Format:|#F"
|
||
msgstr "Format:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
|
||
msgid "GUI name:|#G"
|
||
msgstr "Brugerfladenavn:|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
|
||
msgid "Shortcut:|#S"
|
||
msgstr "Genvej:|#j"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
|
||
msgid "Extension:|#E"
|
||
msgstr "Endelse:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
|
||
msgid "Viewer:|#V"
|
||
msgstr "Fremviser:|#v"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:899
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:901
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1181
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1183
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Tilføj|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Slet|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907
|
||
msgid "All converters:|#l"
|
||
msgstr "Alle konvertere:|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925
|
||
msgid "From:|#F"
|
||
msgstr "Fra:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
|
||
msgid "To:|#T"
|
||
msgstr "Til:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
|
||
msgid "Converter:|#C"
|
||
msgstr "Konverter:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
|
||
msgid "Extra flags:|#E"
|
||
msgstr "Ekstra flag:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057
|
||
msgid "Default path:|#p"
|
||
msgstr "Standardsti:|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2147
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2202
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2279
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2315
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:189
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:226
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gennemse..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093
|
||
msgid "Template path:|#T"
|
||
msgstr "Skabelonsti:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
|
||
msgid "Temp dir:|#d"
|
||
msgstr "Midlertidig mappe:|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2165
|
||
msgid "Check last files:|#C"
|
||
msgstr "Tjek nylige filer:|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2220
|
||
msgid "Last file count:|#L"
|
||
msgstr "Antal nylige filer:|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
|
||
msgid "Backup path:|#B"
|
||
msgstr "Sikkerhedskopisti:|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2297
|
||
msgid "LyXServer pipe:|#S"
|
||
msgstr "LyXServer-datakanel:|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2357
|
||
msgid "Date format:|#f"
|
||
msgstr "Datoformat:|#f"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2399
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2417
|
||
msgid "Adapt output"
|
||
msgstr "Overtag uddata"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2435
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Printerkommando og -flag"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2453
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2471
|
||
msgid "Page range:"
|
||
msgstr "Sideinterval:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2489
|
||
msgid "Copies:"
|
||
msgstr "Kopier:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2507
|
||
msgid "Reverse:"
|
||
msgstr "Omvendt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2525
|
||
msgid "To printer:"
|
||
msgstr "Til printer:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2543
|
||
msgid "File extension:"
|
||
msgstr "Filendelse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2561
|
||
msgid "Spool command:"
|
||
msgstr "Udskriftkommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2579
|
||
msgid "Paper type:"
|
||
msgstr "Papirtype:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2597
|
||
msgid "Even pages:"
|
||
msgstr "Lige sider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2615
|
||
msgid "Odd pages:"
|
||
msgstr "Ulige sider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2633
|
||
msgid "Collated:"
|
||
msgstr "Samlet:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2651
|
||
msgid "Landscape:"
|
||
msgstr "Liggende:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2669
|
||
msgid "To file:"
|
||
msgstr "Til fil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2687
|
||
msgid "Extra options:"
|
||
msgstr "Ekstra indstillinger:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2705
|
||
msgid "Spool printer prefix:"
|
||
msgstr "foran printer:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2723
|
||
msgid "Paper size:"
|
||
msgstr "Papirstørrelse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2801
|
||
msgid "ASCII line length:|#A"
|
||
msgstr "Ascii-linjelængde:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2823
|
||
msgid "TeX encoding:|#T"
|
||
msgstr "TeX-tegnsæt:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2841
|
||
msgid "Default paper size:|#p"
|
||
msgstr "Standard-papirformat:|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2859
|
||
msgid "Outside Code Interaction"
|
||
msgstr "Udveksling med ekstern kode"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2877
|
||
msgid "ASCII roff:|#r"
|
||
msgstr "ASCII roff:|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2895
|
||
msgid "Checktex:|#c"
|
||
msgstr "Checktex:|#c"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2913
|
||
msgid "DVI paper option:|#D"
|
||
msgstr "DVI-papirvalg:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2931
|
||
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
||
msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Mål for udskrift"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
|
||
msgid "Sorted|#S"
|
||
msgstr "Sorteret|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
|
||
msgid "Reverse order|#R"
|
||
msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
|
||
msgid "Number:|#N"
|
||
msgstr "Antal:|#:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
|
||
msgid "Odd numbered pages|#O"
|
||
msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
|
||
msgid "Even numbered pages|#E"
|
||
msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
|
||
msgid "Printer:|#P"
|
||
msgstr "Printer:|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
|
||
msgid "All|#l"
|
||
msgstr "Alle|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
|
||
msgid "From:|#m"
|
||
msgstr "Fra:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Sortér|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
|
||
msgid "Document:|#D"
|
||
msgstr "Dokument:|#D"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Navn:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
||
msgid "Reference:|#e"
|
||
msgstr "Reference:|#R"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
||
msgid "Go to|#G"
|
||
msgstr "Gå til|#G"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
|
||
msgid "Find:|#F"
|
||
msgstr "Søg:|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
|
||
msgid "Replace with:|#w"
|
||
msgstr "Erstat med:|#m"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Find næste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
|
||
msgid "Replace|#R"
|
||
msgstr "Erstat|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
|
||
msgid "Match word|#M"
|
||
msgstr "Find ord|#o"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
|
||
msgid "Replace all|#a"
|
||
msgstr "Erstat alle|#a"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
|
||
msgid "Search backwards|#S"
|
||
msgstr "Søg baglæns|#b"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
|
||
msgid "Export format:|#E"
|
||
msgstr "Eksportformat:|#E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Kommando:|#K"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
|
||
msgid "Word count:"
|
||
msgstr "Antal ord:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
|
||
msgid "Unknown:"
|
||
msgstr "Ukendt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Erstatning:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
|
||
msgid "Suggestions:|#g"
|
||
msgstr "Forslag:|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
|
||
msgid "Ignore|#I"
|
||
msgstr "Ignorér|#I"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
||
msgid "Ignore All|#g"
|
||
msgstr "Ignorér alle|#g"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Tilføj kolonne|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Slet kolonne|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Tilføj række|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Slet række|#l"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Sæt kanter|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Fjern kanter|#j"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr "Lang tabel|#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
|
||
msgid "Rotate 90 deg|#9"
|
||
msgstr "Rotér 90 grd|#9"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Speciel tabel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Fast bredde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kanter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "V. justering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Specialsøjle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
|
||
msgid " |#W"
|
||
msgstr " |#W"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Top|#t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Bund|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Højre|#h"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Venstre|#e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Højre|#r"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Top|#p"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
|
||
msgid "Middle|#M"
|
||
msgstr "Midte|#M"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Bund|#u"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
|
||
msgid "LaTeX Argument:|#A"
|
||
msgstr "LaTeX-parameter:|#A"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
|
||
msgid " |#L"
|
||
msgstr " |#L"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Lodret justering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
|
||
msgid "Block|#k"
|
||
msgstr "Blok|#k"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Specialcelle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Special-flerkolonne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Midte|#d"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Flerkolonne|#F"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "Brug miniside|#s"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
|
||
msgid "Page break on the current row|#B"
|
||
msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:1925
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dobbelt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Hoved"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
|
||
msgid "First Header"
|
||
msgstr "Første hoved"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Fod"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
|
||
msgid "Last Footer"
|
||
msgstr "Sidste fod"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr "Er tom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
|
||
msgid "Border Above"
|
||
msgstr "Kant over"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
|
||
msgid "Border Below"
|
||
msgstr "Kant under"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Indhold"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
|
||
msgid "Show Path|#P"
|
||
msgstr "Vis sti|#P"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
|
||
msgid "Run TeXhash|#T"
|
||
msgstr "Kør TeXhash|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:215 src/frontends/xforms/Dialogs.C:227
|
||
msgid "Keyword:|#K"
|
||
msgstr "Nøgleord:|#N"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
|
||
msgid "Replace|^R"
|
||
msgstr "Erstat|^E"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "Nøgleord:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
|
||
msgid "Selection:|#S"
|
||
msgstr "Valg:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Thesaurus entries:"
|
||
msgstr "Begreber:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Type:|#T"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
|
||
msgid "URL:|#U"
|
||
msgstr "URL:|#U"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "HTML-type:|#H"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
|
||
msgid "Spacing:|#S"
|
||
msgstr "Afstand:|#n"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
|
||
msgid "Value:|#V"
|
||
msgstr "Værdi:|#V"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
|
||
msgid "Protect:|#P"
|
||
msgstr "Beskyt:|#B"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
|
||
msgid "Outer|#O"
|
||
msgstr "Ydre|#Y"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
|
||
msgid "Default|#D"
|
||
msgstr "Standard|t"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Form1"
|
||
msgstr "Form1"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Cite Style"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
|
||
msgid "&Jurabib"
|
||
msgstr "&Jurabib"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:310
|
||
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
||
msgstr "Brug jurabib-stilene til love og humaniora"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
|
||
msgid "&Natbib"
|
||
msgstr "&Natbib"
|
||
|
||
#. set up the tooltips for optionss form
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
|
||
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
||
msgstr "Brug natbib-stilene til naturvidenskaber og kultur"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
|
||
msgid "&Default (numerical)"
|
||
msgstr "&Standard (numerisk)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
|
||
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
||
msgstr "Brug BibTeX's standard numeriske stile"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
|
||
msgid "Natbib &style:"
|
||
msgstr "Natbib&stil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
|
||
msgid "Form2"
|
||
msgstr "Form2"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "Tilgængelige grene:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:55 ../lib/layouts/scrlettr.layout:122
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Aktiveret"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:540
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farver"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
|
||
msgid "The available branches"
|
||
msgstr "Tilgængelige grene"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr "(&De)aktivér"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "Vælg/fravælg valgte gren"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "&Ændr farve..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "Fjern markeret gren"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "&Ny:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Tilføj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr "Føj en ny gren til listen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
|
||
msgid "&First level"
|
||
msgstr "&Første niveau"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Størrelse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 src/frontends/qt2/QDocument.C:150
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Lillebitte"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Mindst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Mindre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Lille"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Større"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Størst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Enorm"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Kæmpestor"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
|
||
msgid "&Second level"
|
||
msgstr "%Andet niveau"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
|
||
msgid "&Third level"
|
||
msgstr "&Tredje niveau"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
|
||
msgid "Fou&rth level"
|
||
msgstr "Fje&rde niveau"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
|
||
msgid "Document &class:"
|
||
msgstr "Dokument&klasse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
|
||
msgid "Class Settings"
|
||
msgstr "Klasseindstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
|
||
msgid "&Options:"
|
||
msgstr "Inds&tillinger:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
|
||
msgid "Postscript &driver:"
|
||
msgstr "Postscript-&driver:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Sprog:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
|
||
msgid "&Use language's default encoding"
|
||
msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
|
||
msgid "&Encoding:"
|
||
msgstr "Tegns&æt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
|
||
msgid "&Quote Style:"
|
||
msgstr "G&åseøjne-stil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "Ø&verst:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Nederst:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&Indre:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "&Ydre:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
|
||
msgid "&Margins:"
|
||
msgstr "&Marginer:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "Bu&ndmargin:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "Tops&eparator:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "&Tophøjde:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "&Nummerering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "Medtag i indho&ldsfortegnelse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/elsart.layout:369
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:397
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Eksempel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "Nummereret"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr "Optræder i indhold"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
|
||
#: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/mwart.layout:23
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 ../lib/layouts/numarticle.inc:4
|
||
#: ../lib/layouts/numreport.inc:4 ../lib/layouts/scrclass.inc:50
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:10
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/report.layout:11
|
||
#: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:20
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19 ../lib/layouts/numreport.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:57 ../lib/layouts/stdsections.inc:30
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Kapitel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/amsart.layout:62
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:46 ../lib/layouts/amsbook.layout:94
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:28 ../lib/layouts/egs.layout:28
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:70
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/paper.layout:44
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:37 ../lib/layouts/revtex4.layout:42
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:27
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27 ../lib/layouts/numarticle.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/numreport.inc:20 ../lib/layouts/numrevtex.inc:5
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:66 ../lib/layouts/stdsections.inc:50
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:52
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sektion"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/amsart.layout:73
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:57 ../lib/layouts/cv.layout:49
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:56
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/paper.layout:53
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:48 ../lib/layouts/revtex4.layout:53
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:39
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:41 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35
|
||
#: ../lib/layouts/numarticle.inc:20 ../lib/layouts/numreport.inc:29
|
||
#: ../lib/layouts/numrevtex.inc:14 ../lib/layouts/scrclass.inc:73
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:71 ../lib/layouts/svjour.inc:61
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Undersektion"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/ijmpd.layout:110
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:75 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:114
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:65 ../lib/layouts/ltugboat.layout:84
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/siamltex.layout:64
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43
|
||
#: ../lib/layouts/numarticle.inc:29 ../lib/layouts/numreport.inc:38
|
||
#: ../lib/layouts/numrevtex.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:80
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:84 ../lib/layouts/svjour.inc:70
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Underundersektion"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/amsbook.layout:101
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:134 ../lib/layouts/llncs.layout:73
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:71
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:64 ../lib/layouts/revtex4.layout:69
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:59
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:55 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51
|
||
#: ../lib/layouts/numarticle.inc:38 ../lib/layouts/numreport.inc:47
|
||
#: ../lib/layouts/numrevtex.inc:32 ../lib/layouts/scrclass.inc:87
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:96 ../lib/layouts/svjour.inc:79
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Afsnit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:84 ../lib/layouts/kluwer.layout:93
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:153 ../lib/layouts/llncs.layout:82
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:80 ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:69
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59 ../lib/layouts/numarticle.inc:43
|
||
#: ../lib/layouts/numreport.inc:52 ../lib/layouts/scrclass.inc:94
|
||
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:104 ../lib/layouts/svjour.inc:88
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Underafsnit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
|
||
msgid "Example numbering and table of contents"
|
||
msgstr "Eksempel på nummerering i indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
|
||
msgid "Paper Size"
|
||
msgstr "Side&størrelse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:802
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Højde:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:821
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Bredde:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr "Vælg bestemt papirstørrelse eller angiv din egen med \"Eget\""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "S&tående"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "&Liggende"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
|
||
msgid "Page &style:"
|
||
msgstr "Sidest&il:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr "Stil for sidehoved og -fod"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "Tos&idet dokument"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr "Tilpas siden til dobbeltsidet udskrift"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "Om LyX"
|
||
|
||
#. Stack tabs
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "Her indføres versionen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Rulletekster"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:198 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Ophavsret"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Luk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX: Indtast tekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Dummy"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145
|
||
#: src/bufferlist.C:74 src/bufferlist.C:170 src/lyx_cb.C:108 src/lyx_cb.C:162
|
||
#: src/lyxfunc.C:533 src/lyxfunc.C:657 src/lyxfunc.C:1387 src/lyxvc.C:168
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Anullér"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:215 src/frontends/xforms/Dialogs.C:227
|
||
#: src/insets/insetindex.C:70
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "&Nøgle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
|
||
msgid "The citation key"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:207
|
||
msgid "&Label"
|
||
msgstr "&Mærkat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:81
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&O.k."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:222
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Gennemse..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
|
||
msgid "Search the available citations"
|
||
msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Ny indgang"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
|
||
msgid "Available citation keys"
|
||
msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:253
|
||
#: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
|
||
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:608
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annullér"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "&Stil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "BibTeX-stilen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "Databa&ser"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
|
||
msgid "Selected BibTeX databases"
|
||
msgstr "Valgte BibTeX-database"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Tilføj..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Slet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Fjern den valgte database"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
|
||
msgid "Chose a style file"
|
||
msgstr "Vælg en stil-fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Vælg en stil-fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23
|
||
msgid "Box settings"
|
||
msgstr "Rammeindstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
|
||
msgid "Supported box types"
|
||
msgstr "Understøttede rammetyper"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
|
||
msgid "Height value"
|
||
msgstr "Højdeværdi"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
|
||
msgid "Units of height value"
|
||
msgstr "Enhed for bredde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
|
||
msgid "Units of width value"
|
||
msgstr "Enhed for bredde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Bredde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Gendan"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:96
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Anvend"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:207
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:221
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:200
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormBox.C:87
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:214
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Højre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Stræk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
|
||
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Øverst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Nederst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
|
||
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
|
||
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
||
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
|
||
msgid "Content hori&zontal:"
|
||
msgstr "Inhold &vandret:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
|
||
msgid "Content &vertical:"
|
||
msgstr "Indhold &lodret:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
|
||
msgid "&Box vertical:"
|
||
msgstr "L&odret ramme:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77 src/frontends/qt2/QBox.C:163
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:267 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:54
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
|
||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||
msgstr "Indre ramme -- kræves for fast bredde og linjeskift"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
|
||
msgid "&Inner Box:"
|
||
msgstr "&Indre ramme:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
|
||
msgid "T&ype:"
|
||
msgstr "T&ype:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "Grenindstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "Tilgængelige grener"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "Vælg din gren"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Ændringer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
|
||
msgid "Change :"
|
||
msgstr "Ændring :"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
|
||
msgid "Details of the change"
|
||
msgstr "Detaljer om ændringen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Acceptér"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "Acceptér denne ændring"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "&Afvis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "Afvis denne ændring"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "&Næste ændring"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "Gå til næste ændring"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Tegn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Familie:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Skrifttypefamilie"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Skrifttype-form"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "F&orm:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:412
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprog"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Skrifttype-farve"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Typer:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Farve:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Alternerer aldrig"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "S&tørrelse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Alternerer altid"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Andre skrifttypevalg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Diverse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Alternér alle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "Aktivér ændringer med det samme"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Aktivér ændringer automatisk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
|
||
msgid "Citation entry"
|
||
msgstr "Litteraturindgang"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
|
||
msgid "Move the selected citation down"
|
||
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
|
||
msgid "Citations currently selected"
|
||
msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "&Slet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
|
||
msgid "Move the selected citation up"
|
||
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
|
||
msgid "&Citations:"
|
||
msgstr "Litterat&urhenvisninger:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
|
||
msgid "A&pply"
|
||
msgstr "&Anvend"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
|
||
msgid "Citation &style:"
|
||
msgstr "Citat&stil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
|
||
msgid "Force &upper case"
|
||
msgstr "Gennemtving &versaler"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
|
||
msgid "&Text after:"
|
||
msgstr "&Tekst efter:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
|
||
msgid "Text &before:"
|
||
msgstr "Tekst f&ør:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
|
||
msgid "&Full author list"
|
||
msgstr "<&Komplet forfatterliste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Vis alle forfattere"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
|
||
msgid "LyX: Add Citation"
|
||
msgstr "LyX: Tilføj litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Forrige"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "&Versalfølsomt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
|
||
msgid "Make the search case-sensitive"
|
||
msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Næste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "S&øg:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
|
||
msgid "&Regular Expression"
|
||
msgstr "Regulært &udtryk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
|
||
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
||
msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
|
||
msgid "Left delimiter"
|
||
msgstr "Venstre skilletegn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
|
||
msgid "Right delimiter"
|
||
msgstr "Højre skilletegn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Hold parvis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Par skilletegnstyper"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Indsæt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Indsæt skilletegnene"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Benyt klassestandarder"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
|
||
msgid "ERT inset display"
|
||
msgstr "ERT-indstiksvisning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
|
||
msgid "&Inline"
|
||
msgstr "&Indlejret"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Show ERT inline"
|
||
msgstr "Vis ERT indlejret"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Ordnede"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Vis kun ERT-knap"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "Å&bn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Vis ERT-indhold"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Eksternt materiale"
|
||
|
||
#. Stack tabs
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:444
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Fil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:209
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnavn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:226
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1101
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
|
||
msgid "&Edit File..."
|
||
msgstr "&Redigér fil..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264
|
||
msgid "Edit the file externally"
|
||
msgstr "Redigér filen eksternt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Skabelon"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346
|
||
msgid "&Draft"
|
||
msgstr "&Kladde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:412
|
||
msgid "Sca&le:"
|
||
msgstr "Ska&lér:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:420
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:457
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "Procentvis skalering i LyX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:506
|
||
msgid "&Display:"
|
||
msgstr "&Vis:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:514
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
|
||
msgid "Screen display"
|
||
msgstr "Skærmvisning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:522
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:219
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243
|
||
#: src/lyxfont.C:532
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:528
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Ensfarvet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:534
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråtoner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:546
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Smugkig"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:568
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "&Vis i LyX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:572
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365
|
||
msgid "Display image in LyX"
|
||
msgstr "Vis billede i LyX"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:587
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotér"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:651
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:700
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:662
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565
|
||
msgid "&Origin:"
|
||
msgstr "&Centrum:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:670
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:681
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "Omdrejningspunktet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:692
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "&Vinkel:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:738
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skalering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:780
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Billedbredde i uddata"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:840
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Billedhøjde i uddata"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:862
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:866
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:881
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Klip ud"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:960
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "Højre &top:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:975
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "Venstre &bund:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1082
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1086
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Skær af ved yderkanterne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1097
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "&Hent fra fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1116
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1169
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "Forma&t:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1212
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "&Valg:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&Grafik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Billedets filnavn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Vælg en billedfil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342
|
||
msgid "LyX Display"
|
||
msgstr "LyX-visning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Vis:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Skalér:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Afskæring"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879
|
||
msgid "E&xtra options"
|
||
msgstr "&Ekstra indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898
|
||
msgid "Su&bfigure"
|
||
msgstr "U&nderfigur"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
|
||
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
|
||
msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "&Kladde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Kladde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036
|
||
msgid "Ca&ption:"
|
||
msgstr "Billed&tekst:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059
|
||
msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216
|
||
#: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
|
||
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Luk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Include File"
|
||
msgstr "Inkludér fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Fil som skal inkluderes"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Vælg en fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "&Inkludér type:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:256
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Inddata"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:259
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Inkludér"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:214 ../lib/layouts/manpage.layout:121
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Ren tekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Indlæs"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
|
||
msgid "Load the file"
|
||
msgstr "Indlæs filen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "Vis &smugkig"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:201
|
||
msgid "&Keyword"
|
||
msgstr "&Nøgleord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Indeksindgang"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Opdatér"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Opdatér skærmen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25
|
||
msgid "LyX: Math Panel"
|
||
msgstr "LyX: Matematikpanel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Indsæt rod"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
|
||
msgid "Insert spacing"
|
||
msgstr "Indsæt mellemrum"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
|
||
msgid "Set limits style"
|
||
msgstr "Angiv grænsestil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Set math font"
|
||
msgstr "Angiv matematikskrift"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128
|
||
msgid "Insert fraction"
|
||
msgstr "Indsæt brøk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
|
||
msgid "Toggle between display and inline mode"
|
||
msgstr "Skift mellem visning og indlejret"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Indsæt matrix"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Sænket"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Hævet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
|
||
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
||
msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
|
||
msgid "&Functions"
|
||
msgstr "&Funktioner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
|
||
msgid "Select a function or operator to insert"
|
||
msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symboler"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatorer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
|
||
msgid "Big operators"
|
||
msgstr "Store operatorer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relationer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:285 src/frontends/xforms/Dialogs.C:295
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Græsk"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:249 src/frontends/xforms/Dialogs.C:259
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Pile"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
|
||
msgid "Frame decorations"
|
||
msgstr "Rammedekorationer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
|
||
msgid "AMS operators"
|
||
msgstr "AMS-operatorer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
|
||
msgid "AMS relations"
|
||
msgstr "AMS-relationer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
|
||
msgid "AMS negated relations"
|
||
msgstr "Negerede AMS-relationer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
|
||
msgid "AMS arrows"
|
||
msgstr "AMS-pile"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse AMS"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
|
||
msgid "Select a page of symbols"
|
||
msgstr "En en side med symboler"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
|
||
msgid "&Detach panel"
|
||
msgstr "&Frigør panel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
|
||
msgid "Open this panel as a separate window"
|
||
msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Rækker:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Antal rækker"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Kolonner:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Antal kolonner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Lodret justering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Lodret:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&Vandret:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "Noteindstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "LyX-¬e"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:41
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr "LyX kun internt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
|
||
msgid "C&omment"
|
||
msgstr "K&ommentar"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:43
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr "&Grånet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
|
||
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:45
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "Udskriv som grå tekst"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 src/text.C:1919
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Enkelt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "1.5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Brugerdefineret"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
|
||
msgid "L&ine spacing:"
|
||
msgstr "Linje&afstand:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justeret"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
|
||
msgid "Alig&nment:"
|
||
msgstr "&Justering:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
|
||
msgid "In&dent paragraph"
|
||
msgstr "In&dryk afsnit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Mærkatbredde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr "Denne tekst definerer bredden på afsnitsmærkatet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
|
||
msgid "Lo&ngest label"
|
||
msgstr "Læ&ngste mærkat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
|
||
msgid "LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
|
||
msgid "The LaTeX pre-amble"
|
||
msgstr "LaTeX-hovedet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "R&edigér..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
|
||
msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
|
||
msgid "ASCII settings"
|
||
msgstr "ASCII-indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "&roff-kommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
||
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
|
||
msgstr "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "&Linjelængde for uddata:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
|
||
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
|
||
msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farver"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Farver"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "&Ændr..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
|
||
msgid "File Conversion"
|
||
msgstr "Filkonvertering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
|
||
msgid "&Converters"
|
||
msgstr "&Konvertering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Ny"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "K&onvertering:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
|
||
msgid "&To:"
|
||
msgstr "&Til:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
|
||
msgid "F&rom:"
|
||
msgstr "F&rom:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "&Ekstra flag:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "Æ&ndr"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Datoformat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "Dato&format:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
|
||
msgid "Display insets"
|
||
msgstr "Vis indstik"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
|
||
msgid "Do not display"
|
||
msgstr "Vis ikke"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
|
||
msgid "Display &Graphics:"
|
||
msgstr "Vis &Grafik:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
|
||
msgid "Instant &preview"
|
||
msgstr "Samtidigt &smugkig"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
|
||
msgid "File Formats"
|
||
msgstr "Formater"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
|
||
msgid "&File formats"
|
||
msgstr "&Filformater"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
|
||
msgid "&GUI name:"
|
||
msgstr "&Brugerfladenavn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
|
||
msgid "F&ormat:"
|
||
msgstr "F&ormat:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "Frem&viser"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "&Genvej:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "&Udvidelse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identitet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "&E-post:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Dit navn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Navn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "Din e-postadresse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "&Gennemse..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "&Anden:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "F&ørste:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "&Gennemse..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "Brug &tastaturudlægning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "Sprog-indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "Kommandos&tart:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Standardsprog:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "Kommandoafsl&utning:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "Sprogpa&kke:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "Autost&art"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
||
msgid "Use &babel"
|
||
msgstr "Benyt &babel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Global"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
|
||
msgid "&Right-to-left language support"
|
||
msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "Autosl&ut"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "&Markér fremmede sprog"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
|
||
msgid "LaTeX settings"
|
||
msgstr "LaTeX-indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
|
||
msgid "US Letter"
|
||
msgstr "US Letter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "US Legal"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "US Executive"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "Te&X-tegnsæt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "Standard-papir&format:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
|
||
msgid "External Applications"
|
||
msgstr "Eksterne programmer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
|
||
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "&Dokumentskabeloner:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
||
msgid "&Temporary directory:"
|
||
msgstr "Benyt &midlertidig mappe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:204
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "&Arbejdsmappe:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Printer-indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
||
msgid "Printer &name:"
|
||
msgstr "Printer&navn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "Printerko&mmando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Navn på standardprinter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
||
msgid "Adapt outp&ut"
|
||
msgstr "Overtag &uddata"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
||
msgid "Use printer name explicitely"
|
||
msgstr "Brug printernavn eksplicit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
|
||
msgid "Command Options"
|
||
msgstr "Kommando-tilvalg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
|
||
msgid "Re&verse:"
|
||
msgstr "&Omvendt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
|
||
msgid "To p&rinter:"
|
||
msgstr "Til p&rinter:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "Papirst&ørrelse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
|
||
msgid "To &file:"
|
||
msgstr "Til &fil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "Udskrift&kommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "&Ulige sider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "Papirt&ype:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "&Ekstra indstillinger:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
|
||
msgid "Spool pref&ix:"
|
||
msgstr "Foran pr&inter:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "Sam&let:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "&Lige sider:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "Fil&endelse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "&Liggende:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
|
||
msgid "Co&pies:"
|
||
msgstr "Ko&pier:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "Si&deinterval:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
|
||
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
||
msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Skærmskrifter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "&Grotesk:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "Skr&ivemaskine:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "&Ordinær:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "Skærm-&DPI:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&Forstørrelse %:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Skriftstørrelser"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "Kolossal:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
|
||
msgid "Spell checker"
|
||
msgstr "Stavekontrol"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
|
||
msgid "Spell chec&ker:"
|
||
msgstr "Stavekontrol:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "Alternati&vt sprog:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
|
||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||
msgstr "Es&cape-tegn:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "&Personlig ordliste:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\""
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr "Brugerflade"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "&Gennemse..."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "&Brugerflade-fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "&Bind-fil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
|
||
msgid "B&ackup documents "
|
||
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
|
||
msgid " every"
|
||
msgstr " hvert"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minut"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Rulning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
|
||
msgid "W&heel mouse scroll:"
|
||
msgstr "Muse&hjulsskridt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
|
||
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
|
||
msgstr "&Markør følger rullebjælke"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:74
|
||
#: src/bufferlist.C:170 src/lyxfunc.C:532
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Gem"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Udskriv"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Udskriv fra sidetal"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
|
||
msgid "&to"
|
||
msgstr "&til"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Udskriv indtil sidetal"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "&Fra"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Udskriv alle sider"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Alle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Udskriv kun &lige sider"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Omvendt &rækkefølge"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Antal kopier"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "S&aml"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Udskriv"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Mål for udskrift"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
|
||
msgid "P&rinter"
|
||
msgstr "P&rinter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Send uddata til printeren"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Send uddata til en given printer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Send uddata til en fil"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 ../lib/layouts/g-brief2.layout:840
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Reference"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
|
||
msgid "Update the reference list"
|
||
msgstr "Opdatér referencelisten"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:141
|
||
msgid "&Go to Reference"
|
||
msgstr "&Gå til reference"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
|
||
msgid "Jump to the reference"
|
||
msgstr "Gå til referencen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&Sortér"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Sort references in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<reference>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "(<reference>)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<side>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "på side <side>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<reference> på side <side>"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "Pæn reference"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
|
||
msgid "Reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
|
||
msgid "&Reference:"
|
||
msgstr "&Reference:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Format:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
|
||
msgid "Available references"
|
||
msgstr "Tilgængelige referencer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
|
||
msgid "R&eferences in:"
|
||
msgstr "Referencer i:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Search and replace"
|
||
msgstr "Søg og erstat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Erstat &med:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "Find kun &hele ord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Find &næste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "E&rstat"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Erstat &alle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Søg &baglæns"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Custom Export"
|
||
msgstr "Brugerstyret eksport"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Kommando:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&Eksportformater:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
||
msgid "Available export converters"
|
||
msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fil:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Stavekontrol"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Forslag:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "&Tilføj"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ignorér"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ignorér dette ord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "I&gnorér alle"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
|
||
msgid "How far spellchecking has got"
|
||
msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Forslag"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Nuværende ord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "Ukendt ord:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Erstat med valgte ord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Indsæt tabel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:53
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Tabelindstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "&Tabelindstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "&Vandret justering:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:193
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blok"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Vandret justering i kolonnen"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "&Rotér tabel 90 grader"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "Rotér &cellen 90 grader"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "L&aTeX-parameter:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&Flerkolonne"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Sammenflet celler"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Kolonnebredde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
|
||
msgid "&Vertical alignment:"
|
||
msgstr "&Lodret justering:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
|
||
msgid "Width unit"
|
||
msgstr "Breddeenhed"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "Fast kolonnebredde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
|
||
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&Kanter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Sæt ka&nter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Alle kanter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
|
||
msgid "Set all borders"
|
||
msgstr "Sæt alle kanter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "Sl&et"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
|
||
msgid "Unset all borders"
|
||
msgstr "Fjern a&lle kanter"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "&Lang tabel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "Brug lan&g tabel"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "Hoved:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Bundnote:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "Første hoved:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Sidste bundnote:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Øvre kant"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Nedre kant"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "på"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "dobbelt"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "er tom"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Aktuelle celle:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "LaTeX-klasser"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX-stile"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "BibTeX-stile"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Valgte klasser eller stile"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "Vis &sti"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Visning af filliste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
|
||
msgid "Installed files"
|
||
msgstr "Installerede filer"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Genindlæs"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
|
||
msgid "Built new file list"
|
||
msgstr "Opbyggede ny filliste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "V&is"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Luk dette vindue"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:92 ../lib/layouts/aapaper.inc:106
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Begrebsordbog"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "&Nøgleord:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Indgang"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
|
||
msgid "Select a related word"
|
||
msgstr "Søg efter relateret ord"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Valg:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "Den valgte indgang"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Type"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
|
||
msgid "Contents list"
|
||
msgstr "Indholdsliste"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80
|
||
msgid "Insert URL"
|
||
msgstr "Indsæt URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&URL"
|
||
msgstr "&URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 ../lib/layouts/amsdefs.inc:182
|
||
#: src/frontends/gtk/GUrl.C:24 src/frontends/xforms/FormUrl.C:26
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&Navn"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Navn til URL'en"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
|
||
msgid "&Generate hyperlink"
|
||
msgstr "&Generér henvisning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Vis som en henvisning?"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "&Afstand:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Værdi:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
|
||
msgid "&Protect:"
|
||
msgstr "&Beskyt:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
|
||
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
||
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
|
||
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
||
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "StdAfstand"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "LilleAfstand"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "MediumAfstand"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "StorAfstand"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Lodret fyld"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
|
||
msgid "Supported spacing types"
|
||
msgstr "Understøttede afstandstyper"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
|
||
msgid "Wrap Options"
|
||
msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
|
||
msgid "Default (outer)"
|
||
msgstr "Standard (ydre)"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Ydre"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Placering:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
|
||
msgid "&Units:"
|
||
msgstr "&Enhed:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
|
||
msgid "Document Font"
|
||
msgstr "Dokumentskrift"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&Skrift: "
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "St&ørrelse:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
|
||
msgid "Separate Paragraphs With"
|
||
msgstr "Separér afsnit med"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Indrykkning"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "Indryk efterfølgende afsnit"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "&Lodret afstand"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Linjeafstand:"
|
||
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "Tos&paltet dokument"
|
||
|
||
# Inset = indstik
|
||
# Float = flyder
|
||
# Paragraph = afsnit
|
||
# Environment depth = omgivelsesdybde
|
||
# Bullet = Punktliste
|
||
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
|
||
# Keymap = Tastaturudlægning
|
||
# Label = referencemærke
|
||
# Margin note = marginnotat
|
||
# Note = notat
|
||
# Document class = tekstklasse
|
||
# Protected space = hårdt mellemrum
|
||
# Error box = fejlbesked
|
||
# Paper layout = papirindstillinger
|
||
# Layout = layout
|
||
# Minipage = miniside
|
||
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "Formaterer teksten i to søjler"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47
|
||
#: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/dtk.layout:30
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:16 ../lib/layouts/elsart.layout:48
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:29 ../lib/layouts/hollywood.layout:353
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:23
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:22 ../lib/layouts/ltugboat.layout:29
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:16 ../lib/layouts/memoir.layout:24
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:13 ../lib/layouts/revtex.layout:21
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdclass.inc:20 ../lib/layouts/scrclass.inc:12
|
||
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:26 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39
|
||
#: src/insets/insetref.C:138 src/mathed/ref_inset.C:155
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "TeoremSkabelon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/elsart.layout:286
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:282 ../lib/layouts/heb-article.layout:99
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:137 ../lib/layouts/llncs.layout:379
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:251 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:436
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Korrektur"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/elsart.layout:257
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:222 ../lib/layouts/heb-article.layout:22
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:420
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:201 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:478
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Teorem"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/elsart.layout:313
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:247 ../lib/layouts/heb-article.layout:49
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:359 ../lib/layouts/siamltex.layout:216
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:124 ../lib/layouts/svjour.inc:415
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemma"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/elsart.layout:320
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:254 ../lib/layouts/heb-article.layout:59
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:223
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:102 ../lib/layouts/svjour.inc:376
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Korollar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/elsart.layout:327
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:261 ../lib/layouts/llncs.layout:393
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:230 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:450
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Forslag"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/elsart.layout:362
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:317 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:369
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Formodning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/elsart.layout:334
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:190
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Kriterie"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fakta"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Aksiom"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/elsart.layout:348
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:268 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:338 ../lib/layouts/siamltex.layout:237
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:245 ../lib/layouts/svjour.inc:390
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definition"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Betingelse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/elsart.layout:376
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:372 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:429
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problem"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/llncs.layout:352
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:341 ../lib/layouts/svjour.inc:404
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Øvelse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/elsart.layout:383
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:406 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:464
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Bemærkning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/elsart.layout:397
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:69 ../lib/layouts/llncs.layout:310
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:395 ../lib/layouts/svjour.inc:348
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Påstand"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/apa.layout:212
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:390 ../lib/layouts/llncs.layout:365
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:164 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notat"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notation"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:412
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Sag"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/egs.layout:600
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:91 ../lib/layouts/siamltex.layout:80
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:34
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Sektion*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/egs.layout:620
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:87 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Undersektion*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Underundersektion*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/apa.layout:69
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:490
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:297
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/siamltex.layout:142
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:71 ../lib/layouts/svjog.layout:33
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191 ../lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 ../lib/layouts/scrclass.inc:223
|
||
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:252
|
||
#: src/output_plaintext.C:158
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Sammendrag"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/elsart.layout:63
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:282 ../lib/layouts/paper.layout:168
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:226 ../lib/layouts/siamltex.layout:168
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:39 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Nøgleord"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/book.layout:20
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106
|
||
#: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11
|
||
#: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21
|
||
#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:182
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:168 ../lib/layouts/amsdefs.inc:225
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/stdlists.inc:96
|
||
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:326
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Litteraturliste"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:563
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Appendiks"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Appendiks"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biografi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:583 ../lib/layouts/latex8.layout:115
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:335 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
|
||
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Billedtekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Bundnote"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "MarkérBegge"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:161
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:176 ../lib/layouts/manpage.layout:81
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:10
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Punktinddeling"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:160
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:64 ../lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:18 ../lib/layouts/stdlists.inc:28
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Nummereret"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:179
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:130 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:99 ../lib/layouts/paper.layout:103
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:25
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:25 ../lib/layouts/stdlists.inc:46
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126
|
||
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:38 ../lib/layouts/broadway.layout:185
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:39 ../lib/layouts/cv.layout:121
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
|
||
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104
|
||
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:46
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrlettr.layout:199
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 ../lib/layouts/siamltex.layout:108
|
||
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:34 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:59 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:153 ../lib/layouts/stdtitle.inc:11
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:129
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/kluwer.layout:122
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:127 ../lib/layouts/svprobth.layout:43
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:152
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Undertitel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:113 ../lib/layouts/broadway.layout:198
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:56 ../lib/layouts/egs.layout:288
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326
|
||
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:255 ../lib/layouts/llncs.layout:181
|
||
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:125 ../lib/layouts/svprobth.layout:51
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 ../lib/layouts/amsdefs.inc:80
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 ../lib/layouts/scrclass.inc:161
|
||
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:30 ../lib/layouts/svjour.inc:182
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Forfatter"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:232
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:798 ../lib/layouts/ijmpd.layout:54
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:178 ../lib/layouts/revtex.layout:115
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:152 ../lib/layouts/scrlettr.layout:150
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43 ../lib/layouts/aapaper.inc:29
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:149 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:89 ../lib/layouts/aapaper.inc:64
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Aftryk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:236
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Brev"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/g-brief2.layout:820
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
|
||
#: ../lib/layouts/revtex.layout:105 ../lib/layouts/revtex4.layout:121
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:136 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:168 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:230
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:101 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250 ../lib/layouts/egs.layout:536
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/aapaper.inc:82
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/svjour.inc:319
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Taksigelse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636
|
||
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:95
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:300 ../lib/layouts/latex8.layout:56
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:237 ../lib/layouts/aapaper.inc:46
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:131 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:60
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Tilknyttet"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Og"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:294
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Taksigelser"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:170
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referencer"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "PlacérFigur"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "PlacérTabel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "TabelKommentarer"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "TabelRefs"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "Matematikbogstaver"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "NoteTilRedaktør"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aastex.layout:534
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Billedtekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:341 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 ../lib/layouts/amsmaths.inc:201
|
||
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritme"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:404 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths.inc:461
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sammenfatning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Konklusion"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:110
|
||
msgid "Chapter_Exercises"
|
||
msgstr "Kapitel_øvelser"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:49
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "HøjreHoved"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:91
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "KortTitel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:128
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "ToForfattere"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:135
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "TreForfattere"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "Fire Forfattere"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:170
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "ToTilknyttede"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:177
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "TreTilknyttede"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:184
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "Fire Tilknyttede"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Tidsskrift"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:205
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "CopNum"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:86
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Taksigelser"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:227
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "TykLinje"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "CentreretBilledtekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:245
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "Tilpas Figur"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:251
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "Tilpas Bitmap"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/apa.layout:309
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Seriate"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34
|
||
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Del*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialog"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Sammenfatning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:55
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "AKT"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:71
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCENE"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:87
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCENE*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
|
||
msgid "AT_RISE:"
|
||
msgstr "AT_RISE:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Taler"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "Parantesbemærkning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:157
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr ">TÆPPE"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62
|
||
msgid "Right_Address"
|
||
msgstr "Højre_adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:32
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Mainline"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:56
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Variant"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:66
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "Undervariant"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:75
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "Undervariant2"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:84
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "Undervariant3"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:93
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "Undervariant4"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:102
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "Undervariant5"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:112
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "SkjulBevægelser"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Skakbrædt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:133
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "KomitéBase"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:148
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Højdepunkt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:168
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Pil"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/chess.layout:179
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "KnightMove"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:211
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institut"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Emne"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:97 ../lib/layouts/foils.layout:189
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:75
|
||
msgid "Left_Header"
|
||
msgstr "Venstre_Hoved"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/cv.layout:114 ../lib/layouts/foils.layout:197
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:99
|
||
msgid "Right_Header"
|
||
msgstr "Højre_Hoved"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:23
|
||
msgid "My_Address"
|
||
msgstr "Min_adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:35
|
||
msgid "Send_To_Address"
|
||
msgstr "Modtageradresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:863 ../lib/layouts/heb-letter.layout:19
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:67 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:49
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Åbning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:211 ../lib/layouts/heb-letter.layout:29
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:143 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:71
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signatur"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:933 ../lib/layouts/heb-letter.layout:24
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:77 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:92
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Afslutning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "vedlagt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:911 ../lib/layouts/stdletter.inc:100
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:92 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
|
||
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Kildehenvisning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:34
|
||
#: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Citat"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
|
||
msgid "LaTeX_Title"
|
||
msgstr "LaTeX_Titel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:311
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Tilknytt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:357
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnumber"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:382
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "Første Forfatter"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:405 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Modtaget"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:428 ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:123
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Accepteret"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:451
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Offsets"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/egs.layout:654 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
||
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-kode"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:131
|
||
msgid "Author_Address"
|
||
msgstr "Forfatter_Adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166
|
||
msgid "Author_Email"
|
||
msgstr "Forfatter_e-post"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180
|
||
msgid "Author_URL"
|
||
msgstr "Forfatter_URL"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/elsart.layout:188 ../lib/layouts/revtex4.layout:159
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Tak"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:71
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "FrontMatter"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:97
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Nøgleord"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:41
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "Foilhead"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:60
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "ShortFoilhead"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:66
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "Rotatefoilhead"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:72
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "ShortRotatefoilhead"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:81
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "TjekListe"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:102
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "Krydsliste"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:163
|
||
msgid "My_Logo"
|
||
msgstr "Mit_logo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:181
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Begrænsning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:205
|
||
msgid "Right_Footer"
|
||
msgstr "Højre_fod"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:296 ../lib/layouts/siamltex.layout:266
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Teorem*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:303 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemma*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:310 ../lib/layouts/siamltex.layout:280
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Korollar*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:317 ../lib/layouts/siamltex.layout:287
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Forslag*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/foils.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:293
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:263
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Definition*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Korttekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Strasse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Anrede"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Verteiler"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Gruss"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/g-brief2.layout:33
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:46
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Brev"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Gade"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Bilag"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "By"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "State"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87 ../lib/layouts/g-brief2.layout:693
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94 ../lib/layouts/g-brief2.layout:714
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "MyRef"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101 ../lib/layouts/g-brief2.layout:734
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "DinRef"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108 ../lib/layouts/g-brief2.layout:756
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "DinPost"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "Bankkode"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "Bankkonto"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171 ../lib/layouts/g-brief2.layout:777
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "Postbemærkning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212 ../lib/layouts/g-brief2.layout:888
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Vedlagt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:75
|
||
msgid "NameRowA"
|
||
msgstr "NavnelinjeA"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:95
|
||
msgid "NameRowB"
|
||
msgstr "NavnelinjeB"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:114
|
||
msgid "NameRowC"
|
||
msgstr "NavnelinjeC"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:133
|
||
msgid "NameRowD"
|
||
msgstr "NavnelinjeD"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:152
|
||
msgid "NameRowE"
|
||
msgstr "NavnelinjeE"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:171
|
||
msgid "NameRowF"
|
||
msgstr "NavnelinjeF"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:190
|
||
msgid "NameRowG"
|
||
msgstr "NavnelinjeG"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:230
|
||
msgid "AddressRowA"
|
||
msgstr "AdresselinjeA"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:250
|
||
msgid "AddressRowB"
|
||
msgstr "AdresselinjeB"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:269
|
||
msgid "AddressRowC"
|
||
msgstr "Adresselinjec"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:288
|
||
msgid "AddressRowD"
|
||
msgstr "AdresselinjeD"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:307
|
||
msgid "AddressRowE"
|
||
msgstr "AdresselinjeE"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:326
|
||
msgid "AddressRowF"
|
||
msgstr "AdresselinjeF"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:345
|
||
msgid "TelephoneRowA"
|
||
msgstr "TelefonlinjeA"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:365
|
||
msgid "TelephoneRowB"
|
||
msgstr "TelefonlinjeB"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:384
|
||
msgid "TelephoneRowC"
|
||
msgstr "TelefonlinjeC"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:403
|
||
msgid "TelephoneRowD"
|
||
msgstr "TelefonlinjeD"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:422
|
||
msgid "TelephoneRowE"
|
||
msgstr "TelefonlinjeE"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:441
|
||
msgid "TelephoneRowF"
|
||
msgstr "TelefonlinjeF"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:460
|
||
msgid "InternetRowA"
|
||
msgstr "InternetlinjeA"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:480
|
||
msgid "InternetRowB"
|
||
msgstr "InternetlinjeB"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:499
|
||
msgid "InternetRowC"
|
||
msgstr "InternetlinjeC"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:518
|
||
msgid "InternetRowD"
|
||
msgstr "InternetlinjeD"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:537
|
||
msgid "InternetRowE"
|
||
msgstr "InternetlinjeE"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:556
|
||
msgid "InternetRowF"
|
||
msgstr "InternetlinjeF"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:575
|
||
msgid "BankRowA"
|
||
msgstr "BanklinjeA"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:595
|
||
msgid "BankRowB"
|
||
msgstr "BanklinjeB"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:614
|
||
msgid "BankRowC"
|
||
msgstr "BanklinjeC"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:633
|
||
msgid "BankRowD"
|
||
msgstr "BanklinjeD"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:652
|
||
msgid "BankRowE"
|
||
msgstr "BanklinjeE"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:671
|
||
msgid "BankRowF"
|
||
msgstr "BanklinjeF"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:89
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Bemærkninger"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:235
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mere"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:80
|
||
msgid "FADE_IN:"
|
||
msgstr "FADE_IND:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:100
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "KLIP"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:114
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "UDV."
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Fortsætter"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:228
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transition"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:241
|
||
msgid "TITLE_OVER:"
|
||
msgstr "TITEL_OVER:"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:256
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "KLIP"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
|
||
msgid "FADE_OUT"
|
||
msgstr "FADE_UD"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:287
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:300
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scene"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:194
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "AdresseForAftryk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:213
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "LøbendeTitel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:236
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "LøbendeForfatter"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:237 ../lib/layouts/manpage.layout:144
|
||
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kode"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/manpage.layout:162
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:174
|
||
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
||
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:173
|
||
msgid "TOC_Title"
|
||
msgstr "Indhold_titel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:203
|
||
msgid "Author_Running"
|
||
msgstr "Forfatter_løbende"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:210
|
||
msgid "TOC_Author"
|
||
msgstr "Indhold_forfatter"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:443
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Property"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:457
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Spørgsmål"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:471
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Løsning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:44
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr "Kapitelsammenfatning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:65
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr "Epigrafi"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:77
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "Digttitel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:95
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "Digttitel*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/memoir.layout:119
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Symbolforklaring"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:146
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "Undertitel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/paper.layout:157
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institution"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:92
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Kladdetryk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:216
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:24 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:31
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Mærkning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Vedlagt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:133
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Sted"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Bagsideadresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Specialpost"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
|
||
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:125
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:175
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Emne"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "DinRef"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "DinPost"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Myref"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kunde"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "NæsteAdresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "AfsenderAdresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:46
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "BredformatRamme"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:57
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "HøjformatSlide"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Slide"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Slide*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:77
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "SlideHoved"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:83
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "SlideUnderhoved"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:89
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "Rammeliste"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:99
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "SlideIndhold"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/seminar.layout:109
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "ProgressIndhold"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:101 ../lib/layouts/aguplus.inc:66
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Afsnit*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:175
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:124
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Transparent"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:204
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "UsynligTekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/slides.layout:229
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "SynligTekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/spie.layout:52
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "Forfatteroplysninger"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svglobal.layout:28
|
||
msgid "Abstract "
|
||
msgstr "Sammendrag"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
|
||
msgid "Subsubparagraph"
|
||
msgstr "Underunderafsnit"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
|
||
msgid "Special-section"
|
||
msgstr "Special-sektion"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
|
||
msgid "AGU-journal"
|
||
msgstr "AGU-tidsskrift"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
|
||
msgid "Citation-number"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
|
||
msgid "AGU-volume"
|
||
msgstr "AGU-bind"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71
|
||
msgid "AGU-issue"
|
||
msgstr "AGU-udgave"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
|
||
msgid "Index-terms"
|
||
msgstr "Indekstermer"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
|
||
msgid "Index-term"
|
||
msgstr "Indeksterm"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
|
||
msgid "Cross-term"
|
||
msgstr "Krydshenvisningsterm"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
|
||
msgid "Supplementary"
|
||
msgstr "Supplement"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
|
||
msgid "Supp-note"
|
||
msgstr "Supp-notat"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
|
||
msgid "Cite-other"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisning-anden"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 ../lib/layouts/aguplus.inc:115
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Revideret"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
|
||
msgid "Ident-line"
|
||
msgstr "Identifikations-linje"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
|
||
msgid "Runhead"
|
||
msgstr "Runhead"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
|
||
msgid "Posting-order"
|
||
msgstr "Indlægsrækkefølge"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277
|
||
msgid "AGU-pages"
|
||
msgstr "AGU-sider"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Ord"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "Figurer"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabeller"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr "Datasæt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:131
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr "CCC"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:144
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr "Papirld"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:152
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "ForfatterAdr"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:160
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr "SlugKommentar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:180
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Plade"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:190
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr "PlanoTabel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:201
|
||
msgid "Table_Caption"
|
||
msgstr "Tabelundertekst"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
|
||
msgid "Current_Address"
|
||
msgstr "Nuværende_adresse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dedikering"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Oversætter"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Emneklasse"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Formodning*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fakta*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Eksempel*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "Betingelse*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "Problem*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "Øvelse*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Bemærkning*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Påstand*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Notat*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "Notation*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Taksigelse*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Konklusion*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Råt"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "Forfattergruppe"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Første Navn"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Efternavn"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "Udgavehistorik"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:88
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Udgave"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:104
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "Udgavebemærkning"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Scrap"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:103
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "Tilføjdel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:109
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "TilføjKap"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:116
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "Addsec"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:123
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "TilføjKap*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:129
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "Addsec*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:135
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:181
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Udgivere"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:121
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Dedikering"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:193
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Titelhoved"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:204
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Øvretitelbagside"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Lowertitleback"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Ekstratitel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:238
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr "Billedtekstover"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:244
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr "Billedtekstunder"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:250
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr "Dictum"
|
||
|
||
#. Stack tabs
|
||
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figur"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Kapitel*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Underafsnit*"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:97
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Topnote"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:244
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Aftryk"
|
||
|
||
#: ../lib/layouts/svjour.inc:273
|
||
msgid " Keywords"
|
||
msgstr " Nøgleord"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:2
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:3
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Amerikansk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:4
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:5
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Østrigsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:6
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:7
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Hviderussisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:8
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:9
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:10
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:11
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Britisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:12
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:13
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Canadisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:14
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "Fransk-canadisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:15
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalansk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:16
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:17
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tjekkisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:18
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dansk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:19
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollandsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:20
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engelsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:21
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:23
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:24
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:25
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:26
|
||
msgid "French (GUTenberg)"
|
||
msgstr "Fransk (GUTenberg)"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:27
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Gallisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:30
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tysk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:31
|
||
msgid "German (new spelling)"
|
||
msgstr "Tysk (ny stavning)"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:33
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebraisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:35
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:36
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiensk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:37
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kazaksk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:40
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:41
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:42
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:43
|
||
msgid "Portugese"
|
||
msgstr "Portugisisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:44
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Ordinær"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:45
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:46
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Skotsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:47
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:48
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbokroatisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:49
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spansk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:50
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:51
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovensk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:52
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svensk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:53
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thai"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:54
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Tyrkisk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:55
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainsk"
|
||
|
||
#: ../lib/languages:58
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Walisisk"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fil|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Redigér|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Indsæt|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:32
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Layout|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Navigér|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Dokumenter|D"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Hjælp|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Ny|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:45
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Ny fra skabelon...|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Åbn...|b"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Luk|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Gem|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Gem som...|e"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "Registrér|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Versionsstyring|V"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importér|I"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Eksportér|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Udskriv...|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Fax...|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Afslut|A"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "Registrér...|R"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Indsend ændringer...|I"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Hent til redigering|H"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Gendan sidste version|G"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Vis historie|h"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Brugerdefineret...|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Fortryd|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:88
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Gendan|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:90
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Klip|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Kopiér|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:92
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Indsæt|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Søg og erstat...|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tabel|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Matematik|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:412
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Stavekontrol...|v"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:101
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Begrebsordbog..."
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:414
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Tjek TeX|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:103
|
||
msgid "Open/Close Float|l"
|
||
msgstr "Åbn/luk flyder|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:104
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr "Skift sporing|p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:421
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Indstillinger...|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:420
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Genkonfigurér|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:111
|
||
msgid "as Lines|L"
|
||
msgstr "som linjer|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:112
|
||
msgid "as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "som afsnit|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Flerkolonne|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:118
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Toplinje|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:119
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Bundlinje|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:120
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Venstrelinje|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:121
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Højrelinje|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "Justering|J"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Tilføj række|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Slet række|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Kopiér række"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Ombyt rækker"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Tilføj kolonne|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Slet kolonne|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Kopiér Kolonne"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Ombyt kolonner"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "Venstre|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "Midten|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "Højre|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "Top|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "Midten|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "Bund|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "Nummerering til/fra|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Ret grænsetyper|g"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Ret formeltype|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Justering|J"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Tilføj række|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Slet række|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Tilføj kolonne|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Slet kolonne|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "Standard|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "Indlejret|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Oktav"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maksima"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplificér"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, faktor"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple, evalm"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:186
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:278
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Indlejret matematik|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Fremhævet matematik|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Matematikgittermiljø|g"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:198
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Justeringsmiljø|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:199
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "Justérpå-miljø|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:200
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr "Flalign-miljø|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Gather-miljø"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Flerlinjemiljø"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Matematik|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Specialtegn|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237
|
||
msgid "Citation Reference...|C"
|
||
msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238
|
||
msgid "Cross Reference...|R"
|
||
msgstr "Krydshenvisning...|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Referencemærke...|c"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Fodnote|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Marginnote|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Kort titel"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:219
|
||
msgid "Bibliography Key"
|
||
msgstr "Litteraturnøgle"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:220
|
||
msgid "Index Entry...|I"
|
||
msgstr "Indeksindgang...|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:391
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Notat|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:225
|
||
msgid "TeX|T"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:226
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Miniside|e"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Grafik...|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:228
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tabel...|b"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Flydere|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:231
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Inkludér fil...|d"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Indsæt fil|æ"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:233
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Eksternt materiale...|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:261
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Hævet|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:262
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Sænket|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:239
|
||
msgid "HFill|H"
|
||
msgstr "Vandret fyld|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:271
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Orddelingspunkt|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:272
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Ligaturstop|p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:264
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:265
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "Ordmellemrum|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:266
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "Lille mellemrum|i"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:245
|
||
msgid "Linebreak|L"
|
||
msgstr "Linjeskift|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Ellipsis (...)|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:248
|
||
msgid "Single Quote|Q"
|
||
msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:249
|
||
msgid "Ordinary Quote|O"
|
||
msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:257
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Menuadskillelse|M"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:268
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Vandret linje"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:252 ../lib/ui/stdmenus.ui:274
|
||
#: src/insets/insetpagebreak.C:51
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Sideskift"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:279
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Fremhævet matematik|v"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:280
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Matematikgittermiljø|g"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:281
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "AMS justeringsmiljø|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:190
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:282
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:261 ../lib/ui/stdmenus.ui:191
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:283
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "AMS flalign-miljø|f"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:264
|
||
msgid "AMS gather Environment"
|
||
msgstr "AMS gather-miljø"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:265
|
||
msgid "AMS multline Environment"
|
||
msgstr "AMS multiline-miljø"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:287
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Matrixmiljø|x"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:268 ../lib/ui/stdmenus.ui:288
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Cases-miljø|C"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:269
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "Splitmiljø|p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:271 ../lib/ui/stdmenus.ui:290
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "Skrifttypeskift|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:272
|
||
msgid "Math Panel|l"
|
||
msgstr "Matematikpanel|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:276 ../lib/ui/stdmenus.ui:295
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "Almindelig matematikskrift"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:297
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:298
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:299
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr "Ordinær matematikfamilie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:281 ../lib/ui/stdmenus.ui:300
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Grotesk matematikfamilie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:283 ../lib/ui/stdmenus.ui:302
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr "Fed matematikserie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:285 ../lib/ui/stdmenus.ui:304
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "Normal tekstskrift"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:306
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr "Ordinær tekstfamilie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:307
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Grotesk tekstfamilie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:289 ../lib/ui/stdmenus.ui:308
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:310
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr "Fed tekstserie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:292 ../lib/ui/stdmenus.ui:311
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr "Medium tekstserie"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:313
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "Kursiv tekstform"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:314
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr "Små versaler tekstform"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:315
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "Skråtstillet tekstform"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:297 ../lib/ui/stdmenus.ui:316
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr "Opretstående tekstform"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:302
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Floatflt-figur"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:306 ../lib/ui/classic.ui:354 ../lib/ui/stdmenus.ui:326
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:328
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Indeks|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:309 ../lib/ui/stdmenus.ui:329
|
||
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
||
msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:333
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX-dokument...|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:334
|
||
msgid "ASCII as Lines...|L"
|
||
msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:315 ../lib/ui/stdmenus.ui:335
|
||
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:380
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "Spor ændringer...|I"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:381
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "Flet ændringer...|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:382
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:322 ../lib/ui/stdmenus.ui:383
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:328
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Tegn...|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:329
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Afsnit...|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:330
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Dokument...|D"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:331
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tabel...|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:333
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Fremhævet|e"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:334
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Kapitæler|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:335
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Fed|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:338
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:339
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Preamble...|r"
|
||
msgstr "Hoved...|v"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:341
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Start appendiks her|p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:370
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Byg program|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:351 ../lib/ui/stdmenus.ui:208
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Opdatér|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:353
|
||
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
||
msgstr "LaTeX-log|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:355
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "TeX-oplysninger|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:392
|
||
msgid "Refs|R"
|
||
msgstr "Ref|R"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:390
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Bogmærker|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:398
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:399
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Gem bogmærke 2"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:400
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Gem bogmærke 3"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:378
|
||
msgid "Goto Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:379
|
||
msgid "Goto Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:380
|
||
msgid "Goto Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:395
|
||
msgid "Tooltips|o"
|
||
msgstr "Værktøjstip|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:428
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Introduktion|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:429
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Selvstudium|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:430
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Brugervejledning|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:431
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Avancerede funktioner|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:432
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Tilpasning|p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:433
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:434
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:435
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:407
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "Om LyX|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Værktøjslinjer"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:21
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "Dokument|D"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:22
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "Værktøjer|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:32
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "Ny fra skabelon...|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:35
|
||
msgid "Open recent|t"
|
||
msgstr "Åben nylig|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:79
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "Gendan|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:862
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klip"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:868
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiér"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:986
|
||
#: src/text3.C:847
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Indsæt"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:84
|
||
msgid "Paste Recent"
|
||
msgstr "Indsæt nylig"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:87
|
||
msgid "Text Style...|S"
|
||
msgstr "Tekststil...|s"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:88
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "Afsnitsindstillinger...|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:91
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "Tabel|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:94
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "Forøg listedybde|ø"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:95
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "Sænk listedybde|æ"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:101
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:103
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "Flyderindstillinger...|y"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:104
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:105
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "Noteindstillinger...|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:106
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "Gren-indstillinger...|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:107
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:111
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "Tabelindstillinger...|a"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:128
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "Topkant|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:129
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "Bundkant|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:130
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "Venstre kant|e"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:131
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "Højre kant|H"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:189
|
||
msgid "AMS align Environment|A"
|
||
msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:284
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "AMS gather-miljø|g"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:285
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr "AMS multiline-miljø|m"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:206
|
||
msgid "Display Tooltips|i"
|
||
msgstr "Vis værktøjstips|i"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:227
|
||
msgid "Special Formatting|o"
|
||
msgstr "Speciel formattering|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:228
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr "Lister / indholdsfortegnelse|i"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:229
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "Flyder|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42
|
||
#: src/insets/insetbox.C:142 src/insets/insetbox.C:144
|
||
#: src/insets/insetbox.C:146
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:233
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "Gren|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:234
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Tegnstil"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:235
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "Fil|F"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:240
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "Indeksindgang|d"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:243
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "Tabel...|T"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:249
|
||
msgid "TeX|X"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:255
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:256
|
||
msgid "Single Quote|S"
|
||
msgstr "Enkelte gåseøjne|E"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:267
|
||
msgid "Horizontal Fill|H"
|
||
msgstr "Vandret fyld|V"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:269 src/insets/insetvspace.C:130
|
||
msgid "Vertical Space"
|
||
msgstr "Lodret afstand"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:273
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "Linjeskift|L"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:291
|
||
msgid "Math Panel|P"
|
||
msgstr "Matematikpanel|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:322
|
||
msgid "Text Wrap Float|W"
|
||
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:337
|
||
msgid "External Material..."
|
||
msgstr "Eksternt materiale..."
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:338
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "Barnedokument...|D"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:342
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "LyX-notat|N"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:343
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "Kommentar|K"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:344
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr "Grånet|G"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:348
|
||
msgid "Frameless|F"
|
||
msgstr "Uden ramme|U"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:349
|
||
msgid "Boxed|B"
|
||
msgstr "Indrammet|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:350
|
||
msgid "Oval Box|O"
|
||
msgstr "Oval ramme|O"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:351
|
||
msgid "Oval Box, Thick|T"
|
||
msgstr "Oval ramme, tyk|t"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:352
|
||
msgid "Shadow Box|S"
|
||
msgstr "Skyggeramme|S"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:353
|
||
msgid "Double Box|D"
|
||
msgstr "Dobbelt ramme|D"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:369
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "Skift sporing|k"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:371
|
||
msgid "LaTeX Log File...|L"
|
||
msgstr "LaTeX-logfil...|l"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:372
|
||
msgid "Table of Contents...|T"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse...|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:373
|
||
msgid "LaTeX Preamble...|P"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved...|h"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:374
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "Start appendiks her|p"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:376
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "Indstillinger...|I"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:402
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:403
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:404
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:413
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "Begrebsordbog...|B"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:415
|
||
msgid "TeX Information...|I"
|
||
msgstr "TeX-oplysninger...|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:437
|
||
msgid "About LyX...|X"
|
||
msgstr "Om LyX...|X"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nyt dokument"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "Åbn dokument"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Gem dokument"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "Udskriv dokument"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:952
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:963
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gendan"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "Søg og erstat"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53
|
||
msgid "Toggle emphasis style"
|
||
msgstr "Fremhævet til/fra"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Kapitæler til/fra"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55
|
||
msgid "Toggle user style"
|
||
msgstr "Brugerstil til/fra"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "Indsæt matematik"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Indsæt grafik"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:414
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Ekstra"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Nummereret liste"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "Punktliste"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "Forøg dybde"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "Formindsk dybde"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "Indsæt figurflyder"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "Indsæt tabelflyder"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "Indsæt referencemærke"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "Indsæt krydsreference"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Indsæt indexindgang"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Indsæt fodnote"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Indsæt marginnote"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "Indsæt note"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81
|
||
msgid "Insert TeX"
|
||
msgstr "Indsæt TeX"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Inkludér fil"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "Tekststil"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "Afsnits-indstillinger"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "Tjek stavning"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "Tilføj række"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Tilføj kolonne"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Slet række"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Slet kolonne"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "Sæt topkant"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "Sæt bundkant"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "Sæt venstre kant"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "Sæt højre kant"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "Sæt alle kanter"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "Fjern a&lle kanter"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Venstrejustering"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Centreret"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Højrejustering"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Topjustering"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "Midterjustering"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Bundjustering"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "Rotér celle"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "Rotér tabel"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "Special-flerkolonne"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Matematik"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118
|
||
msgid "Show math panel"
|
||
msgstr "Vis matematikpanel"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "Skift visningstilstand"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "Indsæt kvadratrod"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "Indsæt sum"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "Indsæt integral"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "Indsæt produkt"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "Indsæt ( )"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "Indsæt [ ]"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "Indsæt { }"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134
|
||
msgid "Insert cases"
|
||
msgstr "Indsæt cases"
|
||
|
||
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141
|
||
msgid "Command Buffer"
|
||
msgstr "Kommandolinje"
|
||
|
||
#: src/BufferView.C:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
|
||
msgstr "LyX: %1$s fejl (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s er allerede indlæst.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du gå tilbage til den gemte udgave?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:226 src/lyxfunc.C:656
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "Gendan gemte dokument?"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:227 src/lyxfunc.C:657 src/lyxvc.C:168
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "&Gendan"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:227
|
||
msgid "&Switch to document"
|
||
msgstr "&Skift til dokument"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du oprette et nyt dokument?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:252
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "Opret nyt dokument?"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:253
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "&Opret"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:262
|
||
msgid "Parse"
|
||
msgstr "Tolk"
|
||
|
||
# Inset = indstik
|
||
# Float = flyder
|
||
# Paragraph = afsnit
|
||
# Environment depth = omgivelsesdybde
|
||
# Bullet = Punktliste
|
||
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
|
||
# Keymap = Tastaturudlægning
|
||
# Label = referencemærke
|
||
# Margin note = marginnotat
|
||
# Note = notat
|
||
# Document class = tekstklasse
|
||
# Protected space = hårdt mellemrum
|
||
# Error box = fejlbesked
|
||
# Paper layout = papirindstillinger
|
||
# Layout = layout
|
||
# Minipage = miniside
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:381
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Formaterer dokument..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved bookmark %1$s"
|
||
msgstr "Gemt bogmærke %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moved to bookmark %1$s"
|
||
msgstr "Flyttet til bogmærke %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:765
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Vælg LyX-dokument at indsætte"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:767 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:42
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:158
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:86 src/lyx_cb.C:126
|
||
#: src/lyxfunc.C:1227 src/lyxfunc.C:1264 src/lyxfunc.C:1340
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Dokumenter|#d#D"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:769 src/lyxfunc.C:1266 src/lyxfunc.C:1342
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Eksempler|#E#e"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:774 src/lyx_cb.C:134 src/lyxfunc.C:1234
|
||
#: src/lyxfunc.C:1271
|
||
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:784 src/lyxfunc.C:1281 src/lyxfunc.C:1360
|
||
#: src/lyxfunc.C:1374 src/lyxfunc.C:1390
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Annulleret."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:955
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:966
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1060
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Mærke slået fra"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1068
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Mærke slået til"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1075
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Mærke fjernet"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1078
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Mærke sat"
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:1085
|
||
msgid "Unknown function!"
|
||
msgstr "Ukendt funktion!"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:70
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
|
||
|
||
#: src/LColor.C:87
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:88
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "sort"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:89
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "hvid"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:90
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rød"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:91
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "grøn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "lyseblå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "lilla"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "gul"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "markør"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:99
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "markeret"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "LaTeX-tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:101
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr "smugkigs-udsnit"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:102
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "notat"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:103
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "notat-baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:104
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "kommentar"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:105
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "kommentarbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:106
|
||
msgid "greyedout inset"
|
||
msgstr "grånet indstik"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:107
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr "grånet indstiksbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:108
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "dybde-bjælke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:109
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "sprog"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:110
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "kommando-indstik"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:111
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:112
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "kommandoindstiksramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:113
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "specialtegn"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:114
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "matematik"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:115
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "matematikbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:116
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "grafikbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:117
|
||
msgid "Math macro background"
|
||
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:118
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "matematikramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:119
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "matematiklinje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:120
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "billedtekstramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:121
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:122
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:123
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "indstiksbaggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:124
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "indstiksramme"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:125
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "LaTeX-fejl"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:126
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "linjeslut-markering"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:127
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "appendiks-markering"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:128
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "skift bjælke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:129
|
||
msgid "Deleted text"
|
||
msgstr "Slettet tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:130
|
||
msgid "Added text"
|
||
msgstr "Tilføjet tekst"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:131
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:132
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "top/bund-linje"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:133
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "tabelkant"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:135
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr "tabel fra/til-kant"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:137
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "bundareal"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:138
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "sideskift"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:139
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr "knap-top"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:140
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr "knap-bund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:141
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr "knap-venstre"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:142
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr "knap-højre"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:143
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "knap-baggrund"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:144
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "arv"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:145
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorér"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
|
||
msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$s"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Kører MakeIndex."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:289
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Kører BibTeX."
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:428 src/MenuBackend.C:449 src/MenuBackend.C:511
|
||
#: src/MenuBackend.C:535 src/MenuBackend.C:560 src/MenuBackend.C:638
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:492
|
||
msgid "ASCII text as lines"
|
||
msgstr "Tekst som linjer"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:494
|
||
msgid "ASCII text as paragraphs"
|
||
msgstr "Tekst som afsnit"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:673
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:218 src/lyx_cb.C:209
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:219 src/lyx_cb.C:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:379
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "Ukendt dokumentklasse"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:411 src/paragraph_funcs.C:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:415
|
||
msgid "Header error"
|
||
msgstr "Fejl i hovedet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:435
|
||
msgid "Can't load document class"
|
||
msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:560 src/buffer.C:569
|
||
msgid "Document could not be read"
|
||
msgstr "Dokument kunne ikke læses"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:561 src/buffer.C:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s could not be read."
|
||
msgstr "%1$s kunne ikke læses."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:578 src/buffer.C:596 src/buffer.C:654
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "Dokumentformat-fejl"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a LyX document."
|
||
msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
|
||
"problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det vil sandsynligvis give "
|
||
"problemer."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:604
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Konvertering mislykkedes"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
|
||
"it could not be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en midlertidig "
|
||
"fil til konverteringen."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:614
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
||
"could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
|
||
"blev ikke fundet."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:631
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "Konverteringsskriptet fejlede"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
||
"convert it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
|
||
"kunne ikke konvertere den."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker."
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:1100
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Kører chktex..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1113
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "chktex-fejl"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1114
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "Kunne ikke køre chktex."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det angivne dokument\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"kunne ikke læses."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:62
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gendan den nødlagrede version?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:78
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "Indlæs nødlagret version?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:79
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "&Gendan"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:79
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "&Indlæs oprindelig"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Indlæs sikkerhedskopien i stedet?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:103
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:104
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:104
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "Indlæs &oprindelig"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:144
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "Hente fra versionsstyring?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:145
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "&Hent"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den angivne dokumentskabelon\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"kunne ikke indlæses."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.C:178
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "Kunne ikke læse skabelon"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:73 src/bufferlist.C:169 src/lyxfunc.C:531
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "Gem ændret dokument?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:74 src/bufferlist.C:170
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Skrot"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
||
msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:268 src/bufferlist.C:281 src/bufferlist.C:295
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:271 src/bufferlist.C:285
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:298
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
||
msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n"
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:233
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
|
||
|
||
#: src/bufferparams.C:234
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
|
||
|
||
#: src/converter.C:359 src/format.C:214
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "Udfører kommando: "
|
||
|
||
#: src/converter.C:395
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "Opygningsfejl"
|
||
|
||
#: src/converter.C:396
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
|
||
|
||
#. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
|
||
#. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
|
||
#: src/converter.C:400 src/converter.C:424 src/converter.C:462
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
|
||
|
||
#: src/converter.C:401 src/format.C:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s"
|
||
|
||
#: src/converter.C:425 src/converter.C:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:529
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Kører LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/converter.C:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
||
"log %1$s."
|
||
msgstr "LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1$s."
|
||
|
||
#: src/converter.C:547
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "LaTeX fejlede"
|
||
|
||
#: src/converter.C:549
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "Uddata er tomt"
|
||
|
||
#: src/converter.C:550
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
|
||
|
||
#: src/debug.C:41
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
|
||
|
||
#: src/debug.C:42
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Generel information"
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Klargøring af programmet"
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Brugerflade"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
|
||
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Matematikredigering"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Skrifttype-håndtering"
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
|
||
|
||
#: src/debug.C:53
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Versionsstyring"
|
||
|
||
#: src/debug.C:54
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
|
||
|
||
#: src/debug.C:55
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
|
||
|
||
#: src/debug.C:56
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Brugerkommandoer"
|
||
|
||
#: src/debug.C:57
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "LyX Lexxer"
|
||
|
||
#: src/debug.C:58
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Afhængighedsoplysninger"
|
||
|
||
#: src/debug.C:59
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX-indstik"
|
||
|
||
#: src/debug.C:60
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Filer benyttet af LyX"
|
||
|
||
#: src/debug.C:61
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
|
||
|
||
#: src/debug.C:62
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
|
||
|
||
#: src/debug.C:63
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
|
||
|
||
#: src/debug.C:64
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "Skift sporing"
|
||
|
||
#: src/debug.C:65
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder"
|
||
|
||
#: src/debug.C:66
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
|
||
|
||
#: src/debug.C:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:79
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:110
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "Filnavnsfejl"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:111
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:126
|
||
msgid "Document exported as "
|
||
msgstr "Dokument eksporteret som "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:128
|
||
msgid " to file `"
|
||
msgstr "til fil `"
|
||
|
||
#. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by
|
||
#. the caller (this should be "utility" code
|
||
#: src/format.C:187 src/format.C:221
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Kan ikke vise filen"
|
||
|
||
#: src/format.C:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:175
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (ændret)"
|
||
|
||
#: src/frontends/LyXView.C:179
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (skrivebeskyttet)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2001 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2001 LyX-holdet"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
|
||
"det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
|
||
"af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
|
||
"ønsker det) en nyere version."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
||
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
|
||
"garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
|
||
"Detaljerne står i GNU General Public License\n"
|
||
"Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
|
||
"dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
|
||
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX-version "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " fra "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Brugermappe: "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Brugermappe: "
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60
|
||
msgid "No frame drawn"
|
||
msgstr "Ingen kant tegnet"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61
|
||
msgid "Rectangular box"
|
||
msgstr "Rektangulær ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
|
||
msgid "Oval box, thin"
|
||
msgstr "Oval ramme, tynd"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
|
||
msgid "Oval box, thick"
|
||
msgstr "Oval ramme, tyk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
|
||
msgid "Shadow box"
|
||
msgstr "Skyggeramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
|
||
msgid "Double box"
|
||
msgstr "Dobbelt ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt2/QBox.C:180
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:208
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Dybde"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:183
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:211 src/frontends/qt2/QBox.C:239
|
||
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:87
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "Total højde"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:87
|
||
msgid "Document settings applied"
|
||
msgstr "Dokumentindstillinger påført"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161
|
||
msgid "Class switch"
|
||
msgstr "Klasseskift"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document could not be converted\n"
|
||
"into the document class %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
|
||
"til dokumentklassen %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:174
|
||
msgid "Could not change class"
|
||
msgstr "Kunne ikke skifte klasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:184
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:185
|
||
msgid "for the document layout as default?"
|
||
msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:186
|
||
msgid "(they will be valid for any new document)"
|
||
msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:144
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Markér ekstern fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:220
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Øverst til venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:220
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Nederst til venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:220
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "Venstre basislinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:221
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Øverst midt for"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:221
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Nederst midt for"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:221
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "Center-basislinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:222
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Øverst til højre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:222
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Nederst til højre"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:222
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "Højre basislinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:81
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Vælg grafikfil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:89
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:73
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:80
|
||
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:73
|
||
msgid "LyX: LaTeX Log"
|
||
msgstr "LyX: LaTeX-log"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:76
|
||
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:79
|
||
msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
|
||
msgstr "LyX: lyx2lyx-fejllog"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:82
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Versionsstyringslog"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:105 src/frontends/gnome/GLog.C:63
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:108
|
||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||
msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:111
|
||
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
||
msgstr "Fandt ingen lyx2lyx-fejllogfil."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:114
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved sat"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:75
|
||
msgid "System Bind|#S#s"
|
||
msgstr "System-bind|#S#s"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:80
|
||
msgid "User Bind|#U#u"
|
||
msgstr "Bruger-bind|#U#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:83
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Vælg bind-fil"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:92
|
||
msgid "Sys UI|#S#s"
|
||
msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
|
||
|
||
#. FIXME: stupid name
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
|
||
msgid "User UI|#U#u"
|
||
msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:100
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Vælg brugerfladefil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:108
|
||
msgid "Key maps|#K#k"
|
||
msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Vælg tastaturudlægning"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Vælg personlig ordliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:88
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Udskriv til fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n"
|
||
"Tjek at din printer er sat korrekt op."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:127
|
||
msgid ""
|
||
"The spell-checker could not be started.\n"
|
||
"Maybe it is mis-configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
|
||
"Måske er den sat forkert op."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:130
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:269
|
||
msgid "The spell-checker has failed"
|
||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:263
|
||
msgid ""
|
||
"The spell-checker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
|
||
"Måske blev den dræbt."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s words checked."
|
||
msgstr "%1$s ord tjekket."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:285
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Èt ord tjekket."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:288
|
||
msgid "Spell-checking is complete"
|
||
msgstr "Stavekontrol fuldført"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s og %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s et al."
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:151
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Intet årstal"
|
||
|
||
#. jurabib only: Author/Annotator
|
||
#. (i.e. the "before" field, 2nd opt arg)
|
||
#: src/frontends/controllers/biblio.C:662
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "før"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:28
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:58
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:84
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:118
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:184
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:214
|
||
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:49
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Uændret"
|
||
|
||
#. default & error
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Ordinær"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Grotesk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Skrivemaskine"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fed"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Stående"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Skråtstillet"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:100
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Kapitæler"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Forøg"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Formindsk"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:188
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "Fremhævet"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:192
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Underlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:196
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Navneord"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:218
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Ingen farve"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:222
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Sort"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:226
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Hvid"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:230
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Gendan"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:234
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:238
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:242
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Turkis"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:246
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/character.C:250
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:67
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:122
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Ugyldigt filnavn!"
|
||
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:68
|
||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:123
|
||
msgid ""
|
||
"Filename can't contain any of these characters:\n"
|
||
"space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filnavn må ikke indeholde disse tegn:\n"
|
||
"mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:52
|
||
msgid "Build log"
|
||
msgstr "Byggelog"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:54
|
||
msgid "LaTeX log"
|
||
msgstr "LaTeX-log"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:61
|
||
msgid "No build log file found."
|
||
msgstr "Ingen byggelog-fil fundet."
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:221 src/frontends/xforms/Dialogs.C:232
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:236 src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
||
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
||
msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:263 src/frontends/xforms/Dialogs.C:273
|
||
msgid "Binary Ops"
|
||
msgstr "Binære operationer"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:274 src/frontends/xforms/Dialogs.C:284
|
||
msgid "Binary Relations"
|
||
msgstr "Binære relationer"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:326 src/frontends/xforms/Dialogs.C:336
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Store operatorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:337 src/frontends/xforms/Dialogs.C:347
|
||
msgid "AMS Misc"
|
||
msgstr "Diverse AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:350 src/frontends/xforms/Dialogs.C:360
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "AMS-pile"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:363 src/frontends/xforms/Dialogs.C:373
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "AMS-relationer"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:374 src/frontends/xforms/Dialogs.C:384
|
||
msgid "AMS Negated Rel"
|
||
msgstr "Negerede AMS-relationer"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:385 src/frontends/xforms/Dialogs.C:395
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "AMS-operatorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:83 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
|
||
msgid "Math Delimiters"
|
||
msgstr "Matematik-skilletegn"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:93 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39
|
||
msgid "Math Panel"
|
||
msgstr "Matematikpanel"
|
||
|
||
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Indsæt tabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
|
||
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
|
||
msgid "&Standard"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
|
||
msgid "&Maths"
|
||
msgstr "&Matematik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
|
||
msgid "Dings &1"
|
||
msgstr "Dings &1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
|
||
msgid "Dings &2"
|
||
msgstr "Dings &2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
|
||
msgid "Dings &3"
|
||
msgstr "Dings &3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
|
||
msgid "Dings &4"
|
||
msgstr "Dings &4"
|
||
|
||
#. FIXME: make this checkable
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
|
||
msgid "&Custom..."
|
||
msgstr "&Brugerdefineret..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punkttegn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306
|
||
msgid "Enter a custom bullet"
|
||
msgstr "Angiv et brugerdefineret punkttegn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:200
|
||
msgid "LyX: Index Entry"
|
||
msgstr "LyX: Indeksindgang"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:206
|
||
msgid "LyX: Label"
|
||
msgstr "LyX: Etiket"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Mapper"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
|
||
msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
|
||
msgstr "LyX: Litteraturpunkts-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
|
||
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
|
||
msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
|
||
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
|
||
msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBox.C:46
|
||
msgid "LyX: Box Settings"
|
||
msgstr "LyX: Rammeindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QBranch.C:35
|
||
msgid "LyX: Branch Settings"
|
||
msgstr "LyX: Grenindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:32
|
||
msgid "LyX: Merge Changes"
|
||
msgstr "LyX: Flet ændringer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50
|
||
msgid "LyX: Change Text Style"
|
||
msgstr "LyX: Skift tekststil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
|
||
msgid "LyX: Citation Reference"
|
||
msgstr "LyX: Litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
|
||
msgid "Previous command"
|
||
msgstr "Forrige kommando"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Næste kommando"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
|
||
msgid "LyX: Delimiters"
|
||
msgstr "LyX: Skilletegn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:63
|
||
msgid "LyX: Document Settings"
|
||
msgstr "LyX: Dokumentindstillinger"
|
||
|
||
#. biblio
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Forfatter-år"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:74
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numerisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "``tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "''tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr ",,tekst``"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:94
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr ",,tekst''"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "<<text>>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr ">>text<<"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "US letter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "US legal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "US executive"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "Tilgængelig: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Længde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "tom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:152
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "simpel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:153
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "hoveder"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:154
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "fancy"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 src/text.C:1922
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Halvanden"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "Dokument&klasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "Tekstlayout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Sidelayout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Sidemarginer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
|
||
msgid "Math options"
|
||
msgstr "Matematikindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "Placering af flydere"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Grene"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX-hoved"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248
|
||
msgid "Small margins"
|
||
msgstr "Små marginer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249
|
||
msgid "Very small margins"
|
||
msgstr "Meget små marginer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250
|
||
msgid "Very wide margins"
|
||
msgstr "Meget brede marginer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:438
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:438
|
||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:505
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QERT.C:27
|
||
msgid "LyX: TeX Code Settings"
|
||
msgstr "LyX: TeX-kodeindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:278
|
||
msgid "LyX: External Material"
|
||
msgstr "LyX: Eksternt materiale"
|
||
|
||
#. Fill the width combo
|
||
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:337 src/frontends/qt2/QGraphics.C:243
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Skalering%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
|
||
msgid "LyX: Float Settings"
|
||
msgstr "LyX: Flyderindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
|
||
msgid "LyX: Graphics"
|
||
msgstr "LyX: Grafik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:33
|
||
msgid "LyX: Child Document"
|
||
msgstr "LyX: Barnedokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
|
||
msgid "Select a file to print to"
|
||
msgstr "Vælg fil at udskrive til"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39
|
||
msgid "LyX: Insert Matrix"
|
||
msgstr "LyX: Indsæt matrice"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMath.C:53
|
||
msgid "LyX: Insert Delimiter"
|
||
msgstr "LyX: Indsæt skilletegn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
|
||
msgid "LyX: Insert space"
|
||
msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
|
||
msgid "LyX: Insert root"
|
||
msgstr "LyX: Indsæt rod"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
|
||
msgid "Cube root\t\\root"
|
||
msgstr "Kubikrod\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Anden rod\t\\root"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
|
||
msgid "LyX: Set math style"
|
||
msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
|
||
msgid "LyX: Set math font"
|
||
msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Fed\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QNote.C:31 src/frontends/xforms/FormNote.C:31
|
||
msgid "LyX: Note Settings"
|
||
msgstr "LyX: Noteindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:39
|
||
msgid "LyX: Paragraph Settings"
|
||
msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
|
||
|
||
#. _() is correct here (this is stupid though !)
|
||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:119 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:185
|
||
#: src/paragraph.C:629
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:71
|
||
msgid "LyX: Preferences"
|
||
msgstr "LyX: Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:101
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:103
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr "pspell (bibliotek)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:106
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr "aspell (bibliotek)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
|
||
msgid "Look and feel"
|
||
msgstr "Fremtræden"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Brugerflade"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Skærmskrifter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92
|
||
msgid "Spell-checker"
|
||
msgstr "Stavekontrol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Uddata"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Datoformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Printer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Stier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Filformater"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Konvertering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:390 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:393
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:494
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Vælg mappe til skabeloner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:502
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Vælg midlertidig mappe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:510
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:518
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Vælg dokumentmappe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:526
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:34
|
||
msgid "LyX: Print Document"
|
||
msgstr "LyX: Udskriv dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:39
|
||
msgid "LyX: Cross-reference"
|
||
msgstr "LyX: Krydsreference"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:133
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&Gå tilbage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:135
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "Hop tilbage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QRef.C:143
|
||
msgid "Jump to reference"
|
||
msgstr "Hop til reference"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
|
||
msgid "LyX: Find and Replace"
|
||
msgstr "LyX: Søg og erstat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
|
||
msgid "LyX: Send Document to Command"
|
||
msgstr "LyX: Send dokumentet til kommando"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30
|
||
msgid "LyX: Show File"
|
||
msgstr "LyX: Vis fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
|
||
msgid "LyX: Spell-check Document"
|
||
msgstr "LyX: Stavekontol af dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:37
|
||
msgid "LyX: Table Settings"
|
||
msgstr "LyX: Tabelindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26
|
||
msgid "LyX: Insert Table"
|
||
msgstr "LyX: Indsæt tabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
|
||
msgid "LyX: LaTeX Information"
|
||
msgstr "LyX: LaTeX-oplysninger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
|
||
msgid "LyX: Thesaurus"
|
||
msgstr "LyX: Begrebsordbog"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QToc.C:38
|
||
msgid "LyX: Table of Contents"
|
||
msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QURL.C:31
|
||
msgid "LyX: URL"
|
||
msgstr "LyX: URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:130
|
||
msgid "LyX: Vertical Space Settings"
|
||
msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:37
|
||
msgid "LyX: Text Wrap Settings"
|
||
msgstr "LyX: Tekstombrydnings-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/QtView.C:148
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "Brug standardpla&cering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "Sidens &top"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "&Sidens bund"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Side med flydere"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&Her, om muligt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
|
||
msgid "Here definitely"
|
||
msgstr "Ubetinget her"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Udbred over flere kolonner"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76
|
||
msgid "OK|^M"
|
||
msgstr "O.k.|^M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77
|
||
msgid "Clear|#C"
|
||
msgstr "Slet|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
|
||
" Using black instead, sorry!"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX: Ukendt X11-farve %1$s\n"
|
||
" Bruger sort i stedet, beklager!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
|
||
msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
|
||
msgstr "LyX: Kunne ikke reservere'%1$s' med (r,g,b)=%3$s.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
|
||
"Pixel [%2$s] is used."
|
||
msgstr ""
|
||
" Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%1$s i stedet.\n"
|
||
"Piksel [%2$s] er i brug."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
|
||
msgstr "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licens"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:323
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING! %1$s"
|
||
msgstr "ADVARSEL! %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33
|
||
msgid "Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Litteraturliste-indgang"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55
|
||
msgid "Key used within LyX document."
|
||
msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57
|
||
msgid "Label used for final output."
|
||
msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:48
|
||
msgid "BibTeX Database"
|
||
msgstr "BibTeX-database"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:82
|
||
msgid ""
|
||
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
||
"\".bib\". Use comma to separate databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
|
||
"\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
|
||
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
||
msgstr "Gennemse din mappe for BibTeX-stilfiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:90
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
||
"extension \".bst\" and without path."
|
||
msgstr ""
|
||
"BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
|
||
"filendelse \".bst\" og uden sti."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:94
|
||
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
||
msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:98
|
||
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
|
||
msgstr "Dobbeltklik for at vælge en BibTeX-stil fra listen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
|
||
msgid ""
|
||
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
|
||
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
|
||
"i de mapper hver TeX finder dem, bliver vist!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
|
||
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:121
|
||
msgid "Select Database"
|
||
msgstr "Vælg database"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:134
|
||
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:136
|
||
msgid "Select BibTeX-Style"
|
||
msgstr "Vælg BibTeX-stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:56
|
||
msgid ""
|
||
"Frameless: No border\n"
|
||
"Boxed: Rectangular\n"
|
||
"ovalbox: Oval, thin border\n"
|
||
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
|
||
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
|
||
"Doublebox: Double line border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Udenkant: Ingen kant\n"
|
||
"Indrammet: Rektangulær\n"
|
||
"ovalramme: Oval, tynd kant\n"
|
||
"Ovalramme: Oval, tyk kant\n"
|
||
"Skyggeramme: Kasse med skygge\n"
|
||
"Dobbeltramme: Dobbelt kant"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:66
|
||
msgid ""
|
||
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
|
||
"with appropriate arguments from this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den indre ramme kan være en 'parbox' eller en 'minipage'\n"
|
||
"alt efter parametre i dette vindue."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272
|
||
msgid "Invalid length!"
|
||
msgstr "Ugyldig længde!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:32
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Gren"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "Sammenflet ændringer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Tekststil"
|
||
|
||
#. set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
|
||
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
|
||
msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
|
||
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
|
||
msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
|
||
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
|
||
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
||
msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
|
||
msgid ""
|
||
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
||
"right browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
|
||
"vindue."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
|
||
msgid ""
|
||
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
|
||
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
|
||
"left browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
|
||
">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
|
||
"citere med piletasterne til det venstre vindue."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:192
|
||
msgid "Information about the selected entry"
|
||
msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
|
||
msgid ""
|
||
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
||
"(Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
|
||
"(Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
|
||
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
|
||
"forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
||
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
||
"sentences (Natbib)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
|
||
"ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
||
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
||
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
||
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
||
msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
|
||
msgid ""
|
||
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
||
"\", but not \"BibTeX\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
|
||
"men ikke \"BibTeX\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
|
||
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
||
msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Vælg farve"
|
||
|
||
#. Stack tabs
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:80
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Dokumentindstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:163
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
||
msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:183
|
||
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
|
||
msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
||
"| B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
|
||
"| A5 | B3 | B4 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:251
|
||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||
msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
||
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319
|
||
msgid " Never | Automatically | Yes "
|
||
msgstr " Aldrig | Automatisk | Ja "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
|
||
msgid " Author-year | Numerical "
|
||
msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||
"Largest | Huge | Huger "
|
||
msgstr ""
|
||
" standard | lillebitte | mindre | fodnote | lille | normal | stor | større | "
|
||
"størst | kæmpe | enorm "
|
||
|
||
#. set up the tooltips for branches form
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:380
|
||
msgid "Enter the name of a new branch."
|
||
msgstr "Angiv navnet på den nye gren."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:382
|
||
msgid "Add a new branch to the document."
|
||
msgstr "Tilføj ny gren til dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:384
|
||
msgid "Remove the selected branch from the document."
|
||
msgstr "Fjern markeret gren fra dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:386
|
||
msgid "Activate the selected branch for output."
|
||
msgstr "Aktivér den valgte gren for uddata."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
|
||
msgid "Deactivate the selected activated branch."
|
||
msgstr "Deaktivér den valgte aktiverede gren."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
|
||
msgid "Available branches for this document."
|
||
msgstr "Tilgængelige grene i dette dokument."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:392
|
||
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
|
||
msgstr "Aktiverede grene. Indholdet vil forekomme i dokumentets resultat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:394
|
||
msgid "Modify background color of branch inset"
|
||
msgstr "Ret grenindstikkets baggrundsfarve"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
|
||
msgid "Background color of branch inset"
|
||
msgstr "Baggrundsfarve i grenindstik"
|
||
|
||
#. Stack tabs
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papir"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
|
||
"'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1361
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
|
||
msgid "TeX Settings"
|
||
msgstr "TeX-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:118
|
||
msgid "*** No Lists ***"
|
||
msgstr "*** Ingen lister ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:415
|
||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
|
||
msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Smugkig"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:425
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale%%%%|%1$s"
|
||
msgstr "Skala%%%%|%1$s"
|
||
|
||
#. Set up the tooltips.
|
||
#. set up the tooltips for the filesection
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:432
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
|
||
msgid "The file you want to insert."
|
||
msgstr "Filen som skal indsættes."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:434
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
|
||
msgid "Browse the directories."
|
||
msgstr "Gennemsøg mapperne."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
|
||
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
||
msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:439
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
|
||
msgid "Select display mode for this image."
|
||
msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:212
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:389
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne mappe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Flyderindstillinger"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
|
||
msgid "Use the document's default settings."
|
||
msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
|
||
msgid "Enforce placement of float here."
|
||
msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
||
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
|
||
msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
||
msgid "Try top of page."
|
||
msgstr "Prøv øverst på siden."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
|
||
msgid "Try bottom of page."
|
||
msgstr "Prøv nederst på siden."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
|
||
msgid "Put float on a separate page of floats."
|
||
msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
|
||
msgid "Try float here."
|
||
msgstr "Forsøg flyder her."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
|
||
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
||
msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
|
||
msgid "Span float over the columns."
|
||
msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
|
||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
|
||
msgid "Set the image width to the inserted value."
|
||
msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||
msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
|
||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||
msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
|
||
msgid "Select unit for height."
|
||
msgstr "Vælg højdeenhed."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
|
||
msgid ""
|
||
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
||
"aspect ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
|
||
"\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
|
||
msgid ""
|
||
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
|
||
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
||
"holds the values for the bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
|
||
"LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
|
||
"indeholder billedgrænserne."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
|
||
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
||
msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
|
||
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
|
||
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
|
||
msgid ""
|
||
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
||
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
|
||
"længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
|
||
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
||
msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
|
||
msgid "Select unit for the bounding box values."
|
||
msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
|
||
msgid ""
|
||
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
|
||
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
||
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
|
||
"billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
|
||
"piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
|
||
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
||
msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for the extra section
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
|
||
"negative value clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
|
||
"negative med uret."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
|
||
msgid "Insert the point of origin for rotation."
|
||
msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
|
||
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
|
||
msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
|
||
msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
||
msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
|
||
msgid ""
|
||
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
||
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
|
||
"ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Yderkanter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr "Barnedokument"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63
|
||
msgid "File name to include."
|
||
msgstr "Filnavn at inkludere."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
|
||
msgid "Browse directories for file name."
|
||
msgstr "Gennemse mapper for filnavn."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67
|
||
msgid "Use LaTeX \\input."
|
||
msgstr "Brug LaTeX \\input."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69
|
||
msgid "Use LaTeX \\include."
|
||
msgstr "Brug LaTeX \\include."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71
|
||
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
|
||
msgstr "Brug LaTeX \\verbatiminput."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73
|
||
msgid "Underline spaces in generated output."
|
||
msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75
|
||
msgid "Show LaTeX preview."
|
||
msgstr "Vis LaTeX-smugkig."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77
|
||
msgid "Load the file."
|
||
msgstr "Indlæs filen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "Matematik-matrice"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
|
||
msgid "Top | Middle | Bottom"
|
||
msgstr "Top | Midte | Bund"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
|
||
msgid "Math Spacing"
|
||
msgstr "Matematik-afstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
|
||
msgid "Math Styles & Fonts"
|
||
msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:59
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "Afsnits-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:97
|
||
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
|
||
msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:195
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:202
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:209
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:216
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (standard)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Fremtræden"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Sprog"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Konvertering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Inddata"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formater"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:503
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
|
||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "Baggrund"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:584
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:591
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:598
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "Musepil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:747
|
||
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
|
||
msgstr "Alle LyX's eksplicit definerede konverteringsprogrammer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:750
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:753
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
||
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
|
||
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
|
||
"filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
|
||
"stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
|
||
msgid ""
|
||
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
|
||
"result, and various other things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
|
||
"skal tolkes med mere."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
|
||
"programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:770
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1042
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Tilføj"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
|
||
"programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:774
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
|
||
"\"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1022
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "Format-identifikationen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1025
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1028
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||
msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1032
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
|
||
"skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1043
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
|
||
"du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
|
||
"at gemme."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
|
||
"konverteringsprogrammet fra listen først."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1659
|
||
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
||
msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
|
||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1985
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Standardsti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1990
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Skabelonsti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995
|
||
msgid "Temporary dir"
|
||
msgstr "Midlertidig mappe"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000
|
||
msgid "Last files"
|
||
msgstr "Nylige filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010
|
||
msgid "LyX server pipes"
|
||
msgstr "LyX-serverrør"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2463
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr "Skrifter skal være positive!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2486
|
||
msgid ""
|
||
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
|
||
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > mindst > mindre > lille > "
|
||
"normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2615
|
||
msgid " ispell | aspell "
|
||
msgstr " ispell | aspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Udskriv dokument"
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Destination
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
|
||
msgid "Select for printer output."
|
||
msgstr "Vælg for printerudskrift."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
|
||
msgid "Enter printer command."
|
||
msgstr "Udfør printerkommando."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
|
||
msgid "Select for file output."
|
||
msgstr "Vælg fil at udskrive til."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
|
||
msgid "Enter file name as print destination."
|
||
msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Range
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
|
||
msgid "Select for printing all pages."
|
||
msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
|
||
msgid "Select for printing a specific page range."
|
||
msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
|
||
msgid "First page."
|
||
msgstr "Første side."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
|
||
msgid "Last page."
|
||
msgstr "Sidste side."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
|
||
msgid "Print the odd numbered pages."
|
||
msgstr "Udskriv ulige sider."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
|
||
msgid "Print the even numbered pages."
|
||
msgstr "Udskriv lige sider."
|
||
|
||
#. set up the tooltips for Copies
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
|
||
msgid "Number of copies to be printed."
|
||
msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107
|
||
msgid "Sort the copies."
|
||
msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
|
||
msgid "Reverse the order of the printed pages."
|
||
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:39
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "Krydshenvisning"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
|
||
msgid "Select a document for references."
|
||
msgstr "Vælg dokument til referencer."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
|
||
msgid "Sort the references alphabetically."
|
||
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285
|
||
msgid "Go to selected reference."
|
||
msgstr "Gå til valgte reference."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
|
||
msgid "Update the list of references."
|
||
msgstr "Opdatér referencelisten."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
|
||
msgid "Select format style of the reference."
|
||
msgstr "Vælg format til referencen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:183
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:281
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Gå tilbage"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
|
||
msgid "Go back to original place."
|
||
msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:284
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Gå til"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Søg og erstat"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
|
||
msgid "Enter the string you want to find."
|
||
msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
|
||
msgid "Enter the replacement string."
|
||
msgstr "Angiv erstatningstekst."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
|
||
msgid "Continue to next search result."
|
||
msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
|
||
msgid "Replace search result by replacement string."
|
||
msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
|
||
msgid "Replace all by replacement string."
|
||
msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
|
||
msgid "Do case sensitive search."
|
||
msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
|
||
msgid "Search only matching words."
|
||
msgstr "Find kun identiske ord."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
|
||
msgid "Search backwards."
|
||
msgstr "Søg baglæns."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36
|
||
msgid "Send document to command"
|
||
msgstr "Send dokumentet til kommando"
|
||
|
||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53
|
||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
|
||
"den."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
|
||
msgid ""
|
||
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
||
"be replaced by the name of this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
|
||
"format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Vis fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32
|
||
msgid "Spell-check Document"
|
||
msgstr "Stavekontrollér dokument"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59
|
||
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
||
msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62
|
||
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
||
msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
|
||
msgid "Replace unknown word."
|
||
msgstr "Erstat ukendt ord."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
|
||
msgid "Ignore unknown word."
|
||
msgstr "Ignorér ukendt ord."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
|
||
msgid "Accept unknown word as known in this session."
|
||
msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
|
||
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
|
||
msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
|
||
msgid "Shows word count and progress on spell check."
|
||
msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Kolonne/række"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Celle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "Lang tabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:535
|
||
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:574
|
||
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43
|
||
msgid "Number of columns in the tabular."
|
||
msgstr "Antal kolonner i tabellen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
|
||
msgid "Number of rows in the tabular."
|
||
msgstr "Antal rækker i tabellen."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
|
||
msgid "LaTeX Information"
|
||
msgstr "LaTeX-oplysninger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
|
||
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
|
||
"the corresponding LyX layout file exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
|
||
"hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
|
||
msgid "Show full path or only file name."
|
||
msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56
|
||
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
|
||
msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59
|
||
msgid "Double click to view contents of file."
|
||
msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
|
||
msgid ""
|
||
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
|
||
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
|
||
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
|
||
"installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
|
||
"skriveadgang til tex-mapperne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:42
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:163
|
||
msgid "VSpace Settings"
|
||
msgstr "VSpace-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:195
|
||
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardafstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. fyld|"
|
||
"Længde"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:209
|
||
msgid "Additional vertical space."
|
||
msgstr "Yderligere lodret afstand."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37
|
||
msgid "Text Wrap Settings"
|
||
msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
|
||
|
||
#. set up the tooltips
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
|
||
msgid "Enter width for the float."
|
||
msgstr "Angiv bredde på flyder."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
||
"the left if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
|
||
"venstre hvis sidenummeret er lige."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
|
||
msgid ""
|
||
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
||
"right if page number is even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
|
||
"højre hvis sidenummeret er lige."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
|
||
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
||
msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83
|
||
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
||
msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125
|
||
msgid "[End of history]"
|
||
msgstr "[Historieslutning]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
|
||
msgid "[Beginning of history]"
|
||
msgstr "[Historiestart]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
|
||
msgid "[no match]"
|
||
msgstr "[ingen hit]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159
|
||
msgid "[only completion]"
|
||
msgstr "[kun afslutning]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:327
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:372
|
||
msgid "Failed to open file."
|
||
msgstr "Kunne ikke åbne fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:404
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:428
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:463
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:509
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Absolut sti kræves."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:410
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:434
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:474
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:520
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Mappen eksisterer ikke."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:479
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "Kan ikke skrive til denne mappe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:439
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:457
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:503
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr "Ingen ind-fil."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:485
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:531
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr "Der kræves en fil, ikke en mappe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:490
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:525
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:536
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Filen eksisterer ikke."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:541
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#: src/importer.C:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Importerer %1$s..."
|
||
|
||
#: src/importer.C:62
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "Kunne ikke importere fil"
|
||
|
||
#: src/importer.C:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s."
|
||
|
||
#. we are done
|
||
#: src/importer.C:84
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importeret."
|
||
|
||
#: src/insets/insetbase.C:131
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbibtex.C:89
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:55
|
||
msgid "Boxed"
|
||
msgstr "Indrammet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:56
|
||
msgid "Frameless"
|
||
msgstr "Uden ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:57
|
||
msgid "ovalbox"
|
||
msgstr "ovalramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:58
|
||
msgid "Ovalbox"
|
||
msgstr "Ovalramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:59
|
||
msgid "Shadowbox"
|
||
msgstr "Skyggeramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:60
|
||
msgid "Doublebox"
|
||
msgstr "Dobbelt ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbox.C:114
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr "Åbnede ramme-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbranch.C:71
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr "Åbnede grenindstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:76
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcaption.C:102
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flyder"
|
||
|
||
#: src/insets/insetcharstyle.C:76
|
||
msgid "Opened CharStyle Inset"
|
||
msgstr "Åbnede TegnStil-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetenv.C:65
|
||
msgid "Opened Environment Inset: "
|
||
msgstr "Åbnede miljø-indstik: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:112
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "ERT-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:250
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:375
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "flyder: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:261
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Liste over %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "fodnote"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:56
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke kopiere filen\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"til den midlertidige mappe."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Try defining a convertor in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n"
|
||
"Prøv at definere en konverter i indstillingerne."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:515
|
||
msgid "Could not convert image"
|
||
msgstr "Kunne ikke konvertere billede"
|
||
|
||
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
|
||
#. images to ascii approximation.
|
||
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
|
||
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
|
||
#. at least we send the filename
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Grafikfil: %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:257
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Indlæs ren tekst"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:258
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Indsæt ren tekst*"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
|
||
"har tekstklassen `%2$s'\n"
|
||
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:321
|
||
msgid "Different textclasses"
|
||
msgstr "Forskellige tekstklasser"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:38
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "margin"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:51
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:56
|
||
msgid "Greyed out"
|
||
msgstr "&Grånet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetnote.C:134
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Åbnede note-indstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr "par"
|
||
|
||
#: src/insets/insetoptarg.C:54
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:138 src/mathed/ref_inset.C:155
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:139 src/mathed/ref_inset.C:156
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Formel"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:139 src/mathed/ref_inset.C:156
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr "FormelRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:140 src/mathed/ref_inset.C:157
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:140 src/mathed/ref_inset.C:157
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Side: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:158
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal som tekst"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:158
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "TekstSide: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:159
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard + tekstside"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:159
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Ref+tekst: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:160
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "PrettyRef"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:160
|
||
msgid "PrettyRef: "
|
||
msgstr "PrettyRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:376
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "Åbnede tabel"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1217
|
||
msgid "Error setting multicolumn"
|
||
msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1218
|
||
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
||
msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:269
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Tekst-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr "teorem"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:87
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr "Teorem-indstik åbnet"
|
||
|
||
#: src/insets/insettoc.C:43
|
||
msgid "Unknown toc list"
|
||
msgstr "Ukendt indholdsliste"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:40
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "URL: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:42
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:62
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "Ombrydningsfigur: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetwrap.C:175
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:89
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "Ikke vist."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:91
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Indæser..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:93
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:95
|
||
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
|
||
msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:97
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Skalerer o.s.v..."
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:99
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Parat til at vise"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:101
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Fandt ingen fil!"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:103
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:105
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:107
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
|
||
|
||
#: src/insets/render_graphic.C:109
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Intet billede"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:80
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "Indlæser smugkig"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:83
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "Smugkig klart"
|
||
|
||
#: src/insets/render_preview.C:86
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "Smugkig mislykkedes"
|
||
|
||
#: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol."
|
||
|
||
#: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol."
|
||
|
||
#: src/ispell.C:242
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
|
||
"Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
|
||
|
||
#. select returned error
|
||
#: src/ispell.C:264
|
||
msgid ""
|
||
"The spell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
|
||
"Måske er den sat forkert op?"
|
||
|
||
#: src/ispell.C:373
|
||
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
|
||
msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:160
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " indstillinger: "
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:48
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "tomme"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:49
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "text%"
|
||
msgstr "tekst%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "col%"
|
||
msgstr "kol%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "page%"
|
||
msgstr "side%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:50
|
||
msgid "line%"
|
||
msgstr "linje%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:51
|
||
msgid "theight%"
|
||
msgstr "thøjde%"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.C:51
|
||
msgid "pheight%"
|
||
msgstr "shøjde%"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du omdøbe dokumentet og prøve igen?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:107
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "Omdøb og gem?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:108
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Omdøb"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:124
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:128 src/lyxfunc.C:1229
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Skabeloner|#S#s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:159 src/lyxfunc.C:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to over-write that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du overskrive dette dokument?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:161 src/lyxfunc.C:1386
|
||
msgid "Over-write document?"
|
||
msgstr "Overskriv dokument?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:162 src/lyxfunc.C:1387
|
||
msgid "&Over-write"
|
||
msgstr "&Overskriv"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "Autogemmer %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:279
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:305
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:377
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke læse det angivne dokument\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"på grund af fejl: %2$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:400
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "Kunne ikke læse fil"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"på grund af fejlen: %2$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:410 src/output.C:36
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:439
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Kører \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:447
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:450
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "Systemet blev genkonfigureret"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:451
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any \n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemet er blevet genkonfigureret.\n"
|
||
"Du skal genstarte LyX før du kan benytte \n"
|
||
"de opdaterede dokumentklasse-specifikationer."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:101
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Tjek din installation."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:313
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:395
|
||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||
"%1$s. Make sure that this\n"
|
||
"path exists and is writable and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n"
|
||
"%1$s. Sørg for at denne\n"
|
||
"sti eksisterer og at der kan skrives i den, og prøv igen."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:525
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:529 src/lyx_main.C:550
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Færdig!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
|
||
msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
|
||
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:695
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:710
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
|
||
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
|
||
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
|
||
"\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n"
|
||
"\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
|
||
" vælg dele, der skal afluses.\n"
|
||
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
|
||
"\t-x [--execute] kommando\n"
|
||
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
|
||
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
|
||
"\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
|
||
"Se LyX's manualside for flere detaljer."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:746
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:756
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:766
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:779
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:791
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:796
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:131 src/lyxfind.C:163
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Streng ikke fundet!"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:166
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Streng er blevet erstattet."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:169
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " strenge er erstattet."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:299
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "Søgefejl"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.C:299
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr "Søgestrengen er tom"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:51
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
|
||
#: src/lyxfont.C:68
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Arv"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
|
||
#: src/lyxfont.C:68
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorér"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:59
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapitæler"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:68
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:68
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Skift"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "Fremhævet %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Understreget %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Kapitæler %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Sprog: %1$s, "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Antal %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:238
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Ukendt funktion."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:264
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Intet at gøre"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:282
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Ukendt funktion"
|
||
|
||
#. the default error message if we disable the command
|
||
#: src/lyxfunc.C:287
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Kommando deaktiveret"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:299
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:304
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du gemme dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:643
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr " færdig."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
||
"version of the document %1$s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle ændringer vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gendanne den "
|
||
"gemte udgave af dokumentet %1$s?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:676
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Opbyg"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:681
|
||
msgid "ChkTeX"
|
||
msgstr "ChkTeX"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:727 src/text3.C:1295
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Mangler parameter"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:992
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Åbner underdokument "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1067
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
|
||
"ikke gendefineret"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1225
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Vælg skabelonfil"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1262
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Åbner dokument %1$s..."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1451
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Velkommen til LyX!"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:276
|
||
msgid "email address unknown"
|
||
msgstr "ukendt e-postadresse"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1776
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
|
||
"engelske sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1780
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1784
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1788
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1792
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1796
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1800
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1804
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1808
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1812
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Udskriv i bredformat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1816
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Angiv papirformat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1820
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1824
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
|
||
"bestemt printer."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1828
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1832
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1836
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1840
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
|
||
"filnavnet på DVI-filen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1844
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
|
||
"på denne fil med det givne navn og parametre."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1848
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
|
||
"parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1852
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
|
||
"Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1857
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
|
||
"samme størrelser som på papir."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1861
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1867
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1871
|
||
msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1875
|
||
msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1879
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1883
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1890
|
||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1894
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
|
||
"startet fra."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1898
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
|
||
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1902
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
|
||
"du afslutter LyX."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1906
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1910
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
|
||
"hvad du måtte skrive."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1914
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
|
||
"efter skift af klasse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1918
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
|
||
"out\". Kun for avancerede brugere."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1922
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
|
||
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1926
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
|
||
"sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1932
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
|
||
"Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
|
||
"tastatur."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1936
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
|
||
"is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
|
||
"skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1940
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
|
||
"plain text)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
|
||
"eller ren tekst)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1944
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
|
||
msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1948
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1952
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
|
||
"\")"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1956
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Angiv standard-papirformat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1963
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1967
|
||
msgid "What command runs the spell checker?"
|
||
msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1971
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
|
||
"not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
|
||
"ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
|
||
"alle ordbøger."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1976
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1981
|
||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1986
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1990
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
|
||
"kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
|
||
"bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1994
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
|
||
"n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1998
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
|
||
"Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2002
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
|
||
"efter at ændringen er gennemført.)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2006
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2010
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2014
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
|
||
"samme mappe, som den originale fil."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2018
|
||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
|
||
"hebraisk og arabisk)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2022
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2026
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
|
||
"\"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2030
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2034
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
|
||
"standardsproget."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2038
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2042
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2046
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
|
||
"sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
|
||
"det andet sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2050
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2054
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2059
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
|
||
"eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2063
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2067
|
||
msgid ""
|
||
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
||
"mice."
|
||
msgstr "Det linjeantal, der bliver rullet med musehjul eller femknapsmus."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2080
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2084
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2088
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2092
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:2096
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:93
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "Dokument ikke gemt"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:94
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:123
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:124
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(ingen beskrivelse)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:139
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:142
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(ingen log-besked)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
||
"changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the saved version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du gendanner den gemte udgave af %1$s, vil du miste alle"
|
||
"ændringer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du gendanne den gemte udgave?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:167
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||
msgstr " Makro: %1$s: "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:814 src/mathed/math_hullinset.C:823
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Uden nummer"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:814 src/mathed/math_hullinset.C:823
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:837
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:838
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr "Angiv referencemærke:"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_hullinset.C:965 src/text3.C:160
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Matematikredigering"
|
||
|
||
#: src/output.C:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.C:161
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Sammendrag: "
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.C:173
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Referencer: "
|
||
|
||
#: src/paragraph_funcs.C:365
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr "Ukendt indstik"
|
||
|
||
#: src/paragraph_funcs.C:493
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr "Ukendt symbol"
|
||
|
||
#: src/support/globbing.C:117
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: src/text.C:969
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
|
||
"Selvstudium."
|
||
|
||
#: src/text.C:980
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
|
||
|
||
#: src/text.C:1888
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "Ændring: "
|
||
|
||
#: src/text.C:1892
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " på "
|
||
|
||
#: src/text.C:1903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Skrift: %1$s"
|
||
|
||
#: src/text.C:1910
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$s"
|
||
msgstr ", Dybde: %1$s"
|
||
|
||
#: src/text.C:1916
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", mellemrum: "
|
||
|
||
#: src/text.C:1928
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Andet ("
|
||
|
||
#: src/text.C:1936
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", Afsnit: "
|
||
|
||
#: src/text.C:1937
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", Placering: "
|
||
|
||
#: src/text.C:1939
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
|
||
msgstr ", Række b:%1$d e:%2$d"
|
||
|
||
#: src/text.C:1940
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ", Indstik: "
|
||
|
||
#. Could only happen with user style
|
||
#: src/text2.C:484
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
|
||
"definere skriftændring."
|
||
|
||
#: src/text2.C:523
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Intet at indeksere!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:525
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
|
||
|
||
#. Doesn't work... yet.
|
||
#: src/text2.C:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s #:"
|
||
msgstr "%1$s #:"
|
||
|
||
#. par->SetLayout(0);
|
||
#. s = layout->labelstring;
|
||
#: src/text2.C:829
|
||
msgid "Senseless: "
|
||
msgstr "Meningsløs: "
|
||
|
||
#: src/text3.C:270 src/text3.C:273
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Ikke flere indstik"
|
||
|
||
#: src/text3.C:752
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
|
||
|
||
#: src/text3.C:912
|
||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||
msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
|
||
|
||
#: src/text3.C:930
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Layout "
|
||
|
||
#: src/text3.C:931
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " ukendt"
|
||
|
||
#: src/text3.C:1392 src/text3.C:1404
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Tegnsæt"
|
||
|
||
#: src/text3.C:1546
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Afsnitslayout ændret"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Position"
|
||
#~ msgstr "Lodret position"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Position"
|
||
#~ msgstr "Vandret position"
|
||
|
||
#~ msgid "Double|#D"
|
||
#~ msgstr "Dobbelt|#D"
|
||
|
||
#~ msgid "Output options"
|
||
#~ msgstr "Uddatavalg"
|
||
|
||
#~ msgid "Forked child processes:|#F"
|
||
#~ msgstr "Spaltet underproces:|#S"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill processes:|#K"
|
||
#~ msgstr "Dræb processer:|#D"
|
||
|
||
#~ msgid "All ->"
|
||
#~ msgstr "Alle ->"
|
||
|
||
#~ msgid "@->"
|
||
#~ msgstr "@->"
|
||
|
||
#~ msgid "Top|#T"
|
||
#~ msgstr "Top|#T"
|
||
|
||
#~ msgid "Note Type|#T"
|
||
#~ msgstr "Notetype:|#t"
|
||
|
||
#~ msgid "Below"
|
||
#~ msgstr "Under"
|
||
|
||
#~ msgid "Above"
|
||
#~ msgstr "Over"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical space:|#V"
|
||
#~ msgstr "Lodret afstand:|#L"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep|#K"
|
||
#~ msgstr "Behold|#o"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical space:|#e"
|
||
#~ msgstr "Lodret afstand:|#L"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep|#p"
|
||
#~ msgstr "Behold|#d"
|
||
|
||
#~ msgid "Use the LaTeX natbib package"
|
||
#~ msgstr "Benyt LaTeX's natbib-pakke"
|
||
|
||
#~ msgid "&Single"
|
||
#~ msgstr "&Enkelt"
|
||
|
||
#~ msgid "&Double"
|
||
#~ msgstr "&Dobbelt"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX error messages"
|
||
#~ msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Options"
|
||
#~ msgstr "Uddata-indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Minipage settings"
|
||
#~ msgstr "Miniside-indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "A&lignment:"
|
||
#~ msgstr "&Justering:"
|
||
|
||
#~ msgid "&General"
|
||
#~ msgstr "&Generel"
|
||
|
||
#~ msgid "Above paragraph"
|
||
#~ msgstr "Over afsnit"
|
||
|
||
#~ msgid "S&pacing:"
|
||
#~ msgstr "Mellemr&um:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Keep space:"
|
||
#~ msgstr "&Behold mellemrum:"
|
||
|
||
#~ msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
|
||
#~ msgstr "Medtag mellemrum, selv ved sidens bund/top"
|
||
|
||
#~ msgid "&Unit:"
|
||
#~ msgstr "&Enhed:"
|
||
|
||
#~ msgid "Below paragraph"
|
||
#~ msgstr "Under afsnit"
|
||
|
||
#~ msgid "Include this space even at the bottom of a page"
|
||
#~ msgstr "Medtag dette mellemrum selv ved sidens bund"
|
||
|
||
#~ msgid "Version control log"
|
||
#~ msgstr "Versionsstyringslog"
|
||
|
||
#~ msgid " SubVariation3"
|
||
#~ msgstr " UnderVariant3"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition********"
|
||
#~ msgstr "Definition********"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Child Processes|o"
|
||
#~ msgstr "Underprocesser|U"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View Child Processes...|C"
|
||
#~ msgstr "Underprocesser|U"
|
||
|
||
#~ msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
|
||
#~ msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
|
||
|
||
#~ msgid "*| All files (*)"
|
||
#~ msgstr "*| Alle filer (*)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LyX Note"
|
||
#~ msgstr "Notat"
|
||
|
||
#~ msgid "External material (*)"
|
||
#~ msgstr "Eksternt materiale (*)"
|
||
|
||
#~ msgid "Select external material"
|
||
#~ msgstr "Markér eksternt materiale"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LyX: Minipage Settings"
|
||
#~ msgstr "Miniside-indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LyX: Version Control Log"
|
||
#~ msgstr "Versionsstyringslog"
|
||
|
||
#~ msgid "Version control log for %1$s"
|
||
#~ msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "*"
|
||
#~ msgstr "*"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "top"
|
||
#~ msgstr "par"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "middle"
|
||
#~ msgstr "Midten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bottom"
|
||
#~ msgstr "Nederst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "left"
|
||
#~ msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "center"
|
||
#~ msgstr "midte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "right"
|
||
#~ msgstr "Stående"
|
||
|
||
#~ msgid "Not yet supported"
|
||
#~ msgstr "Understøttes endnu ikke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Child Processes"
|
||
#~ msgstr "Underprocesser|U"
|
||
|
||
#~ msgid "All currently running child processes forked by LyX."
|
||
#~ msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
|
||
|
||
#~ msgid "A list of all child processes to kill."
|
||
#~ msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
|
||
|
||
#~ msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
|
||
#~ msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
|
||
#~ msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX Log"
|
||
#~ msgstr "LaTeX-log"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minipage Settings"
|
||
#~ msgstr "Miniside-indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Add additional space above this paragraph."
|
||
#~ msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
|
||
|
||
#~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
|
||
|
||
#~ msgid "Add additional space below this paragraph."
|
||
#~ msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
|
||
|
||
#~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot change font"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke konvertere fil"
|
||
|
||
#~ msgid "list"
|
||
#~ msgstr "liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened List Inset"
|
||
#~ msgstr "Liste-indstik åbnet"
|
||
|
||
#~ msgid "minipage"
|
||
#~ msgstr "miniside"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened Minipage Inset"
|
||
#~ msgstr "Miniside-indstik åbnet"
|
||
|
||
#~ msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
#~ msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select if you wish to use a temporary directory structure to store "
|
||
#~ "temporary TeX output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at "
|
||
#~ "gemme midlertidige TeX-uddata."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
#~ msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
|
||
|
||
#~ msgid "Space above"
|
||
#~ msgstr "Mellemrum over"
|
||
|
||
#~ msgid "Space below"
|
||
#~ msgstr "Mellemrum under"
|
||
|
||
#~ msgid "Language:"
|
||
#~ msgstr "Sprog:"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters:|#P"
|
||
#~ msgstr "Parametre:|#P"
|
||
|
||
#~ msgid "View result|#V"
|
||
#~ msgstr "Vis resultat|#V"
|
||
|
||
#~ msgid "Update result|#U"
|
||
#~ msgstr "Opdatér resultat|#O"
|
||
|
||
#~ msgid " Û"
|
||
#~ msgstr " Û"
|
||
|
||
#~ msgid "± ´"
|
||
#~ msgstr "± ´"
|
||
|
||
#~ msgid "£ @"
|
||
#~ msgstr "£ @"
|
||
|
||
#~ msgid "S ò"
|
||
#~ msgstr "S ò"
|
||
|
||
#~ msgid "!(£ @)"
|
||
#~ msgstr "!(£ @)"
|
||
|
||
#~ msgid "Line|#i"
|
||
#~ msgstr "Linje|#i"
|
||
|
||
#~ msgid "Line|#n"
|
||
#~ msgstr "Linje|#n"
|
||
|
||
#~ msgid "Page break|#g"
|
||
#~ msgstr "Sideskift||#d"
|
||
|
||
#~ msgid "Page break|#b"
|
||
#~ msgstr "Sideskift|#f"
|
||
|
||
#~ msgid "Start|#S"
|
||
#~ msgstr "Start|#S"
|
||
|
||
#~ msgid "Center|#c"
|
||
#~ msgstr "Midte|#M"
|
||
|
||
#~ msgid "Center|#n"
|
||
#~ msgstr "Centrér|#C"
|
||
|
||
#~ msgid "Set &Bullet"
|
||
#~ msgstr "Sæt p&unkt"
|
||
|
||
#~ msgid "tiny"
|
||
#~ msgstr "lillebitte"
|
||
|
||
#~ msgid "script"
|
||
#~ msgstr "hævet/sænket"
|
||
|
||
#~ msgid "footnote"
|
||
#~ msgstr "fodnote"
|
||
|
||
#~ msgid "small"
|
||
#~ msgstr "lille"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "normal"
|
||
|
||
#~ msgid "large"
|
||
#~ msgstr "stor"
|
||
|
||
#~ msgid "LARGE"
|
||
#~ msgstr "STOR"
|
||
|
||
#~ msgid "huge"
|
||
#~ msgstr "enorm"
|
||
|
||
#~ msgid "S&kip"
|
||
#~ msgstr "&Afstand"
|
||
|
||
#~ msgid "Float &placement:"
|
||
#~ msgstr "Pla&cering af flydere:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Font && size:"
|
||
#~ msgstr "Skri&ft && størrelse:"
|
||
|
||
#~ msgid "Numbering Depth"
|
||
#~ msgstr "Nummereringsdybde"
|
||
|
||
#~ msgid "&Section:"
|
||
#~ msgstr "Af&snit:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Table of contents:"
|
||
#~ msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
|
||
|
||
#~ msgid "Packages"
|
||
#~ msgstr "Pakker"
|
||
|
||
#~ msgid "Paper &size:"
|
||
#~ msgstr "Side&størrelse:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bibtex"
|
||
#~ msgstr "Bibtex"
|
||
|
||
#~ msgid "Available BibTeX databases"
|
||
#~ msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a BibTeX file manually"
|
||
#~ msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil manuelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
|
||
#~ msgstr "Udpeg en BibTeX-databasefil"
|
||
|
||
#~ msgid "Update style list"
|
||
#~ msgstr "Opdatér stillisten"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto apply"
|
||
#~ msgstr "Automatisk anvendelse"
|
||
|
||
#~ msgid "&Case sensitive"
|
||
#~ msgstr "&Versalfølsom"
|
||
|
||
#~ msgid "Add the selected citation"
|
||
#~ msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected"
|
||
#~ msgstr "Markeret"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "Info"
|
||
|
||
#~ msgid "Text to place before citation"
|
||
#~ msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
|
||
|
||
#~ msgid "title here"
|
||
#~ msgstr "Titel her"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX Error"
|
||
#~ msgstr "LaTeX-fejl"
|
||
|
||
#~ msgid "&View Result"
|
||
#~ msgstr "&Vis resultat"
|
||
|
||
#~ msgid "View the file"
|
||
#~ msgstr "Vis filen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Update Result"
|
||
#~ msgstr "&Opdatér resultat"
|
||
|
||
#~ msgid "Update the material"
|
||
#~ msgstr "Opdatér materialet"
|
||
|
||
#~ msgid "&Parameters:"
|
||
#~ msgstr "&Parametre:"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer top of page"
|
||
#~ msgstr "Foretræk sidens top"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefer bottom of page"
|
||
#~ msgstr "Foretræk sidens bund"
|
||
|
||
#~ msgid "Separate page for multiple floats"
|
||
#~ msgstr "Separat side med flere flydere"
|
||
|
||
#~ msgid "Place float at current position if possible"
|
||
#~ msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
|
||
#~ msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
|
||
|
||
#~ msgid "Place float at current position"
|
||
#~ msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
|
||
|
||
#~ msgid "Span columns in multi-column documents"
|
||
#~ msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
|
||
|
||
#~ msgid "&Width"
|
||
#~ msgstr "&Bredde"
|
||
|
||
#~ msgid "No &indent"
|
||
#~ msgstr "&Indryk ikke"
|
||
|
||
#~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
|
||
#~ msgstr "&Linjer && Sideskift"
|
||
|
||
#~ msgid "L&ines"
|
||
#~ msgstr "L&injer"
|
||
|
||
#~ msgid "A&bove"
|
||
#~ msgstr "&Over"
|
||
|
||
#~ msgid "B&elow"
|
||
#~ msgstr "&Under"
|
||
|
||
#~ msgid "Abo&ve"
|
||
#~ msgstr "O&ver"
|
||
|
||
#~ msgid "Belo&w"
|
||
#~ msgstr "&Under"
|
||
|
||
#~ msgid "Spell chec&ker program:"
|
||
#~ msgstr "Stave&kontrolprogram:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Goto"
|
||
#~ msgstr "&Spring til"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the document cursor to reference"
|
||
#~ msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
|
||
|
||
#~ msgid "&Document:"
|
||
#~ msgstr "&Dokument:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Start..."
|
||
#~ msgstr "&Start..."
|
||
|
||
#~ msgid "Start spellcheck"
|
||
#~ msgstr "Start stavekontrol"
|
||
|
||
#~ msgid "Column"
|
||
#~ msgstr "Kolonne"
|
||
|
||
#~ msgid "Append column (right)"
|
||
#~ msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
|
||
|
||
#~ msgid "De&lete"
|
||
#~ msgstr "&Slet"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete current column"
|
||
#~ msgstr "Slet aktuelle kolonne"
|
||
|
||
#~ msgid "Row"
|
||
#~ msgstr "Række"
|
||
|
||
#~ msgid "Append row (below)"
|
||
#~ msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete this row"
|
||
#~ msgstr "Slet denne række"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate 90°"
|
||
#~ msgstr "Rotér 90°"
|
||
|
||
#~ msgid "TheoremStyle"
|
||
#~ msgstr "Teoremstil"
|
||
|
||
#~ msgid "SubSection"
|
||
#~ msgstr "Undersektion"
|
||
|
||
#~ msgid "PostalCommend"
|
||
#~ msgstr "PostalCommend"
|
||
|
||
#~ msgid "FADE_OUT:"
|
||
#~ msgstr "FADE_UD:"
|
||
|
||
#~ msgid "REVTEX_Title"
|
||
#~ msgstr "REVTEX_Titel"
|
||
|
||
#~ msgid "End_All_Slides"
|
||
#~ msgstr "Slut_alle_slides"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portugisisk"
|
||
|
||
#~ msgid "Lsorbian"
|
||
#~ msgstr "Lsorbian"
|
||
|
||
#~ msgid "Usorbian"
|
||
#~ msgstr "Usorbian"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
|
||
#~ msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
|
||
|
||
#~ msgid "V.Align Center|n"
|
||
#~ msgstr "Midterjustering|n"
|
||
|
||
#~ msgid "V.Align Bottom|V"
|
||
#~ msgstr "Bundjustering|u"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Left|L"
|
||
#~ msgstr "Venstrejustering|e"
|
||
|
||
#~ msgid "Align Right|R"
|
||
#~ msgstr "Højrejustering|h"
|
||
|
||
#~ msgid "V.Align Top|T"
|
||
#~ msgstr "Topjustering|o"
|
||
|
||
#~ msgid "V.Align Center|e"
|
||
#~ msgstr "Midterjustering|n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error|E"
|
||
#~ msgstr "Fejl|F"
|
||
|
||
#~ msgid "Error!"
|
||
#~ msgstr "Fejl!"
|
||
|
||
#~ msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
#~ msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
|
||
|
||
#~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
|
||
#~ msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
#~ msgstr "Typografi kopieret"
|
||
|
||
#~ msgid "Paragraph environment type set"
|
||
#~ msgstr "Typografi indsat"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved bookmark "
|
||
#~ msgstr "Gemt bogmærket "
|
||
|
||
#~ msgid "Moved to bookmark "
|
||
#~ msgstr "Flyttet til bogmærke "
|
||
|
||
#~ msgid "Inserting document "
|
||
#~ msgstr "Indsætter dokumentet "
|
||
|
||
#~ msgid "..."
|
||
#~ msgstr "..."
|
||
|
||
#~ msgid " inserted."
|
||
#~ msgstr " blev indsat."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not insert document "
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Fejl"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find this label"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
|
||
|
||
#~ msgid "in current document."
|
||
#~ msgstr "i dette dokument."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
||
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
||
#~ "because of class conversion from\n"
|
||
#~ "%3$s to %4$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Layoutet er ændret fra\n"
|
||
#~ "%1$s til %2$s\n"
|
||
#~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
|
||
#~ "%3$s til %4$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
#~ msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "because of class conversion from\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "grundet klasseændring fra\n"
|
||
|
||
#~ msgid "math cursor"
|
||
#~ msgstr "matematikmarkør"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX run number "
|
||
#~ msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
|
||
|
||
#~ msgid "Insert appendix"
|
||
#~ msgstr "Indsæt appendiks"
|
||
|
||
#~ msgid "Describe command"
|
||
#~ msgstr "Beskriv kommando"
|
||
|
||
#~ msgid "Autosave"
|
||
#~ msgstr "Autogemmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to beginning of document"
|
||
#~ msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to beginning of document"
|
||
#~ msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to end of document"
|
||
#~ msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#~ msgid "Export to"
|
||
#~ msgstr "Eksportér til"
|
||
|
||
#~ msgid "New document from template"
|
||
#~ msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle read-only"
|
||
#~ msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Vis"
|
||
|
||
#~ msgid "Save As"
|
||
#~ msgstr "Gem som"
|
||
|
||
#~ msgid "Go one char back"
|
||
#~ msgstr "Gå et bogstav tilbage"
|
||
|
||
#~ msgid "Go one char forward"
|
||
#~ msgstr "Gå et bogstav fremad"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute command"
|
||
#~ msgstr "Udfør kommando"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrement environment depth"
|
||
#~ msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
|
||
|
||
#~ msgid "Increment environment depth"
|
||
#~ msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert ... dots"
|
||
#~ msgstr "Indsæt ellipse (...)"
|
||
|
||
#~ msgid "Go down"
|
||
#~ msgstr "Gå ned"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
#~ msgstr "Vælg typografi"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert end of sentence period"
|
||
#~ msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove all error boxes"
|
||
#~ msgstr "Fjern alle fejlbokse"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
#~ msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert a new external inset"
|
||
#~ msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert ASCII files as lines"
|
||
#~ msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
|
||
#~ msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
|
||
|
||
#~ msgid "Find & Replace"
|
||
#~ msgstr "Søg og erstat"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert a Wrap"
|
||
#~ msgstr "Indsæt ombrydningsfigur"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle bold"
|
||
#~ msgstr "Fed til/fra"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle code style"
|
||
#~ msgstr "Programstil til/fra"
|
||
|
||
#~ msgid "Default font style"
|
||
#~ msgstr "Standardskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle user defined style"
|
||
#~ msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle roman font style"
|
||
#~ msgstr "Ordinær skrift til/fra"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle sans font style"
|
||
#~ msgstr "Grotesk skrift til/fra"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle fraktur font style"
|
||
#~ msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle italic font style"
|
||
#~ msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
|
||
|
||
#~ msgid "Set font size"
|
||
#~ msgstr "Sæt skriftstørrelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Show font state"
|
||
#~ msgstr "Vis skriftstatus"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle font underline"
|
||
#~ msgstr "Understregning til/fra"
|
||
|
||
#~ msgid "Select next char"
|
||
#~ msgstr "Markér næste bogstav"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a Help file"
|
||
#~ msgstr "Åbn en hjælpefil"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert hyphenation point"
|
||
#~ msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert ligature break"
|
||
#~ msgstr "Indsæt ligaturstop"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert index list"
|
||
#~ msgstr "Indsæt indeks"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off keymap"
|
||
#~ msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
|
||
|
||
#~ msgid "Use primary keymap"
|
||
#~ msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
|
||
|
||
#~ msgid "Use secondary keymap"
|
||
#~ msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle keymap"
|
||
#~ msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Optional Argument"
|
||
#~ msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
|
||
|
||
#~ msgid "View LaTeX log"
|
||
#~ msgstr "Vis LaTeX-log"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
#~ msgstr "Kopiér typografi"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
#~ msgstr "Indsæt typografi"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the tabular layout"
|
||
#~ msgstr "Åbn tabellayout"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to beginning of line"
|
||
#~ msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to beginning of line"
|
||
#~ msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to end of line"
|
||
#~ msgstr "Gå til slutningen af linjen"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to end of line"
|
||
#~ msgstr "Markér til slutningen af linjen"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit"
|
||
#~ msgstr "Afslut"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Greek"
|
||
#~ msgstr "Græske bogstaver"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert math symbol"
|
||
#~ msgstr "Indsæt matematisk symbol"
|
||
|
||
#~ msgid "Add subscript"
|
||
#~ msgstr "Tilføjj sænket"
|
||
|
||
#~ msgid "Add superscript"
|
||
#~ msgstr "Tilføj hævet"
|
||
|
||
#~ msgid "Math mode"
|
||
#~ msgstr "Matematik-tilstand"
|
||
|
||
#~ msgid "toggle inset"
|
||
#~ msgstr "skift indstik"
|
||
|
||
#~ msgid "Go one paragraph down"
|
||
#~ msgstr "Gå et afsnit ned"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to paragraph"
|
||
#~ msgstr "Gå til afsnit"
|
||
|
||
#~ msgid "Go one paragraph up"
|
||
#~ msgstr "Gå et afsnit op"
|
||
|
||
#~ msgid "Select previous paragraph"
|
||
#~ msgstr "Markér forrige afsnit"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Preferences"
|
||
#~ msgstr "Ret indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Preferences"
|
||
#~ msgstr "Gem indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert protected space"
|
||
#~ msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
|
||
|
||
#~ msgid "Reconfigure"
|
||
#~ msgstr "Genkonfigurér"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll inset"
|
||
#~ msgstr "Rul indstik"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabular Features"
|
||
#~ msgstr "Tabelindstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Open thesaurus"
|
||
#~ msgstr "Åbn begrebsordbog"
|
||
|
||
#~ msgid "View table of contents"
|
||
#~ msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
#~ msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
|
||
|
||
#~ msgid "Register document under version control"
|
||
#~ msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
|
||
|
||
#~ msgid "Show message in minibuffer"
|
||
#~ msgstr "Vis besked i statuslinje"
|
||
|
||
#~ msgid "Display information about LyX"
|
||
#~ msgstr "Vis oplysninger om LyX"
|
||
|
||
#~ msgid "Display information about the TeX installation"
|
||
#~ msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the processes forked by LyX"
|
||
#~ msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill the forked process with this PID"
|
||
#~ msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
|
||
|
||
#~ msgid "No description available!"
|
||
#~ msgstr "Mangler beskrivelse!"
|
||
|
||
#~ msgid "New...|N"
|
||
#~ msgstr "Ny...|N"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit|Q"
|
||
#~ msgstr "Afslut|A"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX...|L"
|
||
#~ msgstr "LaTeX...|L"
|
||
|
||
#~ msgid "LinuxDoc...|L"
|
||
#~ msgstr "LinuxDoc...|L"
|
||
|
||
#~ msgid "Emphasize"
|
||
#~ msgstr "Fremhævet"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't set the layout for "
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke angive layout for "
|
||
|
||
#~ msgid " paragraphs"
|
||
#~ msgstr " afsnit"
|
||
|
||
#~ msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
#~ msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
|
||
|
||
#~ msgid "When reading %1$s"
|
||
#~ msgstr "Under læsning af %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "When reading "
|
||
#~ msgstr "Under læsning af "
|
||
|
||
#~ msgid "Encountered "
|
||
#~ msgstr "Fandt "
|
||
|
||
#~ msgid "one unknown token"
|
||
#~ msgstr "et ukendt symbol"
|
||
|
||
#~ msgid " unknown tokens"
|
||
#~ msgstr " ukendte symboler"
|
||
|
||
#~ msgid "Textclass error"
|
||
#~ msgstr "Fejl i tekstklasse"
|
||
|
||
#~ msgid "-- substituting default."
|
||
#~ msgstr "-- erstatter standardværdi."
|
||
|
||
#~ msgid "The document uses an unknown textclass "
|
||
#~ msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
|
||
|
||
#~ msgid "Can't load textclass %1$s"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning!"
|
||
#~ msgstr "Advarsel!"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR!"
|
||
#~ msgstr "FEJL!"
|
||
|
||
#~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
#~ msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reading of document is not complete"
|
||
#~ msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
|
||
|
||
#~ msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
#~ msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
|
||
|
||
#~ msgid "Not a LyX file!"
|
||
#~ msgstr "Ikke en LyX-fil!"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to read file!"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke læse filen!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
#~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
#~ msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
|
||
|
||
#~ msgid "LYX_ERROR:"
|
||
#~ msgstr "LYX_FEJL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot write file"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke skrive fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
#~ msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "chktex did not work!"
|
||
#~ msgstr "chktex virkede ikke!"
|
||
|
||
#~ msgid "Changes in document:"
|
||
#~ msgstr "Dokumentet er ændret:"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Attempting to save document "
|
||
#~ msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Try to load that instead?"
|
||
#~ msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
|
||
|
||
#~ msgid "Autosave file is newer."
|
||
#~ msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
|
||
|
||
#~ msgid "Load that one instead?"
|
||
#~ msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open template"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
|
||
|
||
#~ msgid "Document is already open:"
|
||
#~ msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
#~ msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open specified file:"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! unknown language"
|
||
#~ msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
|
||
|
||
#~ msgid "No information for viewing "
|
||
#~ msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
|
||
|
||
#~ msgid "Error while executing"
|
||
#~ msgstr "Fejl under udførelse"
|
||
|
||
#~ msgid "You should try to fix them."
|
||
#~ msgstr "Prøv at rette dem."
|
||
|
||
#~ msgid "Error while trying to move directory:"
|
||
#~ msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
|
||
|
||
#~ msgid "to %1$s"
|
||
#~ msgstr "til %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "to "
|
||
#~ msgstr " til "
|
||
|
||
#~ msgid "Error while trying to move file:"
|
||
#~ msgstr "Fejl under flytning af fil:"
|
||
|
||
#~ msgid "One error detected"
|
||
#~ msgstr "Fandt én fejl"
|
||
|
||
#~ msgid "You should try to fix it."
|
||
#~ msgstr "Prøv at rette den."
|
||
|
||
#~ msgid " errors detected."
|
||
#~ msgstr " fejl fundet."
|
||
|
||
#~ msgid "There were errors during running of %1$s"
|
||
#~ msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "There were errors during running of "
|
||
#~ msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
|
||
|
||
#~ msgid "The operation resulted in"
|
||
#~ msgstr "Denne operation resulterede i"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty file."
|
||
#~ msgstr "en tom fil."
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX did not work!"
|
||
#~ msgstr "LaTeX virkede ikke!"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing log file:"
|
||
#~ msgstr "Mangler logfil:"
|
||
|
||
#~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
#~ msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
|
||
|
||
#~ msgid "Debugging `"
|
||
#~ msgstr "Fejlfinder '"
|
||
|
||
#~ msgid "No information for exporting to "
|
||
#~ msgstr "Ingen information om ekport til "
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot run LaTeX."
|
||
#~ msgstr "Kan ikke køre LaTeX."
|
||
|
||
#~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
#~ msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
|
||
|
||
#~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
#~ msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
|
||
|
||
#~ msgid "Conversion Errors!"
|
||
#~ msgstr "Konverteringsfejl!"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors loading new document class."
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
|
||
|
||
#~ msgid "Reverting to original document class."
|
||
#~ msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
|
||
|
||
#~ msgid "Center baseline"
|
||
#~ msgstr "Midt på grundlinje"
|
||
|
||
#~ msgid "Right baseline"
|
||
#~ msgstr "Højre grundlinje"
|
||
|
||
#~ msgid "Error:"
|
||
#~ msgstr "Fejl:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to print"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke udskrive"
|
||
|
||
#~ msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
#~ msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
|
||
|
||
#~ msgid " and "
|
||
#~ msgstr " og "
|
||
|
||
#~ msgid "et al."
|
||
#~ msgstr "et al."
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
#~ msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
|
||
|
||
#~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
|
||
#~ msgstr "katalognavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bibliography Item"
|
||
#~ msgstr "Litteraturliste-indgang"
|
||
|
||
#~ msgid "«text»"
|
||
#~ msgstr "«tekst»"
|
||
|
||
#~ msgid "»text«"
|
||
#~ msgstr "»tekst«"
|
||
|
||
#~ msgid "Preamble"
|
||
#~ msgstr "Hoved"
|
||
|
||
#~ msgid "Papersize and Orientation"
|
||
#~ msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
|
||
|
||
#~ msgid "Language Settings and Quote Style"
|
||
#~ msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet Types"
|
||
#~ msgstr "Punkt-typer"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX Packages and Options"
|
||
#~ msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX ERT"
|
||
#~ msgstr "LaTeX ERT"
|
||
|
||
#~ msgid "External"
|
||
#~ msgstr "Ekstern"
|
||
|
||
#~ msgid "Files (*)"
|
||
#~ msgstr "Filer (*)"
|
||
|
||
#~ msgid "ShowFile"
|
||
#~ msgstr "VisFil"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Edit Table"
|
||
#~ msgstr "LyX: Redigér tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "VCLog"
|
||
#~ msgstr "VKLog"
|
||
|
||
#~ msgid "Version control log for "
|
||
#~ msgstr "Versionsstyringslog for "
|
||
|
||
#~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
|
||
#~ msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
|
||
|
||
#~ msgid "Dismiss"
|
||
#~ msgstr "Luk"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes|Yy#y"
|
||
#~ msgstr "Ja|Jj#j#y"
|
||
|
||
#~ msgid "No|Nn#n"
|
||
#~ msgstr "Nej|Nn#n"
|
||
|
||
#~ msgid " for "
|
||
#~ msgstr " til "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Using black instead, sorry!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Bruger sort i stedet, beklager!"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: X11 color "
|
||
#~ msgstr "LyX: X11-farve "
|
||
|
||
#~ msgid " allocated for "
|
||
#~ msgstr " reserveret til "
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til %2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
#~ msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
|
||
#~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
|
||
#~ "instead.\n"
|
||
#~ "Pixel [%9$d] is used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
|
||
#~ " Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
|
||
#~ "istedet.\n"
|
||
#~ "Piksel [%9$d] er brugt."
|
||
|
||
#~ msgid "' for "
|
||
#~ msgstr "' til "
|
||
|
||
#~ msgid " with (r,g,b)=("
|
||
#~ msgstr " med (r,g,b)=("
|
||
|
||
#~ msgid ").\n"
|
||
#~ msgstr ").\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ") instead.\n"
|
||
#~ "Pixel ["
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ") i stedet.\n"
|
||
#~ "Piksel ["
|
||
|
||
#~ msgid "] is used."
|
||
#~ msgstr "] er brugt."
|
||
|
||
#~ msgid "WARNING!"
|
||
#~ msgstr "ADVARSEL!"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Layout"
|
||
#~ msgstr "Tegnlayout"
|
||
|
||
#~ msgid "Document Layout"
|
||
#~ msgstr "Dokumentlayout"
|
||
|
||
#~ msgid "ERT Options"
|
||
#~ msgstr "ERT-indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit external file"
|
||
#~ msgstr "Redigér ekstern fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Float Options"
|
||
#~ msgstr "Flyderindstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Child processes"
|
||
#~ msgstr "Underprocesser"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale%%|"
|
||
#~ msgstr "Skala%%|"
|
||
|
||
#~ msgid "Minipage Options"
|
||
#~ msgstr "Miniside-indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
|
||
#~ msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
|
||
|
||
#~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
|
||
#~ msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
|
||
#~ msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
|
||
|
||
#~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
|
||
#~ msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX preamble"
|
||
#~ msgstr "LaTeX-hoved"
|
||
|
||
#~ msgid "Find a new color."
|
||
#~ msgstr "Find en ny farve."
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
|
||
#~ msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
|
||
|
||
#~ msgid "Stop|#S"
|
||
#~ msgstr "Stop|#S"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit table settings"
|
||
#~ msgstr "Redigér tabelindstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabular"
|
||
#~ msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Tabular"
|
||
#~ msgstr "Indsæt tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Url"
|
||
#~ msgstr "Url"
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "Færdig"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
#~ msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
|
||
|
||
#~ msgid "Check `range of pages'!"
|
||
#~ msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
|
||
|
||
# , c-format
|
||
#~ msgid "Importing "
|
||
#~ msgstr "Importerer "
|
||
|
||
#~ msgid "No information for importing from "
|
||
#~ msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
|
||
|
||
#~ msgid "Opened error"
|
||
#~ msgstr "Fejlboks åbnet"
|
||
|
||
#~ msgid "Impossible operation!"
|
||
#~ msgstr "Umulig operation!"
|
||
|
||
#~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
#~ msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry."
|
||
#~ msgstr "Beklager."
|
||
|
||
#~ msgid "float:"
|
||
#~ msgstr "flyder:"
|
||
|
||
#~ msgid "List of "
|
||
#~ msgstr "Liste over "
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for draw request to start loading..."
|
||
#~ msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot copy file"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke kopiere fil"
|
||
|
||
#~ msgid "into tempdir"
|
||
#~ msgstr "til midlertidigt katalog"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
|
||
|
||
#~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
|
||
#~ msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra %1$s til %2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "No information for converting from "
|
||
#~ msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics file: "
|
||
#~ msgstr "Grafikfil: "
|
||
|
||
#~ msgid "Parent: %s"
|
||
#~ msgstr "Forælder: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent: "
|
||
#~ msgstr "Forælder: "
|
||
|
||
#~ msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
#~ msgstr "Tabel-indstik åbnet"
|
||
|
||
#~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
#~ msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
|
||
#~ msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
#~ msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
|
||
|
||
#~ msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
#~ msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Same name as document already has:"
|
||
#~ msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save anyway?"
|
||
#~ msgstr "Gem alligevel?"
|
||
|
||
#~ msgid "Another document with same name open!"
|
||
#~ msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace with current document?"
|
||
#~ msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
|
||
|
||
#~ msgid "Document renamed to '"
|
||
#~ msgstr "Dokument omdøbt til '"
|
||
|
||
#~ msgid "', but not saved..."
|
||
#~ msgstr "', men ikke gemt..."
|
||
|
||
#~ msgid "Document already exists:"
|
||
#~ msgstr "Dokumentet findes allerede:"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace file?"
|
||
#~ msgstr "Erstat fil?"
|
||
|
||
#~ msgid "Holding the old name."
|
||
#~ msgstr "Beholder gammelt navn."
|
||
|
||
#~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
#~ msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
|
||
|
||
#~ msgid "No warnings found."
|
||
#~ msgstr "Ingen advarsler fundet."
|
||
|
||
#~ msgid "One warning found."
|
||
#~ msgstr "En advarsel fundet."
|
||
|
||
#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
|
||
#~ msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
|
||
|
||
#~ msgid " warnings found."
|
||
#~ msgstr " advarsler fundet."
|
||
|
||
#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
|
||
#~ msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
|
||
|
||
#~ msgid "It seems chktex does not work."
|
||
#~ msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-saving "
|
||
#~ msgstr "Autogemmer "
|
||
|
||
#~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
#~ msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
|
||
|
||
#~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
#~ msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
|
||
|
||
#~ msgid "updated document class specifications."
|
||
#~ msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong command line option `"
|
||
#~ msgstr "Forkert tilvalg '"
|
||
|
||
#~ msgid "'. Exiting."
|
||
#~ msgstr "'. Afslutter."
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
#~ msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
|
||
|
||
#~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
#~ msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
|
||
|
||
#~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
|
||
#~ msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
|
||
|
||
#~ msgid "System directory set to: "
|
||
#~ msgstr "Systemkatalog sat til: "
|
||
|
||
#~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
||
#~ msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
|
||
|
||
#~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
||
#~ msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
|
||
#~ msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
|
||
|
||
#~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
#~ msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
|
||
|
||
#~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
|
||
#~ msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
|
||
|
||
#~ msgid "Using built-in default "
|
||
#~ msgstr "Bruger indbyggede standard "
|
||
|
||
#~ msgid " but expect problems."
|
||
#~ msgstr " men forvent problemer."
|
||
|
||
#~ msgid "Expect problems."
|
||
#~ msgstr "Forvent problemer."
|
||
|
||
#~ msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
#~ msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
|
||
|
||
#~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
#~ msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
|
||
|
||
#~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
#~ msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
|
||
|
||
#~ msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
#~ msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Creating directory "
|
||
#~ msgstr "LyX: Opretter kataloget "
|
||
|
||
#~ msgid " and running configure..."
|
||
#~ msgstr " og kører \"configure\"..."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed. Will use "
|
||
#~ msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
|
||
|
||
#~ msgid " instead."
|
||
#~ msgstr " i stedet."
|
||
|
||
#~ msgid "LyX Warning!"
|
||
#~ msgstr "LyX-advarsel!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while reading %1$s."
|
||
#~ msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
|
||
|
||
#~ msgid "Using built-in defaults."
|
||
#~ msgstr "Bruger indbyggede standarder."
|
||
|
||
#~ msgid "Error while reading "
|
||
#~ msgstr "Fejl under læsning af "
|
||
|
||
#~ msgid "Setting debug level to "
|
||
#~ msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry!"
|
||
#~ msgstr "Beklager!"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
#~ msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
|
||
|
||
#~ msgid "Emphasis "
|
||
#~ msgstr "Fremhævet "
|
||
|
||
#~ msgid "Underline "
|
||
#~ msgstr "Understreget "
|
||
|
||
#~ msgid "Noun "
|
||
#~ msgstr "Kapitæler"
|
||
|
||
#~ msgid "Language: "
|
||
#~ msgstr "Sprog: "
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown function (%1$s)"
|
||
#~ msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown function ("
|
||
#~ msgstr "Ukendt funktion ("
|
||
|
||
#~ msgid "Saving document "
|
||
#~ msgstr "Gemmer dokumentet "
|
||
|
||
#~ msgid "Opening help file "
|
||
#~ msgstr "Åbner hjælpefilen "
|
||
|
||
#~ msgid "Set-color "
|
||
#~ msgstr "Angivelse af farven "
|
||
|
||
#~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
#~ msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
|
||
|
||
#~ msgid "No such file"
|
||
#~ msgstr "Ingen sådan fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Start a new document with this filename ?"
|
||
#~ msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
|
||
|
||
#~ msgid " opened."
|
||
#~ msgstr " blev åbnet."
|
||
|
||
#~ msgid " file to import"
|
||
#~ msgstr "-fil at at importere"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to close that document now?\n"
|
||
#~ "('No' will just switch to the open version)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
|
||
#~ "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
|
||
|
||
#~ msgid "A document by the name"
|
||
#~ msgstr "Et andet dokument med navnet "
|
||
|
||
#~ msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
#~ msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
#~ msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
|
||
|
||
#~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
#~ msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
#~ msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
|
||
|
||
#~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
#~ msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
#~ msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
#~ msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
|
||
|
||
#~ msgid "File not saved"
|
||
#~ msgstr "Fil blev ikke gemt"
|
||
|
||
#~ msgid "You must save the file"
|
||
#~ msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
|
||
|
||
#~ msgid "Save document and proceed?"
|
||
#~ msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
|
||
|
||
#~ msgid "This document has NOT been registered."
|
||
#~ msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
#~ msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
|
||
|
||
#~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
#~ msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
|
||
|
||
#~ msgid "to the document since the last check in."
|
||
#~ msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you still want to do it?"
|
||
#~ msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
|
||
|
||
#~ msgid " Macro: "
|
||
#~ msgstr " Makro: "
|
||
|
||
#~ msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
#~ msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
#~ msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal error!"
|
||
#~ msgstr "Intern fejl!"
|
||
|
||
#~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
#~ msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
#~ msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning:"
|
||
#~ msgstr "Advarsel!:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
#~ msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
#~ msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
|
||
|
||
#~ msgid " (vertical fill)"
|
||
#~ msgstr " (lodret fyld)"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Break (top)"
|
||
#~ msgstr "Sideskift (top)"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Break (bottom)"
|
||
#~ msgstr "Sideskift (bund)"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry:"
|
||
#~ msgstr "Indgang:"
|
||
|
||
#~ msgid "Meanings|#M"
|
||
#~ msgstr "Betydninger|#B"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Only"
|
||
#~ msgstr "Skrivebeskyttet"
|
||
|
||
#~ msgid "Make eqnarray|e"
|
||
#~ msgstr "Opret matematikgitter|o"
|
||
|
||
#~ msgid "Make multline|m"
|
||
#~ msgstr "Opret multilinje|u"
|
||
|
||
#~ msgid "Make align 1 column|1"
|
||
#~ msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
|
||
|
||
#~ msgid "Make align 2 columns|2"
|
||
#~ msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
|
||
|
||
#~ msgid "Make align 3 columns|3"
|
||
#~ msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
|
||
|
||
#~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
|
||
#~ msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
|
||
|
||
#~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
|
||
#~ msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle limits|l"
|
||
#~ msgstr "Grænser til/fra|r"
|
||
|
||
#~ msgid "XAlignAt Environment"
|
||
#~ msgstr "XAlignAt-miljø"
|
||
|
||
#~ msgid "XXAlignAt Environment"
|
||
#~ msgstr "XXAlignAt-miljø"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
|
||
#~ msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS xxalignat Environment"
|
||
#~ msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Manual|R"
|
||
#~ msgstr "Referencemanual|R"
|
||
|
||
#~ msgid "Size:|#Z"
|
||
#~ msgstr "Størrelse|#t"
|
||
|
||
#~ msgid "Width|#W"
|
||
#~ msgstr "Bredde|#B"
|
||
|
||
#~ msgid "Height|#H"
|
||
#~ msgstr "Højde|#H"
|
||
|
||
#~ msgid "Name|#N"
|
||
#~ msgstr "Navn:|#N"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding|#E"
|
||
#~ msgstr "Tegnsæt|#T"
|
||
|
||
#~ msgid "smallest"
|
||
#~ msgstr "mindst"
|
||
|
||
#~ msgid "smaller"
|
||
#~ msgstr "mindre"
|
||
|
||
#~ msgid "larger"
|
||
#~ msgstr "større"
|
||
|
||
#~ msgid "largest"
|
||
#~ msgstr "størst"
|
||
|
||
#~ msgid "huger"
|
||
#~ msgstr "kæmpe"
|
||
|
||
#~ msgid "Use alternative language|#a"
|
||
#~ msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
|
||
|
||
#~ msgid "Use escape characters|#e"
|
||
#~ msgstr "Brug escape-tegn|#e"
|
||
|
||
#~ msgid "Use personal dictionary|#d"
|
||
#~ msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
|
||
|
||
#~ msgid "To|#T"
|
||
#~ msgstr "Til|#T"
|
||
|
||
#~ msgid "adapt output"
|
||
#~ msgstr "overtag uddata"
|
||
|
||
#~ msgid "command"
|
||
#~ msgstr "kommando"
|
||
|
||
#~ msgid "page range"
|
||
#~ msgstr "sideinterval"
|
||
|
||
#~ msgid "copies"
|
||
#~ msgstr "kopier"
|
||
|
||
#~ msgid "reverse"
|
||
#~ msgstr "omvendt"
|
||
|
||
#~ msgid "to printer"
|
||
#~ msgstr "til printer"
|
||
|
||
#~ msgid "file extension"
|
||
#~ msgstr "filendelse"
|
||
|
||
#~ msgid "spool command"
|
||
#~ msgstr "printkomm."
|
||
|
||
#~ msgid "paper type"
|
||
#~ msgstr "papirtype"
|
||
|
||
#~ msgid "even pages"
|
||
#~ msgstr "lige sider"
|
||
|
||
#~ msgid "odd pages"
|
||
#~ msgstr "ulige sider"
|
||
|
||
#~ msgid "collated"
|
||
#~ msgstr "samlet"
|
||
|
||
#~ msgid "landscape"
|
||
#~ msgstr "bredformat"
|
||
|
||
#~ msgid "to file"
|
||
#~ msgstr "til fil"
|
||
|
||
#~ msgid "paper size"
|
||
#~ msgstr "papirformat"
|
||
|
||
#~ msgid "ascii roff|#r"
|
||
#~ msgstr "ascii roff|#r"
|
||
|
||
#~ msgid "Rows"
|
||
#~ msgstr "Rækker"
|
||
|
||
#~ msgid "Columns "
|
||
#~ msgstr "Kolonner "
|
||
|
||
#~ msgid "Entry : "
|
||
#~ msgstr "Indgang : "
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom|#b"
|
||
#~ msgstr "Bund|#b"
|
||
|
||
#~ msgid "Left|#l"
|
||
#~ msgstr "Venstre|#v"
|
||
|
||
#~ msgid "to|#t"
|
||
#~ msgstr "til|#t"
|
||
|
||
#~ msgid "Paper size"
|
||
#~ msgstr "Sidestørrelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Quote style"
|
||
#~ msgstr "Gåseøjne-stil"
|
||
|
||
#~ msgid "&Browse ..."
|
||
#~ msgstr "&Gennemse ..."
|
||
|
||
#~ msgid "File: "
|
||
#~ msgstr "Fil: "
|
||
|
||
#~ msgid "Op&tions :"
|
||
#~ msgstr "Inds&tillinger :"
|
||
|
||
#~ msgid " GuiName\t\tTable"
|
||
#~ msgstr " Brugerfladenavn\t\tTabel"
|
||
|
||
#~ msgid " GuiName Figure"
|
||
#~ msgstr " Brugerfladenavn Figur"
|
||
|
||
#~ msgid " GuiName\t\tPlate"
|
||
#~ msgstr " Brugerfladenavn\t\tPlade"
|
||
|
||
#~ msgid " GuiName\t\tPlanotable"
|
||
#~ msgstr " Brugerfladenavn\t\tPlanoTabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open specified file: "
|
||
#~ msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
|
||
|
||
#~ msgid " ..."
|
||
#~ msgstr " ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Onehalf"
|
||
#~ msgstr "Halvanden"
|
||
|
||
#~ msgid "No LaTeX log file found"
|
||
#~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
|
||
|
||
#~ msgid "Smallskip"
|
||
#~ msgstr "LilleAfstand"
|
||
|
||
#~ msgid "Medskip"
|
||
#~ msgstr "MediumAfstand"
|
||
|
||
#~ msgid "Bigskip"
|
||
#~ msgstr "StorAfstand"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a graphic file"
|
||
#~ msgstr "Vælg en grafikfil"
|
||
|
||
#~ msgid "Impossible Operation!"
|
||
#~ msgstr "Umulig funktion!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sans serif"
|
||
#~ msgstr "Grotesk"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel|#N^["
|
||
#~ msgstr "Annullér|#N^["
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel|#C^["
|
||
#~ msgstr "Annullér|#C^["
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "O.k."
|
||
|
||
#~ msgid "Close|#C^["
|
||
#~ msgstr "Luk|#C^["
|
||
|
||
#~ msgid "*|All files"
|
||
#~ msgstr "*|Alle filer"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter editor program"
|
||
#~ msgstr "Angiv redigeringsprogram"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor"
|
||
#~ msgstr "Redigering"
|
||
|
||
#~ msgid "OK "
|
||
#~ msgstr "O.k. "
|
||
|
||
#~ msgid "Author "
|
||
#~ msgstr "Forfatter "
|
||
|
||
#~ msgid "Institute "
|
||
#~ msgstr "Institut "
|
||
|
||
#~ msgid "Abstract "
|
||
#~ msgstr "Sammendrag "
|
||
|
||
#~ msgid "Form3"
|
||
#~ msgstr "Form3"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 4 bullet size"
|
||
#~ msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 3 bullet"
|
||
#~ msgstr "Niveau 3 punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose"
|
||
#~ msgstr "Vælg"
|
||
|
||
#~ msgid "Shows menu with bullet options"
|
||
#~ msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 1 bullet"
|
||
#~ msgstr "Niveau 1 punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 1 bullet size"
|
||
#~ msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Level &3 :"
|
||
#~ msgstr "Niveau &3 :"
|
||
|
||
#~ msgid "Level &1 :"
|
||
#~ msgstr "Niveau &1 :"
|
||
|
||
#~ msgid "Level &4 :"
|
||
#~ msgstr "Niveau &4 :"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 2 bullet"
|
||
#~ msgstr "Niveau 2 punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 4 bullet"
|
||
#~ msgstr "Niveau 4 punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 3 bullet size"
|
||
#~ msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 2 bullet size"
|
||
#~ msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Level &2 :"
|
||
#~ msgstr "Niveau &2 :"
|
||
|
||
#~ msgid "Document &Type:"
|
||
#~ msgstr "Dokument&type:"
|
||
|
||
#~ msgid "Page &Style:"
|
||
#~ msgstr "S&idestil:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Font && Size:"
|
||
#~ msgstr "&Skrift&&størrelse:"
|
||
|
||
#~ msgid "AMS &Math"
|
||
#~ msgstr "AMS-&matematik"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Spacing:"
|
||
#~ msgstr "Linjeafstand:"
|
||
|
||
#~ msgid "Postscript &Driver:"
|
||
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Two Columns"
|
||
#~ msgstr "&To kolonner"
|
||
|
||
#~ msgid "&Facing Pages"
|
||
#~ msgstr "&Modstående sider"
|
||
|
||
#~ msgid "&Visible Space"
|
||
#~ msgstr "&Synligt mellemrum"
|
||
|
||
#~ msgid "FIXME"
|
||
#~ msgstr "RET-MIG"
|
||
|
||
#~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
|
||
#~ msgstr "&Linjer && sideskift"
|
||
|
||
#~ msgid "<reference>"
|
||
#~ msgstr "<reference>"
|
||
|
||
#~ msgid "<page>"
|
||
#~ msgstr "<side>"
|
||
|
||
#~ msgid "on page <page>"
|
||
#~ msgstr "på side <side>"
|
||
|
||
#~ msgid "<reference> on page <page>"
|
||
#~ msgstr "<reference> på side <side>"
|
||
|
||
#~ msgid "Ascii"
|
||
#~ msgstr "Ascii"
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled"
|
||
#~ msgstr "Annulleret"
|
||
|