mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-14 06:57:01 +00:00
a7a218d61d
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@27332 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
21647 lines
543 KiB
Plaintext
21647 lines
543 KiB
Plaintext
# Traduction française pour LyX
|
||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
|
||
# Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
|
||
# Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
|
||
# Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
|
||
# Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
|
||
#
|
||
# Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
|
||
# point en suspens et choix effectués:
|
||
# - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
|
||
# induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
|
||
# VEUT pas faire.
|
||
# - toggle traduit par (Dés)Activer ?
|
||
# - quotes = guillemet
|
||
# - emphasis=mise en évidence
|
||
# - quelle différence entre noun et small caps ?
|
||
# -----------------------------------------------------------------------
|
||
# Modifs :
|
||
# - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
|
||
# car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
|
||
# - unification keymap = réaffectation clavier
|
||
# - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
|
||
# - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
|
||
# - noun = majuscules
|
||
# - Small caps = petites capitales
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
|
||
# fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
|
||
# - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
|
||
# quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
|
||
# et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
|
||
# - unification typographique
|
||
# espace avant :, ?, !
|
||
# pas de majuscules dans le corps des messages
|
||
# - modifications
|
||
# Nouveau Fichier -> NouveauFichier
|
||
# Mise en garde -> Avertissement
|
||
# Noun -> nom propre
|
||
# Sans sérif -> sans empattement
|
||
# Machine à écrire -> à chasse fixe
|
||
# Roman(e) -> Romain(e)
|
||
# - mots anglais ayant plusieurs interprétations
|
||
# save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
|
||
# layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
|
||
# - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
|
||
# input
|
||
# include
|
||
# marginpar
|
||
# .....
|
||
# (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
|
||
#
|
||
# - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
|
||
# VC -> CV (RCS est spécifique)
|
||
# check-in figer comme actuellement
|
||
# check-out rendre éditable
|
||
# register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
|
||
# plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
|
||
# lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
|
||
# pour un fichier
|
||
# idem modifiable/non modifiable consultable/non
|
||
# pour un répertoire
|
||
#
|
||
# marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
|
||
# n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
|
||
# par le formatteur msgfmt
|
||
# j'ai marqué par à revoir
|
||
# les messages qui demandent un réexamen
|
||
# et par contrainte de longueur
|
||
# ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
|
||
# fr.po de lyx-1.1.4pre2
|
||
# retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
|
||
# (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
|
||
# que Style)
|
||
#
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
|
||
# (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
|
||
# maladresses d'expression diverses
|
||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||
# MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
|
||
# nouveautés:
|
||
# - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
|
||
# - messagerie sur les remplacements de couleurs
|
||
# - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
|
||
# - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
|
||
# - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
|
||
# Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
|
||
# - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
|
||
# - les raccourcis restent à revoir
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# EG 14 Juin 2000
|
||
# Quelques corrections + que mineures
|
||
# J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
|
||
# que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
|
||
# anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC 20 Juin 2000
|
||
# correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
|
||
# dans Layout->Document (!)
|
||
# correction menu d'accès aux documents d'aide
|
||
# raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
|
||
# -------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
|
||
# - patch de Angus Leeming
|
||
# (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
|
||
# - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
|
||
# (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
|
||
# simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
|
||
# menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# énuméré
|
||
# non-énuméré
|
||
# plain
|
||
# ---------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
|
||
# Revu les menus. Quelques corrections
|
||
# Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
|
||
# Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
|
||
# Guillemet Droit pour Ordinary Quote
|
||
# ...
|
||
# Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
|
||
# ---------------------------------------------------------------------------
|
||
# JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
|
||
# JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
|
||
# (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
|
||
# vues en passant)
|
||
# Quelques interrogations:
|
||
# literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
|
||
# lowertitleback???
|
||
# verbatim non traduit finalement
|
||
# rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
|
||
# Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
|
||
# plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
|
||
# différence entre buils log et latex log ???
|
||
# don't hug margins when at top/bottom of page ???
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
|
||
# et notamment Éditer->Préférences
|
||
# Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
|
||
# form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
|
||
# FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
|
||
# ----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
|
||
# Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
|
||
# form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
|
||
# et quelques autres broutilles
|
||
# LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
|
||
# Cohérence des raccourcis à voir.
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
|
||
# et correction rapide des fuzzzy survenus
|
||
# À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
|
||
# mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
|
||
# dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
|
||
# REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
|
||
# sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
|
||
# pas encore été traitée
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
|
||
# puis Jean-Pierre Chrétien
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
# Embedded files -> Fichiers associés
|
||
# Embedded format -> liasse
|
||
# Overhang -> débordement
|
||
# Line span -> portée de la ligne
|
||
# Popup -> Fenêtre auxiliaire
|
||
# endnotes -> Notes en fin de document
|
||
# fold/unfold -> replier/déplier
|
||
# completion -> complétion
|
||
# flex insert -> insert flexible
|
||
# PlainLayout -> format ordinaire
|
||
# delay -> temporisation
|
||
# slash -> barre inclinée
|
||
# LinkBack -> LinkBack
|
||
# split -> diviser
|
||
# eating -> intégrant
|
||
# spitting out -> éjectant
|
||
# drop shadow -> ombré en relief
|
||
# bidi -> bidimensionnel
|
||
# greyedout insert -> insert grisé
|
||
# unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
|
||
# -----------------------------------------------------------------
|
||
# ### retour sur quelques traductions
|
||
# Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
|
||
# Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
|
||
# ------------------------------------------------------------------
|
||
# ### « traduction » des chaînes dans configure.py
|
||
# + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
|
||
# ------------------------------------------------------------------
|
||
# # hanging -> avec renfoncement ?
|
||
# ------------------------------------------------------------------
|
||
# 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
|
||
# Revue complete des messages
|
||
# ------------------------------------------------------------------
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: lyxfr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "La version va là"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Crédits"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Fermer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX : saisir un texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Bidon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
|
||
#: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
|
||
#: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Annuler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
||
msgid "The bibliography key"
|
||
msgstr "La clé bibliographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "É&tiquette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
||
msgid "&Key:"
|
||
msgstr "&Clé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Style de citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
||
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
||
msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
||
msgid "&Jurabib"
|
||
msgstr "&Jurabib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
||
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
||
msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
||
msgid "&Natbib"
|
||
msgstr "&Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
||
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
||
msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
||
msgid "&Default (numerical)"
|
||
msgstr "Par &défaut (numéroté)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
||
msgid "Natbib &style:"
|
||
msgstr "&Style Natbib :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
||
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
||
msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
||
msgid "S&ectioned bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie en §ions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "A&jouter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
|
||
msgid "Enter BibTeX database name"
|
||
msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
|
||
msgid "This bibliography section contains..."
|
||
msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
|
||
msgid "&Content:"
|
||
msgstr "&Contenu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
||
msgid "all cited references"
|
||
msgstr "toutes les références citées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
||
msgid "all uncited references"
|
||
msgstr "toutes les références non citées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
||
msgid "all references"
|
||
msgstr "toutes les références"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier de style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Suppri&mer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Ajouter..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "&Bases de données"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "Le style BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "&Style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
|
||
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
||
msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Haut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
||
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
||
msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
|
||
msgid "Do&wn"
|
||
msgstr "&Bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
||
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
||
msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
||
msgid "Allow &page breaks"
|
||
msgstr "Sauts de &page possibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
||
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "À gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centré"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "À droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Élongation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
||
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "En haut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Au milieu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "En bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
||
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
||
msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
||
msgid "&Box:"
|
||
msgstr "&Boîte :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
||
msgid "Co&ntent:"
|
||
msgstr "Co&ntenu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Restaurer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Appliquer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Hauteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
||
msgid "Inner Bo&x:"
|
||
msgstr "Boîte &Intérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
||
msgid "&Decoration:"
|
||
msgstr "&Décoration :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Largeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
||
msgid "Height value"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
|
||
"la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr "Parbox"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Minipage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
||
msgid "Supported box types"
|
||
msgstr "Types de boîtes supportées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "Branches &disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "Sélectionner la branche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "Branches &disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "&Nouvelle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr "(&Dés)activer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "Changer la &couleur..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&Police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
||
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Minuscule"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Tout petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Très petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Très grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Très très grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Énorme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Très énorme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
||
msgid "&Custom Bullet:"
|
||
msgstr "Puce &personnalisée :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
|
||
msgid "&Level:"
|
||
msgstr "&Niveau :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Modification :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "Aller à la modification suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "Modification &Suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "Accepter cette modification"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Accepter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "Rejeter cette modification"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "&Rejeter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Famille de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Famille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Forme de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "F&orme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Série de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Couleur de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Langue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Série :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Couleur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Jamais basculés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Taille de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Autres réglages de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Toujours basculés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Divers :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Basculer tout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
||
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
||
msgid "Search Citation"
|
||
msgstr "Recherche citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
||
msgid "F&ind:"
|
||
msgstr "Rec&hercher :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
|
||
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
||
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
||
msgid "&Go!"
|
||
msgstr "&Go!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
||
msgid "Search Field:"
|
||
msgstr "Champ de recherche :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "Tous les champs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "E&xpression régulière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
||
msgid "Entry Types:"
|
||
msgstr "Types d'entrée :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
|
||
msgid "All Entry Types"
|
||
msgstr "Toutes les entrées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
||
msgid "Case Se&nsitive"
|
||
msgstr "Selon la &casse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
||
msgid "Search As You &Type"
|
||
msgstr "Chercher à la &volée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Mise en page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
||
msgid "Full aut&hor list"
|
||
msgstr "&Liste complète des auteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Force les majuscules dans la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
||
msgid "Force u&pper case"
|
||
msgstr "Forcer les &majuscules"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
||
msgid "Citation st&yle:"
|
||
msgstr "&Style de citation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
||
msgid "Text &before:"
|
||
msgstr "Texte a&vant :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Style de citation Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
||
msgid "Text a&fter:"
|
||
msgstr "Texte a&près :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Texte à ajouter après la citation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
||
msgid "App&ly"
|
||
msgstr "&Appliquer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
||
msgid "A&vailable Citations:"
|
||
msgstr "Citations &disponibles :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
||
msgid "&Selected Citations:"
|
||
msgstr "Citations &sélectionnées :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
||
msgid "The Enter key works, too"
|
||
msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
||
msgid "The delete key works, too"
|
||
msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "Supprim&er"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
||
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
||
msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
||
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
||
msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "Vers le &bas"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
||
msgid "TeX Code: "
|
||
msgstr "Code TeX : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Apparier les délimiteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Apparier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Taille :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Insérer les délimiteurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Insérer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Affichage écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Fermé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
||
msgid "O&pen"
|
||
msgstr "&Ouvert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
|
||
msgid "&Errors:"
|
||
msgstr "&Erreurs:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Description :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
|
||
msgid "F&ile"
|
||
msgstr "F&ichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
|
||
msgid "&Draft"
|
||
msgstr "&Brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
|
||
msgid "&Template"
|
||
msgstr "&Modèle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Modèles disponibles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
|
||
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
||
msgstr "Options LaTe&X et LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
|
||
msgid "LaTeX Options"
|
||
msgstr "Options LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "O&ption :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "Forma&t :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "Afficher dans &LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
|
||
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
||
msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
|
||
msgid "Si&ze and Rotation"
|
||
msgstr "Taille et &rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "Origine de la rotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
|
||
msgid "Ori&gin:"
|
||
msgstr "&Origine :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "A&ngle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Échelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "&Conserver les proportions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Rogner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "&Bas gauche :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "&Haut droite :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "&Extraire du fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Placement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Options avancées de placement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "&Haut de la page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
||
msgid "Here de&finitely"
|
||
msgstr "Ici, à &tout prix"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&Ici, si possible"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Page de flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "&Bas de la page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Plusieurs colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
||
msgid "&Rotate sideways"
|
||
msgstr "&Rotation 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
||
msgid "FontUi"
|
||
msgstr "FontUi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
||
msgid "C&JK:"
|
||
msgstr "C&JK:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
||
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
|
||
"(CJK)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
||
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
||
msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
||
msgid "Use &Old Style Figures"
|
||
msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
||
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
||
msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
||
msgid "Use true S&mall Caps"
|
||
msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
||
msgid "Select the default family for the document"
|
||
msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
||
msgid "&Base Size:"
|
||
msgstr "Taille de &base :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
||
msgid "&Default Family:"
|
||
msgstr "Famille par &défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
||
msgid "&Sans Serif:"
|
||
msgstr "&Sans empattement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
||
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
||
msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
||
msgid "S&cale (%):"
|
||
msgstr "Réduc&tion (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
||
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
|
||
"de base de la police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "&Romain :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
||
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
||
msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
||
msgid "&Typewriter:"
|
||
msgstr "&Chasse fixe :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
||
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
||
msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
||
msgid "Sc&ale (%):"
|
||
msgstr "Réd&uction (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
||
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
|
||
"base de la police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&Graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
|
||
msgid "Output Size"
|
||
msgstr "Taille sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
|
||
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
|
||
msgid "Set &height:"
|
||
msgstr "&Hauteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
||
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
||
msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
||
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
|
||
msgid "Set &width:"
|
||
msgstr "&Largeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
||
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
|
||
"spécifiées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
||
msgid "Rotate Graphics"
|
||
msgstr "Tourner le graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
|
||
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
||
msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
|
||
msgid "Ro&tate after scaling"
|
||
msgstr "&Tourner après réduction"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
|
||
msgid "Or&igin:"
|
||
msgstr "Or&igine :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
|
||
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
||
msgstr "A&ngle (Degrés) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Nom du fichier image"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Rogner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
|
||
msgid "y:"
|
||
msgstr "y :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
|
||
msgid "x:"
|
||
msgstr "x :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Autres options LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "Options LaTe&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Mode brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "Mode &brouillon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
|
||
msgid ""
|
||
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
|
||
"disabled at application level (see Preference dialog)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
|
||
"affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
|
||
msgid "Sho&w in LyX"
|
||
msgstr "Afficher dans &LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
|
||
msgid "&Initialize Group Name:"
|
||
msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
|
||
msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
|
||
msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
||
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
||
msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
||
msgid "..............."
|
||
msgstr "..............."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
||
msgid "________"
|
||
msgstr "________"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
||
msgid "<-----------"
|
||
msgstr "<-----------"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
||
msgid "----------->"
|
||
msgstr "----------->"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
||
msgid "\\-----v-----/"
|
||
msgstr "\\-----v-----/"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
||
msgid "/-----^-----\\"
|
||
msgstr "/-----^-----\\"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "&Interligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
||
msgid "Supported spacing types"
|
||
msgstr "Types d'espacement supportés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
|
||
msgid "Inter-word space"
|
||
msgstr "Espace entre mots"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
|
||
msgid "Thin space"
|
||
msgstr "Espace fine"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
|
||
msgid "Negative thin space"
|
||
msgstr "Espace fine négative"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
|
||
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
||
msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
|
||
msgid "Quad (1 em)"
|
||
msgstr "Cadratin (1 em)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
|
||
msgid "Double Quad (2 em)"
|
||
msgstr "Double cadratin (2 em)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Ressort horizontal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
||
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Réglable"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Valeur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
||
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
||
msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
|
||
msgid "&Fill Pattern:"
|
||
msgstr "&Modèle de remplissage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
||
msgid "&Protect:"
|
||
msgstr "&Protégé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
|
||
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
||
msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
||
msgid "Specify the link target"
|
||
msgstr "Spécifier le lien cible"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
||
msgid "Link type"
|
||
msgstr "Type de lien"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
||
msgid "Link to the web or to every other target"
|
||
msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
||
msgid "&Web"
|
||
msgstr "&Web"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
||
msgid "Link to an email address"
|
||
msgstr "Lien vers une adresse électronique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
||
msgid "&Email"
|
||
msgstr "&E-mail"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
||
msgid "Link to a file"
|
||
msgstr "Lien vers un fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Nom associé à l'URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
||
msgid "&Target:"
|
||
msgstr "&Cible :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nom :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
||
msgid "Listing Parameters"
|
||
msgstr "Paramètre de listing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
||
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
||
msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
|
||
|
||
# Il faut choisir un autre raccourci
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
||
msgid "&Bypass validation"
|
||
msgstr "Éviter la &validation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
||
msgid "C&aption:"
|
||
msgstr "&Légende :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
||
msgid "La&bel:"
|
||
msgstr "É&tiquette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
||
msgid "Mo&re parameters"
|
||
msgstr "Autres pa&ramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Marquer les espaces"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "Afficher un &aperçu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Choisir le fichier sous-document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "Type de &sous-document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Inclus (include)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Incorporé (input)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:931
|
||
msgid "Program Listing"
|
||
msgstr "Listing de code source"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
|
||
msgid "Edit the file"
|
||
msgstr "Modifier le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "É&diter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
||
msgid "Information Type:"
|
||
msgstr "Type d'information :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
||
msgid "Information Name:"
|
||
msgstr "Nom de l'information :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nouveau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
|
||
msgid "Document &class"
|
||
msgstr "&Classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
|
||
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
||
msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
|
||
msgid "&Local Layout..."
|
||
msgstr "&Format local..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
|
||
msgid "Class options"
|
||
msgstr "Options de classe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
|
||
msgid ""
|
||
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
|
||
"select/deselect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
|
||
"sélectionner."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
|
||
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
||
msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
|
||
msgid "P&redefined:"
|
||
msgstr "P&rédéfinie :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
|
||
msgid "Cust&om:"
|
||
msgstr "Régl&able :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
|
||
msgid "&Postscript driver:"
|
||
msgstr "&Pilote PostScript :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
|
||
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
||
msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
|
||
msgid "Select de&fault master document"
|
||
msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
|
||
msgid "&Master:"
|
||
msgstr "&Maître :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
|
||
msgid "Enter the name of the default master document"
|
||
msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Encodage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
||
msgid "Language &Default"
|
||
msgstr "Langue i&mplicite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
||
msgid "&Other:"
|
||
msgstr "&Autre :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
||
msgid "&Quote Style:"
|
||
msgstr "Style des &guillemets :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "Listing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
||
msgid "&Main Settings"
|
||
msgstr "&Paramètres principaux"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
||
msgid "Check for inline listings"
|
||
msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
||
msgid "&Inline listing"
|
||
msgstr "Listing en &ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
||
msgid "Check for floating listings"
|
||
msgstr "Cocher pour un listing flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
||
msgid "&Float"
|
||
msgstr "&Flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Emplacement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
||
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
||
msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
||
msgid "Line numbering"
|
||
msgstr "Numérotation des lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
||
msgid "&Side:"
|
||
msgstr "&Côté :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
||
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
||
msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
||
msgid "S&tep:"
|
||
msgstr "&Pas :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
||
msgid "Difference between two numbered lines"
|
||
msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
||
msgid "Font si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille de police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
|
||
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
||
msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
|
||
msgid "F&ont size:"
|
||
msgstr "&Taille de police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
|
||
msgid "The content's base font size"
|
||
msgstr "Taille de base pour police du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
|
||
msgid "Font Famil&y:"
|
||
msgstr "&Famille de police :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
|
||
msgid "The content's base font style"
|
||
msgstr "Style de base pour la police du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
|
||
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
||
msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
|
||
msgid "&Break long lines"
|
||
msgstr "&Couper les lignes trop longues"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
|
||
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
||
msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
|
||
msgid "S&pace as symbol"
|
||
msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
|
||
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
|
||
msgid "Space i&n string as symbol"
|
||
msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
|
||
msgid "Tab&ulator size:"
|
||
msgstr "Taille du tab&ulateur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
|
||
msgid "Use extended character table"
|
||
msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
|
||
msgid "&Extended character table"
|
||
msgstr "Table de caractères étendu&e"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
|
||
msgid "Lan&guage:"
|
||
msgstr "Lan&gue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
|
||
msgid "Select the programming language"
|
||
msgstr "Choisir le language de programmation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
|
||
msgid "&Dialect:"
|
||
msgstr "&Dialecte :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
|
||
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
||
msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
||
msgid "Fi&rst line:"
|
||
msgstr "&Première Ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
|
||
msgid "The first line to be printed"
|
||
msgstr "La première ligne à afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
|
||
msgid "&Last line:"
|
||
msgstr "&Dernière ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
|
||
msgid "The last line to be printed"
|
||
msgstr "La dernière ligne à afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&Avancé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
|
||
msgid "More Parameters"
|
||
msgstr "Autres paramètres"
|
||
|
||
# Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
|
||
msgid "Feedback window"
|
||
msgstr "Fenêtre d'information"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
|
||
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
||
msgid "Copy to Clip&board"
|
||
msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Mettre à jour l'affichage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "Mettre à &jour"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
||
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
||
msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
||
msgid "&Default Margins"
|
||
msgstr "&Marges par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&Haute :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Basse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&Intérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "E&xtérieure :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "&Séparation en-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "&Hauteur en-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "&Espacement pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
||
msgid "&Column Sep:"
|
||
msgstr "Sep. de &Colonnes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Nombre de lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Lignes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Nombre de colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Colonnes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Alignement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Vertical :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&Horizontal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
||
msgid "Use esint package &automatically"
|
||
msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
|
||
msgid "Use &esint package"
|
||
msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
|
||
msgid "A&vailable:"
|
||
msgstr "&Disponible :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "A&jouter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "Supprim&er"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
|
||
msgid "S&elected:"
|
||
msgstr "Sél&ectionné :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
||
msgid "Sort &as:"
|
||
msgstr "&Classé comme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Description :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
||
msgid "&Symbol:"
|
||
msgstr "&Symbole :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr "Interne à LyX seulement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "&Note LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
||
msgid "&Comment"
|
||
msgstr "&Commentaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "Imprime en texte grisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr "&Grisée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "Dans la &table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "&Numérotation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
||
msgid "&Use hyperref support"
|
||
msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Général"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
||
msgid ""
|
||
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
|
||
"environnements appropriés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
||
msgid "Automatically fi&ll header"
|
||
msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
||
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
||
msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
||
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
||
msgstr "Char&ger en mode plein écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
||
msgid "Header Information"
|
||
msgstr "Informations sur l'en-tête"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
||
msgid "&Title:"
|
||
msgstr "&Titre :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "&Auteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
||
msgid "&Subject:"
|
||
msgstr "&Sujet :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
||
msgid "&Keywords:"
|
||
msgstr "Mots-&clés :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
||
msgid "H&yperlinks"
|
||
msgstr "H&yperlien"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
||
msgid "Allows link text to break across lines."
|
||
msgstr "Permettre la césure des liens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
||
msgid "B&reak links over lines"
|
||
msgstr "&Césure les liens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
||
msgid "No &frames around links"
|
||
msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
||
msgid "C&olor links"
|
||
msgstr "C&ouleurs des liens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
||
msgid "Bibliographical backreferences"
|
||
msgstr "Renvois bibliographiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
||
msgid "B&ackreferences:"
|
||
msgstr "R&envois :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "&Signets"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
||
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
||
msgstr "Créer les sign&ets"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
||
msgid "&Numbered bookmarks"
|
||
msgstr "Signets &numérotés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
|
||
msgid "Number of levels"
|
||
msgstr "Nombre de niveaux"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
|
||
msgid "&Open bookmarks"
|
||
msgstr "&Ouvrir le signet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
||
msgid "Additional o&ptions"
|
||
msgstr "Autres o&ptions"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
|
||
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||
msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Format de la page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "Format papier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
||
msgid "Headings &style:"
|
||
msgstr "St&yle d'en-têtes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "Pa&ysage"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "&Portrait"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Format :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "&Orientation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "Document &recto-verso"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
||
msgid "I&mmediate Apply"
|
||
msgstr "Application i&mmédiate"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
|
||
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
||
msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
|
||
msgid "Paragraph's &Default"
|
||
msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
|
||
msgid "Ri&ght"
|
||
msgstr "À d&roite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
|
||
msgid "C&enter"
|
||
msgstr "C&entré"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "À &Gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
|
||
msgid "&Justified"
|
||
msgstr "&Justifié"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
|
||
msgid "&Indent Paragraph"
|
||
msgstr "In&denter paragraphe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Largeur de l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
|
||
msgid "Lo&ngest label"
|
||
msgstr "Étiquette la plus &longue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
|
||
msgid "Line &spacing"
|
||
msgstr "&Interligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "Un et demi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "&Modifier..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
||
msgid "In Math"
|
||
msgstr "En mode mathétmatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
||
msgid ""
|
||
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
|
||
"delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
|
||
"après la temporisation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic in&line completion"
|
||
msgstr "Complétion automatique en &ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
||
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
||
msgid "Automatic p&opup"
|
||
msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
||
msgid "In Text"
|
||
msgstr "Dans le texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
||
msgid ""
|
||
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
|
||
"delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
|
||
"la temporisation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
||
msgid "Automatic &inline completion"
|
||
msgstr "Complétion automatique en l&igne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
||
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
||
msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
||
msgid "Automatic &popup"
|
||
msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
||
msgid ""
|
||
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
|
||
"mode texte."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
||
msgid "Cursor i&ndicator"
|
||
msgstr "I&ndicateur curseur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
|
||
"if it is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
|
||
"affichée si elle est disponible."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
||
msgid "s inline completion dela&y"
|
||
msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
||
msgid ""
|
||
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
|
||
"if it is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
|
||
"complétion est affichée si elle est disponible."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
||
msgid "s popup d&elay"
|
||
msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
||
msgid ""
|
||
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
|
||
"It will be shown right away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
|
||
"de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
||
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
||
msgstr ""
|
||
"A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
||
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
||
msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
||
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
||
msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "&Convertisseur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "&Autres Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
||
msgid "&From format:"
|
||
msgstr "Depuis le &Format :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
||
msgid "&To format:"
|
||
msgstr "&Vers le format :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "&Modifier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
|
||
msgid "Remo&ve"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
||
msgid "Converter Defi&nitions"
|
||
msgstr "&Définition des convertisseurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
||
msgid "Converter File Cache"
|
||
msgstr "Fichier cache du convertisseur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "Ac&tivé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
||
msgid "&Maximum Age (in days):"
|
||
msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "Format de la &date :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
|
||
msgid "Display &Graphics"
|
||
msgstr "Affichage écran des &graphiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
|
||
msgid "Instant &Preview:"
|
||
msgstr "Aperçu sur le &vif :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
|
||
msgid "No math"
|
||
msgstr "Pas de maths"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
||
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||
msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
||
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
||
msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
||
msgid "&Group environments by their category"
|
||
msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
||
msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
||
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
|
||
"LyX < 1.6)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
||
msgid "&Limit text width"
|
||
msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
||
msgid "Screen us&ed (pixels):"
|
||
msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
||
msgid "Hide tabba&r"
|
||
msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
||
msgid "Hide scr&ollbar"
|
||
msgstr "Cacher l'&ascenseur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
||
msgid "&Hide toolbars"
|
||
msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Nouveau..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
||
msgid "S&hort Name:"
|
||
msgstr "Nom cour&t :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
||
msgid "Vector graphi&cs format"
|
||
msgstr "Format &graphique vectoriel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
||
msgid "&Document format"
|
||
msgstr "Format de &document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "&Visionneuse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
||
msgid "Ed&itor:"
|
||
msgstr "É&diteur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "&Raccourci :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "E&xtension :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
||
msgid "Co&pier:"
|
||
msgstr "&Copieur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "&E-mail :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Votre nom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "Votre adresse électronique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "&Réaffectation clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&Première :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "&Deuxième :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "P&arcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Souris"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
||
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
||
msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
||
msgid ""
|
||
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
|
||
"speed it up, low values slow it down."
|
||
msgstr ""
|
||
"1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
|
||
"valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
|
||
msgid "&User Interface language:"
|
||
msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
|
||
msgid "Select the default language of your documents"
|
||
msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Langue implicite :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "&Paquetage linguistique :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
|
||
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "Commande de &début :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
|
||
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "Commande de &fin :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
|
||
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
|
||
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
||
msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
|
||
msgid "Use b&abel"
|
||
msgstr "Utiliser &babel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
|
||
msgid ""
|
||
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
|
||
"the language package)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
|
||
"et non pas localement (au paquetage de langue)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Global"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
|
||
"switch command"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
|
||
"explicitement par une commutation de langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "Début &auto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
|
||
"switch command"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
|
||
"explicitement par une commutation de langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "Fin a&uto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
|
||
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
|
||
"zone de travail"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "&Marquer les langues étrangères"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
|
||
msgid "Right-to-left language support"
|
||
msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
|
||
msgid ""
|
||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
|
||
"(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
|
||
msgid "Enable &RTL support"
|
||
msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
|
||
msgid "Cursor movement:"
|
||
msgstr "Mouvement du curseur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
|
||
msgid "&Logical"
|
||
msgstr "&Logique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
|
||
msgid "&Visual"
|
||
msgstr "&Visuel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
|
||
msgid "&Nomenclature command:"
|
||
msgstr "Commande de &nomenclature :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
|
||
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
||
msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
|
||
msgid "&Index command:"
|
||
msgstr "Commande d'&indexation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
|
||
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
||
msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
|
||
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
||
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
||
"rather than the Cygwin teTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
|
||
"Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
|
||
"Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
|
||
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
||
msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
|
||
"change"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "Lettre US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "Légal US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "Executive US"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
|
||
msgid "BibTeX command and options"
|
||
msgstr "Commande et options BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Commande Chec&kTeX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
|
||
msgid "&BibTeX command:"
|
||
msgstr "Commande &BibTeX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "Encodage Te&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "Taille de &papier implicite :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "Répertoire de t&ravail :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "&Modèles de document :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
|
||
msgid "&Example files:"
|
||
msgstr "Fichers d'&exemple :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "&Tube du serveur LyX :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
|
||
msgid "&Temporary directory:"
|
||
msgstr "Répertoire tem&poraire :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
|
||
msgid "&PATH prefix:"
|
||
msgstr "Préfixe PAT&H :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
||
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
||
"paragraphs are separated by a blank line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
|
||
"LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
|
||
"ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
|
||
"les uns des autres par une ligne vide."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "Commande &roff :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
||
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||
msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
||
msgid "Printer Command Options"
|
||
msgstr "Options de commande de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
||
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
||
msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "&Extension de fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
||
msgid "Option used to print to a file."
|
||
msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
||
msgid "Print to &file:"
|
||
msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
||
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
|
||
"imprimante donnée."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
||
msgid "Set p&rinter:"
|
||
msgstr "Imp&rimante :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
||
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
|
||
"utiliser."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
||
msgid "Spool pr&inter:"
|
||
msgstr "Préfi&xe de spoule :"
|
||
|
||
# Pas très clair ...
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
|
||
"to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
|
||
"utilise cette commande pour effectuer l'impression."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "Commande de &spoule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
||
msgid "Option used to reverse page order."
|
||
msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
||
msgid "Re&verse pages:"
|
||
msgstr "&Ordre inverse :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "Pa&ysage :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
||
msgid "Number of Co&pies:"
|
||
msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
||
msgid "Option used to set number of copies."
|
||
msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
||
msgid "Option used to print a range of pages."
|
||
msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "A&ccolées :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "Pa&ges à imprimer :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
||
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
||
msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "Pages i&mpaires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "Pages &paires :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "T&ype de papier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "&Taille de papier :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
||
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "A&utres Options :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
||
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
|
||
"expérimenté."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
||
msgid ""
|
||
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
|
||
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
|
||
"printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
|
||
"dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
|
||
"<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
||
msgid "Adapt output to printer"
|
||
msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
||
msgid "Default &printer:"
|
||
msgstr "Im&primante par défaut :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "Commande d'im&pression :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "&Sans empattement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "&Chasse fixe :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "Résolution &DPI :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&Zoom % :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Tailles de police"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "Très grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "Très très grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "Énorme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "Très très énorme :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "Tout petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "Très petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "Petit :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "Minuscule :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "Grand :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
|
||
"of fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
|
||
"des caractères"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
||
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
|
||
msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
||
msgid "Ne&w"
|
||
msgstr "No&uvelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "Fichier de &raccourcis :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
||
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
||
msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "Utiliser une autre &langue :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "&Dictionnaire personnel :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
|
||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||
msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
||
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||
msgstr "Correcteur &orthographique :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "Accepter les mots &composés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
|
||
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
|
||
"dernière fois"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
|
||
msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
|
||
"des fenêtres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
|
||
msgid "Restore cursor positions"
|
||
msgstr "Restaurer la position du curseur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
|
||
msgid "Load opened files from last session"
|
||
msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
|
||
msgid "Clear All Session Information"
|
||
msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
|
||
msgid "B&ackup documents, every"
|
||
msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
|
||
msgid "Open documents in &tabs"
|
||
msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
|
||
msgid "Automatic help"
|
||
msgstr "Aide automatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
|
||
"the main work area of an edited document"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
|
||
"zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
|
||
msgid "Enable &tool tips in main work area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "&Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Enregistrer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
||
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr "&À :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Imprime toutes les pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "&De"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Toutes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Imprimer les pages p&aires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Dans l'&ordre inverse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
||
msgid "Copie&s"
|
||
msgstr "Exemplaire&s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Nombre d'exemplaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Accoler les exemplaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "A&ccoler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Imprimer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Destination"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
||
msgid "P&rinter:"
|
||
msgstr "I&mprimante :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
||
msgid "La&bels in:"
|
||
msgstr "Éti&quettes dans :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
|
||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<référence>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "(<référence>)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "page <page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<référence> page <page>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "référence mise en forme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
|
||
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
||
msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&Trier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
|
||
msgid "Update the label list"
|
||
msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
|
||
msgid "Jump to the label"
|
||
msgstr "Sauter à l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
|
||
msgid "&Go to Label"
|
||
msgstr "A&ller à l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "Rec&hercher :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Remplacer &par :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "Selon la &casse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "&Mots complets seulement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "&Suivant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Remplacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Remplacer &tout"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Rechercher en &arrière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
|
||
"fichier)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&Formats d'exportation :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Commande :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
||
msgid "Edit shortcut"
|
||
msgstr "Modifier raccourci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
||
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
||
msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
||
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
||
msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
||
msgid "&Delete Key"
|
||
msgstr "Touche Suppri&mer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
||
msgid "Clear current shortcut"
|
||
msgstr "Effacer le raccourci courant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Effacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
||
msgid "&Shortcut:"
|
||
msgstr "&Raccourci :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
||
msgid "&Function:"
|
||
msgstr "&Fonction :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
|
||
"the 'Clear' button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
|
||
"contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Suggestions :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ignorer le mot"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ignorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "&Tout ignorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Remplacement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Mot actuel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "Mot inconnu :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
||
msgid ""
|
||
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
|
||
"full range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
|
||
"UTF-8 pour accéder à toutes."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
||
msgid "Ca&tegory:"
|
||
msgstr "Ca&tegorie :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
||
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
||
msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
||
msgid "&Display all"
|
||
msgstr "Tout &afficher"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du &tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Largeur de colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "Largeur fixe de la colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
|
||
"the row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
|
||
"ligne."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
||
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
||
msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "Alignement &horizontal :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "Tourner la &case de 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Fusionner les cases"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&Multi-colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "Paramètres LaTe&X :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&Bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Toutes les bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
||
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&Mettre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
||
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
||
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
|
||
"verticales"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
||
msgid "Fo&rmal"
|
||
msgstr "&Formel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
||
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
||
msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "&Défaut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Régler les bordures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
||
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
||
msgid "Additional Space"
|
||
msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
||
msgid "T&op of row:"
|
||
msgstr "&Haut de ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
||
msgid "Botto&m of row:"
|
||
msgstr "&Bas de ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
||
msgid "Bet&ween rows:"
|
||
msgstr "E&ntre les lignes :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "Tableau lon&g"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "&Saut de page dans la ligne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Bordure haute"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Bordure basse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "En-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
||
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
||
msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "activé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "double"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "Premier en-tête :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
||
msgid "This row is the header of the first page"
|
||
msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
||
msgid "Don't output the first header"
|
||
msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "est vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
||
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
||
msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Dernier pied :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
||
msgid "This row is the footer of the last page"
|
||
msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
||
msgid "Don't output the last footer"
|
||
msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
||
msgid "Caption:"
|
||
msgstr "Légende :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Case actuelle :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Position actuelle en lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Position actuelle en colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
||
msgid "Rebuild the file lists"
|
||
msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Rafraîchir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
||
msgid ""
|
||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
|
||
"chemin est affiché."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Visualiser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "Classes LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "Styles LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "Styles BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "&Afficher le chemin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
||
msgid "Separate paragraphs with"
|
||
msgstr "Séparer les paragraphes avec"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
||
msgid "Listing settings"
|
||
msgstr "Paramètres de listing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "Document sur &deux colonnes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "&Espacement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Indentation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Interligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Entrée d'index"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "Mot-&Clé :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "L'entrée sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Sélection :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
|
||
msgid ""
|
||
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
|
||
"tables, and others)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
|
||
"tableaux,et autres"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
|
||
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
||
msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Trier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
|
||
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
||
msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Conserver"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
|
||
msgid "Update navigation tree"
|
||
msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
|
||
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
|
||
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
|
||
msgid "Move selected item down by one"
|
||
msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
|
||
msgid "Move selected item up by one"
|
||
msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
||
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
||
msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "Implicite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Ressort vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
||
msgid "Complete source"
|
||
msgstr "Code source complet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "Mise à jour automatique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
||
msgid "Unit of width value"
|
||
msgstr "Unité de largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
||
msgid "number of needed lines"
|
||
msgstr "nombre de lignes nécessaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
||
msgid "use number of lines"
|
||
msgstr "utiliser nombre de lignes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
||
msgid "&Line span:"
|
||
msgstr "Portée de la &ligne :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
||
msgid "Outer (default)"
|
||
msgstr "Extérieure (défaut)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Intérieure"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
||
msgid "use overhang"
|
||
msgstr "utiliser le débordement en marge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
||
msgid "Over&hang:"
|
||
msgstr "Dé&bordement :"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
||
msgid "Overhang value"
|
||
msgstr "Valeur du débordement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
||
msgid "Unit of overhang value"
|
||
msgstr "Unité de valeur du débordement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
||
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
||
msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
||
msgid "Allow &floating"
|
||
msgstr "Autoriser le &flottement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "ModèleThéorème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:20
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Preuve"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
|
||
msgid "Proof:"
|
||
msgstr "Preuve :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Théorème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
||
msgid "Theorem #:"
|
||
msgstr "Théorème # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
||
msgid "Lemma #:"
|
||
msgstr "Lemme # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Corollaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
||
msgid "Corollary #:"
|
||
msgstr "Corollaire # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Proposition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
||
msgid "Proposition #:"
|
||
msgstr "Proposition # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Conjecture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
||
msgid "Conjecture #:"
|
||
msgstr "Conjecture # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Critère"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
||
msgid "Criterion #:"
|
||
msgstr "Critère # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
||
msgid "Fact #:"
|
||
msgstr "Fait # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Axiome"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
||
msgid "Axiom #:"
|
||
msgstr "Axiome # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:113
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Définition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
||
msgid "Definition #:"
|
||
msgstr "Définition # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
||
msgid "Example #:"
|
||
msgstr "Exemple # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
||
msgid "Condition #:"
|
||
msgstr "Condition # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:144
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
||
msgid "Problem #:"
|
||
msgstr "Problème # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:156
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Exercice"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
||
msgid "Exercise #:"
|
||
msgstr "Exercice # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:168
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Remarque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
||
msgid "Remark #:"
|
||
msgstr "Remarque # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:188
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Affirmation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
||
msgid "Claim #:"
|
||
msgstr "Affirmation # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
||
msgid "Note #:"
|
||
msgstr "Note # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
||
msgid "Notation #:"
|
||
msgstr "Notation # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Cas"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
||
msgid "Case #:"
|
||
msgstr "Cas # :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:62
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "SousSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:71
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "SousSousSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Section*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "SousSection*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "SousSousSection*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
||
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
||
msgid "Abstract---"
|
||
msgstr "Résumé---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:270
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Mots-clés"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
||
msgid "Index Terms---"
|
||
msgstr "Termes d'index---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
|
||
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
|
||
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
|
||
#: src/rowpainter.cpp:472
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Appendice"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Appendices"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
||
msgid "BiographyNoPhoto"
|
||
msgstr "BiographieSansPhoto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "NoteBasPage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "DoubleMarque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "ListePuces"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Énumération"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
||
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
||
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "SousTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Tiré à part"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:233
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Courrier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
|
||
#: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
|
||
#: lib/external_templates:305
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Remerciement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "Préliminaires"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
|
||
msgid "Offprint Requests to:"
|
||
msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:184
|
||
msgid "Correspondence to:"
|
||
msgstr "Correspondance pour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
||
msgid "BackMatter"
|
||
msgstr "Compléments"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
||
msgid "Acknowledgements."
|
||
msgstr "Remerciements."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:289
|
||
msgid "institutemark"
|
||
msgstr "marqueinstitution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:293
|
||
msgid "institute mark"
|
||
msgstr "marque institution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:357
|
||
msgid "Key words."
|
||
msgstr "Mots-clés."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:379
|
||
msgid "CharStyle:Institute"
|
||
msgstr "Style de texte : institution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:389
|
||
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
||
msgstr "Style de texte : e-mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:404
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "email"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Dictionnaire de synonymes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Affiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Et"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Références"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "PlacementFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "PlacementTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "RemarquesTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "RéfsTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "LettresMathématiques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Note_À_l'Éditeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
|
||
msgid "Facility"
|
||
msgstr "Facilité"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
|
||
msgid "Objectname"
|
||
msgstr "NomObjet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
|
||
msgid "Dataset"
|
||
msgstr "EnsembleDonnées"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:279
|
||
msgid "Altaffilation"
|
||
msgstr "AutreAffiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
||
msgid "Alternative affiliation:"
|
||
msgstr "Autre affiliation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:295
|
||
msgid "altaffilmark"
|
||
msgstr "altaffilmark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:299
|
||
msgid "altaffiliation mark"
|
||
msgstr "marque autraffiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
||
msgid "Subject headings:"
|
||
msgstr "En-têtes de sujet :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:373
|
||
msgid "[Acknowledgements]"
|
||
msgstr "[Remerciements]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:414
|
||
msgid "Place Figure here:"
|
||
msgstr "Placez une figure ici :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:434
|
||
msgid "Place Table here:"
|
||
msgstr "Placez un tableau ici :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:453
|
||
msgid "[Appendix]"
|
||
msgstr "[Appendice]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:514
|
||
msgid "Note to Editor:"
|
||
msgstr "Note à l'éditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
||
msgid "References. ---"
|
||
msgstr " Références. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:555
|
||
msgid "Note. ---"
|
||
msgstr "Note. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:563
|
||
msgid "Table note"
|
||
msgstr "Note de tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:571
|
||
msgid "Table note:"
|
||
msgstr "Note de tableau :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:578
|
||
msgid "tablenotemark"
|
||
msgstr "tablenotemark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:582
|
||
msgid "tablenote mark"
|
||
msgstr "tablenote mark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "LégendeFig"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
||
msgid "Fig. ---"
|
||
msgstr "Fig. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:627
|
||
msgid "Facility:"
|
||
msgstr "Facilité :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:653
|
||
msgid "Obj:"
|
||
msgstr "Obj :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:680
|
||
msgid "Dataset:"
|
||
msgstr "Ensemble de données :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
|
||
msgid "MainText"
|
||
msgstr "Corps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
|
||
msgid "\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:104
|
||
msgid "Chapter Exercises"
|
||
msgstr "Exercices_Chapitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "En-têteDroite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
||
msgid "Right header:"
|
||
msgstr "En-tête droite :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
||
msgid "Abstract:"
|
||
msgstr "Résumé :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "TitreCourt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
||
msgid "Short title:"
|
||
msgstr "Titre Court :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "DeuxAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "TroisAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "QuatreAuteurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
||
msgid "Affiliation:"
|
||
msgstr "Affiliation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "DeuxAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "TroisAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "QuatreAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "NumCopie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
||
msgid "Acknowledgements:"
|
||
msgstr "Remerciements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "LigneÉpaisse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "LégendeCentrée"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
||
msgid "Senseless!"
|
||
msgstr "Absurde !"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "AjusteFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "AjusteBitmap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:89
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "SousParagraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Sérié"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:389
|
||
msgid "(\\alph{enumii})"
|
||
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
||
msgid "LatinOn"
|
||
msgstr "LatinOn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
||
msgid "Latin on"
|
||
msgstr "Latin actif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
||
msgid "LatinOff"
|
||
msgstr "LatinOff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
||
msgid "Latin off"
|
||
msgstr "Latin inactif"
|
||
|
||
# Cadre = Frame ?
|
||
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
|
||
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
||
msgid "BeginFrame"
|
||
msgstr "DébutCadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Partie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Partie*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:161
|
||
msgid "Section \\arabic{section}"
|
||
msgstr "Section \\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
||
msgid "\\Alph{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
||
msgid "Unnumbered"
|
||
msgstr "NonNuméroté"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:203
|
||
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:216
|
||
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:386
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Cadres"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:249
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Cadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:275
|
||
msgid "BeginPlainFrame"
|
||
msgstr "DébutCadreSimple"
|
||
|
||
# paquetage beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:292
|
||
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
||
msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:315
|
||
msgid "AgainFrame"
|
||
msgstr "CadreReprise"
|
||
|
||
# Paquetage Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:332
|
||
msgid "Again frame with label"
|
||
msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:356
|
||
msgid "EndFrame"
|
||
msgstr "FinCadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:370
|
||
msgid "________________________________"
|
||
msgstr "________________________________"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:385
|
||
msgid "FrameSubtitle"
|
||
msgstr "SousTitreCadre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:408
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Colonne"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
# paquetage Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:421
|
||
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
||
msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:462
|
||
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
||
msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:474
|
||
msgid "Columns (center aligned)"
|
||
msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:493
|
||
msgid "ColumnsTopAligned"
|
||
msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:505
|
||
msgid "Columns (top aligned)"
|
||
msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:525
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:631
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr "Recouvrements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:541
|
||
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
|
||
msgid "Overprint"
|
||
msgstr "SurImpression"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:578
|
||
msgid "OverlayArea"
|
||
msgstr "ZoneRecouvrement"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:589
|
||
msgid "Overlayarea"
|
||
msgstr "ZoneRecouvrement"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:604
|
||
msgid "Uncover"
|
||
msgstr "Découvrir"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:615
|
||
msgid "Uncovered on slides"
|
||
msgstr "Découvrir sur diapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:630
|
||
msgid "Only"
|
||
msgstr "Seulement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:641
|
||
msgid "Only on slides"
|
||
msgstr "Seulement sur diapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:657
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloc"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:714
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Blocs"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:668
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||
msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:683
|
||
msgid "ExampleBlock"
|
||
msgstr "BlocExemple"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:694
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||
msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:713
|
||
msgid "AlertBlock"
|
||
msgstr "BlocAlerte"
|
||
|
||
# beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:724
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||
msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
|
||
msgid "Titling"
|
||
msgstr "Titrage"
|
||
|
||
# Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
|
||
# (beamer)
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:769
|
||
msgid "Title (Plain Frame)"
|
||
msgstr "Titre (Cadre Simple)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institut"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:845
|
||
msgid "InstituteMark"
|
||
msgstr "MarqueInstitution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:849
|
||
msgid "Institute mark"
|
||
msgstr "Marque institution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Cite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:970
|
||
msgid "TitleGraphic"
|
||
msgstr "GraphiqueTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
|
||
msgid "Theorems"
|
||
msgstr "Théorèmes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
||
msgid "Corollary."
|
||
msgstr "Corollaire."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
||
msgid "Definition."
|
||
msgstr "Définition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1028
|
||
msgid "Definitions"
|
||
msgstr "Définitions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1031
|
||
msgid "Definitions."
|
||
msgstr "Définitions."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
||
msgid "Example."
|
||
msgstr "Exemple."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1045
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemples"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1048
|
||
msgid "Examples."
|
||
msgstr "Exemples."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
||
msgid "Fact."
|
||
msgstr "Fait."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
||
msgid "Proof."
|
||
msgstr "Preuve."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
||
msgid "Theorem."
|
||
msgstr "Théorème."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1072
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Séparateur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1086
|
||
msgid "___"
|
||
msgstr "___"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-Code"
|
||
|
||
# Beamer
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1134
|
||
msgid "NoteItem"
|
||
msgstr "ÉlémentNote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Note :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1162
|
||
msgid "CharStyle:Alert"
|
||
msgstr "Style de texte : alerte"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1164
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Alerte"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1173
|
||
msgid "CharStyle:Structure"
|
||
msgstr "Style de texte : structure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1175
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Structure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1184
|
||
msgid "Custom:ArticleMode"
|
||
msgstr "Personnalisé : modeArticle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1189
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "Article"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1194
|
||
msgid "Custom:PresentationMode"
|
||
msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1199
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Presentation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Liste des tableaux"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Liste des Figures"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialogue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Narratif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:58
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "ACTE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:70
|
||
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
||
msgstr "ACTE \\arabic{act}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCÈNE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
||
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCÈNE*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
|
||
msgid "AT RISE:"
|
||
msgstr "LEVER_RIDEAU :"
|
||
|
||
# ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Personnage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "Parenthèses"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "RIDEAU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
|
||
msgid "Right Address"
|
||
msgstr "Adresse_À_Droite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Ligne_Principale"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
||
msgid "Mainline:"
|
||
msgstr "Ligne Principale :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Variante"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr "Variante :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "SousVariante"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
||
msgid "Subvariation:"
|
||
msgstr "Sous-Variante :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "SousVariante2"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
||
msgid "Subvariation(2):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(2) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "SousVariante3"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
||
msgid "Subvariation(3):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(3) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "SousVariante4"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
||
msgid "Subvariation(4):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(4) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "SousVariante5"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
||
msgid "Subvariation(5):"
|
||
msgstr "Sous-Variante(5) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "Cache_Mouvements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
||
msgid "HideMoves:"
|
||
msgstr "Cache_Mouvements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Échiquier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
||
msgid "[chessboard]"
|
||
msgstr "[échiquier]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "ÉchiquierCentré"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
||
msgid "[centered board]"
|
||
msgstr "[échiquier centré]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Mise_en_Valeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Mises en valeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Flèche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
||
msgid "Arrow:"
|
||
msgstr "Flèche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "Mouvement_Cavalier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
||
msgid "KnightMove:"
|
||
msgstr "Mouvement_Cavalier :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:24
|
||
msgid "DinBrief"
|
||
msgstr "DinBrief"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
||
msgid "Send To Address"
|
||
msgstr "Envoi à l'adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45
|
||
msgid "Anschrift:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
||
msgid "My Address"
|
||
msgstr "Mon_Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
|
||
msgid "Briefkopf:"
|
||
msgstr "En-tête :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:67
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Adresse de retour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
|
||
msgid "Absender:"
|
||
msgstr "Expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:77
|
||
msgid "Postal comment"
|
||
msgstr "Commentaire postal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
||
msgid "Postvermerk:"
|
||
msgstr "Postvermerk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84
|
||
msgid "Handling"
|
||
msgstr "Handling"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
||
msgid "Zusatz:"
|
||
msgstr "Post scriptum :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "VotreRéf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:93
|
||
msgid "Ihre Zeichen:"
|
||
msgstr "Vos références :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "MaRéf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:99
|
||
msgid "Unsere Zeichen:"
|
||
msgstr "Nos références :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:103
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:105
|
||
msgid "Sachbearbeiter:"
|
||
msgstr "Sachbearbeiter:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
||
msgid "Unterschrift:"
|
||
msgstr "Signature :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
|
||
msgid "Bottomtext"
|
||
msgstr "Texte de bas de page"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
|
||
msgid "Fusszeile(n):"
|
||
msgstr "Fusszeile(n):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:126
|
||
msgid "Area code"
|
||
msgstr "Code de zone"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
|
||
msgid "Vorwahl:"
|
||
msgstr "Présélection :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
||
msgid "Telefon:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
||
msgid "Ort:"
|
||
msgstr "Lieu :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
||
msgid "Datum:"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
||
msgid "Betreff:"
|
||
msgstr "Objet :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Ouverture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
||
msgid "Anrede:"
|
||
msgstr "Ouverture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Fermeture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
||
msgid "Gruss:"
|
||
msgstr "Salutation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "P.J."
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:198
|
||
msgid "Anlage(n):"
|
||
msgstr "Pièces jointes (n) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
||
msgid "Verteiler:"
|
||
msgstr "Expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:219
|
||
msgid "PS:"
|
||
msgstr "PS:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "AdresseExpéditeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Adresse_Retour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "RetourAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Post scriptum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "VotreRéférence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "VotreMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MaRéférence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Ouverture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Lettre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Salutation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:356
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "P.J."
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Distributeur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
|
||
msgid "00.00.0000"
|
||
msgstr "00.00.0000"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
||
msgid "LaTeX Title"
|
||
msgstr "Titre_LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Affil."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
||
msgid "Affilation:"
|
||
msgstr "Affiliation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "Journal :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "numéro_ms"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
||
msgid "MS_number:"
|
||
msgstr "Numéro_MS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "PremierAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
||
msgid "1st_author_surname:"
|
||
msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Reçu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
||
msgid "Received:"
|
||
msgstr "Reçu :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Accepté"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
||
msgid "Accepted:"
|
||
msgstr "Accepté :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Offsets"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
||
msgid "reprint_reqs_to:"
|
||
msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
|
||
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:263
|
||
msgid "Abstract."
|
||
msgstr "Résumé."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
||
msgid "Acknowledgement."
|
||
msgstr "Remerciement."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
||
msgid "Author Address"
|
||
msgstr "Adresse Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
|
||
msgid "Author Email"
|
||
msgstr "E-mail auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
|
||
msgid "Author URL"
|
||
msgstr "URL Auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:272
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:301
|
||
msgid "PROOF."
|
||
msgstr "PREUVE."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:315
|
||
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
||
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
||
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
||
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algorithme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
||
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:364
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
||
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
||
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
||
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
||
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
||
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:407
|
||
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
||
msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:415
|
||
msgid "Case \\arabic{case}"
|
||
msgstr "Cas \\arabic{case}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:71
|
||
msgid "Titlenotemark"
|
||
msgstr "MarqueNoteTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
|
||
msgid "Titlenote mark"
|
||
msgstr "Marque de note de titre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:93
|
||
msgid "Title footnote"
|
||
msgstr "Note de bas de page (titre)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:105
|
||
msgid "Title footnote:"
|
||
msgstr "Note de bas de page (titre) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
|
||
msgid "Authormark"
|
||
msgstr "MarqueAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:137
|
||
msgid "Author mark"
|
||
msgstr "Marque d'auteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
|
||
msgid "Author footnote"
|
||
msgstr "Note de bas de page (auteur)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:158
|
||
msgid "Author footnote:"
|
||
msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:162
|
||
msgid "CorAuthormark"
|
||
msgstr "MarqueAuteurRéférent"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:166
|
||
msgid "CorAuthor mark"
|
||
msgstr "Marque d'auteur référent"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:184
|
||
msgid "Corresponding author"
|
||
msgstr "Auteur référent"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:187
|
||
msgid "Corresponding author text:"
|
||
msgstr "Texte auteur référent :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Mots-clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Mot-Clé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:284
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "Mots-clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "ÉlémentListe"
|
||
|
||
# paquetage europCV
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
|
||
msgid "Item:"
|
||
msgstr "Élément de liste :"
|
||
|
||
# paquetage europCV
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
||
msgid "BulletedItem"
|
||
msgstr "ÉlémentListePuces"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
||
msgid "Bulleted Item:"
|
||
msgstr "Élément liste à puces :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
||
msgid "Begin of CV"
|
||
msgstr "Début de CV"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
||
msgid "PersonalInfo"
|
||
msgstr "InfoPersonnelles"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "Info personnelles"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
||
msgid "MotherTongue"
|
||
msgstr "LangueMaternelle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
||
msgid "Mother Tongue:"
|
||
msgstr "Langue maternelle :"
|
||
|
||
# Paquetage europCV - début tableau langues
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
||
msgid "LangHeader"
|
||
msgstr "LangDébut"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
||
msgid "Language Header:"
|
||
msgstr "Début langues :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Langue :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
||
msgid "LastLanguage"
|
||
msgstr "DernièreLangue"
|
||
|
||
# Paquetage europeCV
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
||
msgid "Last Language:"
|
||
msgstr "Dernière langue :"
|
||
|
||
# Paquetage europCV : fin tableau langues
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
||
msgid "LangFooter"
|
||
msgstr "FinLangues"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
||
msgid "Language Footer:"
|
||
msgstr "Fin langues :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
||
msgid "End of CV"
|
||
msgstr "Fin de CV"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "ListeMarques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
||
msgid "_/"
|
||
msgstr "_/"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "ListeCroix"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
||
msgid "><"
|
||
msgstr "><"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
||
msgid "My Logo"
|
||
msgstr "Mon_Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
||
msgid "My Logo:"
|
||
msgstr "Mon logo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Restriction"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
||
msgid "Restriction:"
|
||
msgstr "Restriction :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
||
msgid "Left Header"
|
||
msgstr "En-tête gauche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
|
||
msgid "Left Header:"
|
||
msgstr "En-tête gauche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
||
msgid "Right Header"
|
||
msgstr "En-tête droite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
|
||
msgid "Right Header:"
|
||
msgstr "En-tête droite :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
||
msgid "Right Footer"
|
||
msgstr "Pied droit"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
||
msgid "Right Footer:"
|
||
msgstr "Pied droit :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
|
||
msgid "Theorem #."
|
||
msgstr "Théorème #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
|
||
msgid "Lemma #."
|
||
msgstr "Lemme #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
|
||
msgid "Corollary #."
|
||
msgstr "Corollaire #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
||
msgid "Proposition #."
|
||
msgstr "Proposition #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
|
||
msgid "Definition #."
|
||
msgstr "Définition #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Théorème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemme*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
||
msgid "Lemma."
|
||
msgstr "Lemme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Corollaire*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Proposition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
||
msgid "Proposition."
|
||
msgstr "Proposition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Définition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Rue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
||
msgid "Strasse:"
|
||
msgstr "Rue :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
||
msgid "Land:"
|
||
msgstr "Pays :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
||
msgid "RetourAdresse:"
|
||
msgstr "RetourAdresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
||
msgid "MeinZeichen:"
|
||
msgstr "RetourAdresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
||
msgid "IhrZeichen:"
|
||
msgstr "IhrZeichen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
||
msgid "IhrSchreiben:"
|
||
msgstr "IhrSchreiben:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
||
msgid "Telefax:"
|
||
msgstr "Telefax:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
||
msgid "Telex:"
|
||
msgstr "Telex:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
||
msgid "EMail:"
|
||
msgstr "E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
||
msgid "HTTP:"
|
||
msgstr "HTTP:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Banque :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
||
msgid "BLZ:"
|
||
msgstr "BLZ:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
||
msgid "Konto:"
|
||
msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
||
msgid "Adresse:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
||
msgid "Anlagen:"
|
||
msgstr "Anlagen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
||
msgid "Letter:"
|
||
msgstr "Lettre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Signature :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Rue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Rue :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Addition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
||
msgid "Addition:"
|
||
msgstr "Addition :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
||
msgid "Town:"
|
||
msgstr "Ville :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "État :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "AdresseRetour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
||
msgid "ReturnAddress:"
|
||
msgstr "AdresseRetour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
||
msgid "MyRef:"
|
||
msgstr "MaRéf :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
||
msgid "YourRef:"
|
||
msgstr "VotreRéf :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
||
msgid "YourMail:"
|
||
msgstr "VotreMail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Téléphone :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "CodeBanque"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
||
msgid "BankCode:"
|
||
msgstr "CodeBanque :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "CompteBancaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
||
msgid "BankAccount:"
|
||
msgstr "CompteBancaire :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "CommentairePostal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
||
msgid "PostalComment:"
|
||
msgstr "CommentairePostal :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Référence :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
|
||
msgid "Opening:"
|
||
msgstr "Ouverture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
||
msgid "Encl.:"
|
||
msgstr "P.J. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
|
||
msgid "cc:"
|
||
msgstr "cc :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
|
||
msgid "Closing:"
|
||
msgstr "Fermeture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
||
msgid "NameRowA"
|
||
msgstr "NomLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
||
msgid "NameRowA:"
|
||
msgstr "NomLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
||
msgid "NameRowB"
|
||
msgstr "NomLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
||
msgid "NameRowB:"
|
||
msgstr "NomLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
||
msgid "NameRowC"
|
||
msgstr "NomLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
||
msgid "NameRowC:"
|
||
msgstr "NomLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
||
msgid "NameRowD"
|
||
msgstr "NomLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
||
msgid "NameRowD:"
|
||
msgstr "NomLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
||
msgid "NameRowE"
|
||
msgstr "NomLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
||
msgid "NameRowE:"
|
||
msgstr "NomLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
||
msgid "NameRowF"
|
||
msgstr "NomLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
||
msgid "NameRowF:"
|
||
msgstr "NomLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
||
msgid "NameRowG"
|
||
msgstr "NomLigneG"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
||
msgid "NameRowG:"
|
||
msgstr "NomLigneG :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
||
msgid "AddressRowA"
|
||
msgstr "AdresseLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
||
msgid "AddressRowA:"
|
||
msgstr "AdresseLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
||
msgid "AddressRowB"
|
||
msgstr "AdresseLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
||
msgid "AddressRowB:"
|
||
msgstr "AdresseLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
||
msgid "AddressRowC"
|
||
msgstr "AdresseLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
||
msgid "AddressRowC:"
|
||
msgstr "AdresseLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
||
msgid "AddressRowD"
|
||
msgstr "AdresseLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
||
msgid "AddressRowD:"
|
||
msgstr "AdresseLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
||
msgid "AddressRowE"
|
||
msgstr "AdresseLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
||
msgid "AddressRowE:"
|
||
msgstr "AdresseLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
||
msgid "AddressRowF"
|
||
msgstr "AdresseLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
||
msgid "AddressRowF:"
|
||
msgstr "AdresseLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
||
msgid "TelephoneRowA"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
||
msgid "TelephoneRowA:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
||
msgid "TelephoneRowB"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
||
msgid "TelephoneRowB:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
||
msgid "TelephoneRowC"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
||
msgid "TelephoneRowC:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
||
msgid "TelephoneRowD"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
||
msgid "TelephoneRowD:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
||
msgid "TelephoneRowE"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
||
msgid "TelephoneRowE:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
||
msgid "TelephoneRowF"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
||
msgid "TelephoneRowF:"
|
||
msgstr "TéléphoneLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
||
msgid "InternetRowA"
|
||
msgstr "InternetLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
||
msgid "InternetRowA:"
|
||
msgstr "InternetLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
||
msgid "InternetRowB"
|
||
msgstr "InternetLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
||
msgid "InternetRowB:"
|
||
msgstr "InternetLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
||
msgid "InternetRowC"
|
||
msgstr "InternetLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
||
msgid "InternetRowC:"
|
||
msgstr "InternetLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
||
msgid "InternetRowD"
|
||
msgstr "InternetLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
||
msgid "InternetRowD:"
|
||
msgstr "InternetLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
||
msgid "InternetRowE"
|
||
msgstr "InternetLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
||
msgid "InternetRowE:"
|
||
msgstr "InternetLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
||
msgid "InternetRowF"
|
||
msgstr "InternetLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
||
msgid "InternetRowF:"
|
||
msgstr "InternetLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
||
msgid "BankRowA"
|
||
msgstr "BanqueLigneA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
||
msgid "BankRowA:"
|
||
msgstr "BanqueLigneA :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
||
msgid "BankRowB"
|
||
msgstr "BanqueLigneB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
||
msgid "BankRowB:"
|
||
msgstr "BanqueLigneB :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
||
msgid "BankRowC"
|
||
msgstr "BanqueLigneC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
||
msgid "BankRowC:"
|
||
msgstr "BanqueLigneC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
||
msgid "BankRowD"
|
||
msgstr "BanqueLigneD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
||
msgid "BankRowD:"
|
||
msgstr "BanqueLigneD :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
||
msgid "BankRowE"
|
||
msgstr "BanqueLigneE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
||
msgid "BankRowE:"
|
||
msgstr "BanqueLigneE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
||
msgid "BankRowF"
|
||
msgstr "BanqueLigneF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
||
msgid "BankRowF:"
|
||
msgstr "BanqueLigneF :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
||
msgid "Claim #."
|
||
msgstr "Affirmation #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Remarques"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
msgid "Remarks #."
|
||
msgstr "Remarques #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Poursuivre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
||
msgid "(MORE)"
|
||
msgstr "(POURSUIVRE)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
|
||
msgid "FADE IN:"
|
||
msgstr "FONDU OUVERTURE :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "INT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "EXT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Suite"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
||
msgid "(continuing)"
|
||
msgstr "(suite)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
|
||
msgid "TITLE OVER:"
|
||
msgstr "TITRE DESSUS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "COUPE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
||
msgid "INTERCUT WITH:"
|
||
msgstr "COUPE AVEC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr "FONDU FERMETURE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scène"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
||
msgid "Classification Codes"
|
||
msgstr "Codes de classification"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
|
||
msgid "Definition \\thedefinition."
|
||
msgstr "Definition \\thedefinition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Étape"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
|
||
msgid "Step \\thestep."
|
||
msgstr "Étape \\thestep."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
|
||
msgid "Example \\theexample."
|
||
msgstr "Exemple \\theexample."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
||
msgid "Remark \\theremark."
|
||
msgstr "Remarque \\theremark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
|
||
msgid "Notation \\thenotation."
|
||
msgstr "Notation \\thenotation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
|
||
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
||
msgstr "Théorème \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
|
||
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
||
msgstr "Corollaire \\thecorollary."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
|
||
msgid "Lemma \\thelemma."
|
||
msgstr "Lemme \\thelemma."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
|
||
msgid "Proposition \\theproposition."
|
||
msgstr "Proposition \\theproposition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
|
||
msgid "Prop"
|
||
msgstr "Prop"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
|
||
msgid "Prop \\theprop."
|
||
msgstr "Prop \\theprop."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
||
msgid "Question \\thequestion."
|
||
msgstr "Question \\thequestion."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
||
msgid "Claim \\theclaim."
|
||
msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
|
||
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
||
msgstr "Conjecture \\theconjecture."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
|
||
msgid "Appendices Section"
|
||
msgstr "Section d'appendices"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
|
||
msgid "--- Appendices ---"
|
||
msgstr "--- Appendices ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
|
||
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||
msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:75
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Suivi modifications"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:81
|
||
msgid "Topical"
|
||
msgstr "Topical"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:99
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "IdPapier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:105
|
||
msgid "Prelim"
|
||
msgstr "CommPrelim"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:111
|
||
msgid "Rapid"
|
||
msgstr "CommRapide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:219
|
||
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
||
msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:223
|
||
msgid "MSC"
|
||
msgstr "MSC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:226
|
||
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
||
msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:230
|
||
msgid "submitto"
|
||
msgstr "SoumisÀ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:233
|
||
msgid "submit to paper:"
|
||
msgstr "Comm. soumise à :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:259
|
||
msgid "Bibliography (plain)"
|
||
msgstr "Bibliographie (simple)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:283
|
||
msgid "Bibliography heading"
|
||
msgstr "En-tête de bibliographie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
||
msgid "ABSTRACT:"
|
||
msgstr "RÉSUMÉ :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
||
msgid "KEY WORDS:"
|
||
msgstr "MOTS-CLÉS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Commission"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
||
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
||
msgstr "REMERCIEMENTS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "AdressePourTirésÀPart"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
||
msgid "Address for Offprints:"
|
||
msgstr "Adresse pour tirés à part :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "TitreCourant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:177
|
||
msgid "Running title:"
|
||
msgstr "Titre courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "AuteurCourant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
||
msgid "Running author:"
|
||
msgstr "Auteur courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Chapitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
|
||
msgid "Running LaTeX Title"
|
||
msgstr "Titre Latex courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
||
msgid "TOC Title"
|
||
msgstr "Titre TdM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
||
msgid "TOC title:"
|
||
msgstr "Titre TdM :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
|
||
msgid "Author Running"
|
||
msgstr "Auteur courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
|
||
msgid "Author Running:"
|
||
msgstr "AuteurCourant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
||
msgid "TOC Author"
|
||
msgstr "Auteur TdM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
||
msgid "TOC Author:"
|
||
msgstr "Auteur TdM :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
||
msgid "Case #."
|
||
msgstr "Cas #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
||
msgid "Claim."
|
||
msgstr "Affirmation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
|
||
msgid "Conjecture #."
|
||
msgstr "Conjecture #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
|
||
msgid "Example #."
|
||
msgstr "Exemple #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
|
||
msgid "Exercise #."
|
||
msgstr "Exercice #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
|
||
msgid "Note #."
|
||
msgstr "Note #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
|
||
msgid "Problem #."
|
||
msgstr "Problème #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Propriété"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
|
||
msgid "Property #."
|
||
msgstr "Propriété #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
|
||
msgid "Question #."
|
||
msgstr "Question #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
|
||
msgid "Remark #."
|
||
msgstr "Remarque #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Solution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
|
||
msgid "Solution #."
|
||
msgstr "Solution #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:81
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr "ChapitrePrécis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:101
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr "Épigraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:112
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "TitrePoème"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:129
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "TitrePoème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:153
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
||
msgid "Entry:"
|
||
msgstr "Entrée :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
||
msgid "ListItem"
|
||
msgstr "ÉlémentDeListe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
||
msgid "List Item:"
|
||
msgstr "Élément de liste :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
||
msgid "DoubleItem"
|
||
msgstr "ÉlémentDouble"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
||
msgid "Double Item:"
|
||
msgstr "Élement double :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Espace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
||
msgid "Space:"
|
||
msgstr "Espace :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Informatique"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
||
msgid "Computer:"
|
||
msgstr "Informatique :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
||
msgid "EmptySection"
|
||
msgstr "SectionVide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
||
msgid "Empty Section"
|
||
msgstr "Section Vide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
||
msgid "CloseSection"
|
||
msgstr "FermeSection"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
||
msgid "Close Section"
|
||
msgstr "Ferme Section"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:141
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "SousTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:152
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Diapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
||
msgid "EndSlide"
|
||
msgstr "FinDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
|
||
msgid "~=~"
|
||
msgstr "~=~"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
|
||
msgid "WideSlide"
|
||
msgstr "DiapoLarge"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
|
||
msgid "EmptySlide"
|
||
msgstr "DiapoVide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
|
||
msgid "Empty slide:"
|
||
msgstr "Diapo vide :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
|
||
msgid "ItemizeType1"
|
||
msgstr "ListePucesType1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
|
||
msgid "EnumerateType1"
|
||
msgstr "ÉnumérationType1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Liste des algorithmes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Preprint"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
|
||
msgid "AltAffiliation"
|
||
msgstr "AffiliationAlt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
||
msgid "Thanks:"
|
||
msgstr "Remerciements :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
||
msgid "Electronic Address:"
|
||
msgstr "Adresse électronique :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr "remerciements"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
||
msgid "PACS number:"
|
||
msgstr "Numéro PACS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
||
msgid "\\thechapter"
|
||
msgstr "\\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Étiquetage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "P.J."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
|
||
msgid "encl:"
|
||
msgstr "P.J. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
|
||
msgid "Telephone:"
|
||
msgstr "Téléphone :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Lieu :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
||
msgid "Backaddress:"
|
||
msgstr "AdresseRetour :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "CourrierSpécial"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
||
msgid "Specialmail:"
|
||
msgstr "CourrierSpécial :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Sujet :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "VotreRéf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
||
msgid "Your ref.:"
|
||
msgstr "Vos réf. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "VotreMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
||
msgid "Your letter of:"
|
||
msgstr "Votre lettre du :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "MaRéf"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
||
msgid "Our ref.:"
|
||
msgstr "Nos réf. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
||
msgid "Customer no.:"
|
||
msgstr "Numéro de client :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Facture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
||
msgid "Invoice no.:"
|
||
msgstr "Numéro de facture :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "AdresseSuivante"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
||
msgid "Next Address:"
|
||
msgstr "Adresse suivante :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
||
msgid "Post Scriptum:"
|
||
msgstr "Post Scriptum :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
||
msgid "Sender Name:"
|
||
msgstr "Nom de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
||
msgid "Sender Address:"
|
||
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
||
msgid "Sender Phone:"
|
||
msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
||
msgid "Sender Fax:"
|
||
msgstr "Fax de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
||
msgid "Sender E-Mail:"
|
||
msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
||
msgid "Sender URL:"
|
||
msgstr "URL de l'expéditeur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "Logo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
||
msgid "EndLetter"
|
||
msgstr "FinLettre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
||
msgid "End of letter"
|
||
msgstr "Fin de lettre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "DiapoPaysage"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
||
msgid "Landscape Slide:"
|
||
msgstr "Diapo paysage :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:40
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "DiapoPortrait"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:43
|
||
msgid "Portrait Slide:"
|
||
msgstr "Diapo portrait :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:45
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Diapo*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
||
msgid "EndOfSlide"
|
||
msgstr "FinDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "TitreDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "SousTitreDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "ListeDiapos"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
||
msgid "[List Of Slides]"
|
||
msgstr "[Liste des diapos]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "ContenuDiapo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
||
msgid "[Slide Contents]"
|
||
msgstr "[Contenu des diapos]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "SommaireProgression"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
||
msgid "[Progress Contents]"
|
||
msgstr "[Progession]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Conjecture*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
||
msgid "Algorithm*"
|
||
msgstr "Algorithme*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:130
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "ClassificationSujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
|
||
msgid "AMS subject classifications:"
|
||
msgstr "Classifications de sujet AMS :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
|
||
msgid "Conference"
|
||
msgstr "Conférence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
|
||
msgid "Conference:"
|
||
msgstr "Conférence :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
|
||
msgid "CopyrightYear"
|
||
msgstr "AnnéeCopyright"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
|
||
msgid "Copyright year:"
|
||
msgstr "Année de copyright :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
|
||
msgid "Copyrightdata"
|
||
msgstr "DonnéesCopyright"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
|
||
msgid "Copyright data:"
|
||
msgstr "Données de copyright :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Termes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
|
||
msgid "Terms:"
|
||
msgstr "Termes :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
||
msgid "MMMMM"
|
||
msgstr "MMMMM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
||
msgid "New Slide:"
|
||
msgstr "Nouvelle diapo :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Surcouche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
||
msgid "New Overlay:"
|
||
msgstr "Nouvelle surcouche :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
||
msgid "New Note:"
|
||
msgstr "Nouvelle note :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "TexteInvisible"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
||
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Texte Invisible Après>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "TexteVisible"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
||
msgid "<Visible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Texte Visible Après>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "InfoAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
||
msgid "Authorinfo:"
|
||
msgstr "InfoAuteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
||
msgid "ABSTRACT"
|
||
msgstr "RÉSUMÉ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
||
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
||
msgstr "REMERCIEMENTS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
||
msgid "email:"
|
||
msgstr "E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
||
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
||
msgid "Element:Firstname"
|
||
msgstr "Élément : prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
||
msgid "Firstname"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
||
msgid "Element:Fname"
|
||
msgstr "Élément : prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
||
msgid "Fname"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
||
msgid "Element:Surname"
|
||
msgstr "Élément : surnom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Surnom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
||
msgid "Element:Filename"
|
||
msgstr "Élément : nom de fichier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
||
msgid "Element:Literal"
|
||
msgstr "Élément: Littéral"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Littéral"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
||
msgid "Element:Emph"
|
||
msgstr "Élément : en évidence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "En évidence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
||
msgid "Element:Abbrev"
|
||
msgstr "Élément : abrévié"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
||
msgid "Abbrev"
|
||
msgstr "Abrévié"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
||
msgid "Element:Citation-number"
|
||
msgstr "Élément : numéro de citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
||
msgid "Citation-number"
|
||
msgstr "Numéro-Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
||
msgid "Element:Volume"
|
||
msgstr "Élément : volume"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
||
msgid "Element:Day"
|
||
msgstr "Élément : jour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Jour"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
||
msgid "Element:Month"
|
||
msgstr "Élément : mois"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
||
msgid "Element:Year"
|
||
msgstr "Élément : année"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
||
msgid "Element:Issue-number"
|
||
msgstr "Élément : numéro d'émission"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
||
msgid "Issue-number"
|
||
msgstr "Numéro d'émission"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
||
msgid "Element:Issue-day"
|
||
msgstr "Élément : date de publication"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
||
msgid "Issue-day"
|
||
msgstr "Date de publication"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
||
msgid "Element:Issue-months"
|
||
msgstr "Élément : mois de publication"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
||
msgid "Issue-months"
|
||
msgstr "Mois de publication"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
||
msgid "Subsubparagraph"
|
||
msgstr "SousSousParagraphe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "En-tête"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
||
msgid "-- Header --"
|
||
msgstr "-- En-tête --"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
||
msgid "Special-section"
|
||
msgstr "Section-spéciale"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
||
msgid "Special-section:"
|
||
msgstr "Section-spéciale :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
||
msgid "AGU-journal"
|
||
msgstr "Journal-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
||
msgid "AGU-journal:"
|
||
msgstr "Journal-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Citation-number:"
|
||
msgstr "Numéro-Citation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "AGU-volume"
|
||
msgstr "Volume-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
||
msgid "AGU-volume:"
|
||
msgstr "Volume-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
||
msgid "AGU-issue"
|
||
msgstr "Numéro-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
||
msgid "AGU-issue:"
|
||
msgstr "Numéro-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
||
msgid "Index-terms"
|
||
msgstr "Termes-d'index"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
||
msgid "Index-terms..."
|
||
msgstr "Termes-d'index..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "Index-term"
|
||
msgstr "Terme-d'index"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
||
msgid "Index-term:"
|
||
msgstr "Terme-d'index :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
||
msgid "Cross-term"
|
||
msgstr "Terme-Croisé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
||
msgid "Cross-term:"
|
||
msgstr "Terme-Croisé :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
||
msgid "Supplementary"
|
||
msgstr "Supplémentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
||
msgid "Supplementary..."
|
||
msgstr "Supplémentaire..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
||
msgid "Supp-note"
|
||
msgstr "Note-Supp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
||
msgid "Sup-mat-note:"
|
||
msgstr "Note-Sup-Mat :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
||
msgid "Cite-other"
|
||
msgstr "Cite-autre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
||
msgid "Cite-other:"
|
||
msgstr "Cite-autre :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Révisé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
|
||
msgid "Revised:"
|
||
msgstr "Révisé :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
||
msgid "Ident-line"
|
||
msgstr "Ligne-Ident"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
||
msgid "Ident-line:"
|
||
msgstr "Ligne-Ident :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
||
msgid "Runhead"
|
||
msgstr "En-Tête-Courant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
||
msgid "Runhead:"
|
||
msgstr "En-Tête-Courant :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
||
msgid "Published-online:"
|
||
msgstr "Publié-en-ligne :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Citation :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
||
msgid "Posting-order"
|
||
msgstr "Ordre-envoi"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
||
msgid "Posting-order:"
|
||
msgstr "Ordre-envoi :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
||
msgid "AGU-pages"
|
||
msgstr "Pages-AGU"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
||
msgid "AGU-pages:"
|
||
msgstr "Pages-AGU :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Mots"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Mots :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "Figures"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
||
msgid "Figures:"
|
||
msgstr "Figures :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tableaux"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tableaux :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr "EnsemblesDonnées"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
||
msgid "Datasets:"
|
||
msgstr "EnsemblesDonnées :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
||
msgid "Element:ISSN"
|
||
msgstr "Élément : ISSN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
||
msgid "Element:CODEN"
|
||
msgstr "Élément : CODEN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
||
msgid "CODEN"
|
||
msgstr "CODEN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
||
msgid "Element:SS-Code"
|
||
msgstr "Élément : code SS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
||
msgid "SS-Code"
|
||
msgstr "Code SS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
||
msgid "Element:SS-Title"
|
||
msgstr "Élément : titre SS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
||
msgid "SS-Title"
|
||
msgstr "Titre SS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
||
msgid "Element:CCC-Code"
|
||
msgstr "Élément : code CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
||
msgid "CCC-Code"
|
||
msgstr "Code CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
||
msgid "Element:Code"
|
||
msgstr "Élément : code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
||
msgid "Element:Dscr"
|
||
msgstr "Élément : Dscr"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
||
msgid "Dscr"
|
||
msgstr "Dscr"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
||
msgid "Element:Keyword"
|
||
msgstr "Élément : mot-clé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
||
msgid "Element:Orgdiv"
|
||
msgstr "Élément : division organisation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
||
msgid "Orgdiv"
|
||
msgstr "Division organisation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
||
msgid "Element:Orgname"
|
||
msgstr "Élément : nom organisation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
||
msgid "Orgname"
|
||
msgstr "Nom organisation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
||
msgid "Element:Street"
|
||
msgstr "Élément : rue"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
||
msgid "Element:City"
|
||
msgstr "Élément : ville"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Cité"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
||
msgid "Element:State"
|
||
msgstr "Élément : état"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
||
msgid "Element:Postcode"
|
||
msgstr "Élément : code postal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
||
msgid "Element:Country"
|
||
msgstr "Élément : pays"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Paragraphe*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr "CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
||
msgid "CCC code:"
|
||
msgstr "Code CCC :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr "IdPapier"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
||
msgid "Paper Id:"
|
||
msgstr "Id papier :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "AdresseAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
||
msgid "Author Address:"
|
||
msgstr "Adresse auteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr "CommentaireSlug"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
||
msgid "Slug Comment:"
|
||
msgstr "Commentaire Slug :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Planche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr "PlancheTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
||
msgid "Table Caption"
|
||
msgstr "Légende tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
||
msgid "TableCaption"
|
||
msgstr "LégendeTableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
||
msgid "Current Address"
|
||
msgstr "Adresse actuelle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Adresse actuelle :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "Adresse E-mail :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
||
msgid "Key words and phrases:"
|
||
msgstr "Mots et phrases clés :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dédicace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
|
||
msgid "Dedication:"
|
||
msgstr "Dédicace :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
||
msgid "Translator:"
|
||
msgstr "Traducteur :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
||
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
||
msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
||
msgid "Element:Directory"
|
||
msgstr "Élément : répertoire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Répertoire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
||
msgid "Element:Email"
|
||
msgstr "Élément : e-mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
||
msgid "Element:KeyCombo"
|
||
msgstr "Élément : combinaison de touches"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
||
msgid "KeyCombo"
|
||
msgstr "Combinaison de touches"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
||
msgid "Element:KeyCap"
|
||
msgstr "Élément : touche majuscules"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
||
msgid "KeyCap"
|
||
msgstr "Touche Majuscules"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
||
msgid "Element:GuiMenu"
|
||
msgstr "Élément : menu d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
||
msgid "GuiMenu"
|
||
msgstr "Menu d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
||
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
||
msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
||
msgid "GuiMenuItem"
|
||
msgstr "Élement du menu d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
||
msgid "Element:GuiButton"
|
||
msgstr "Élément : bouton d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
||
msgid "GuiButton"
|
||
msgstr "Bouton d'interface"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
||
msgid "Element:MenuChoice"
|
||
msgstr "Élément : choix de menu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
||
msgid "MenuChoice"
|
||
msgstr "Choix de menu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Chapitre*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "SousParagraphe*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "GroupeAuteur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "HistoriqueRévisions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
||
msgid "Revision History"
|
||
msgstr "Historique révisions"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Révision"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "RemarqueRévision"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Scrap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:12
|
||
msgid "\\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
||
msgid "\\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:44
|
||
msgid "\\arabic{footnote}"
|
||
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{section}."
|
||
msgstr "\\Roman{section}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
||
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
||
msgid "\\Alph{subsection}."
|
||
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
||
msgid "\\arabic{subsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
||
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
||
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
||
msgid "\\alph{paragraph}."
|
||
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "AjoutPartie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "AjoutChap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "AjoutSec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "AjoutChap*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "AjoutSec*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Éditeurs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Dédicace"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "En-têteTitre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "VersoTitreHaut"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "VersoTitreBas"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "TitreSupplémentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr "LégendeDessus"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr "LégendeDessous"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr "Dicton"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
||
msgid "CharStyle"
|
||
msgstr "Style de texte"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
||
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
|
||
msgid "UNDEFINED"
|
||
msgstr "INDÉFINI"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{part}"
|
||
msgstr "\\Roman{part}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
|
||
msgid "Marginal"
|
||
msgstr "En marge"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "marge"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:81
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Pied"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:82
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "pied"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102
|
||
msgid "Note:Comment"
|
||
msgstr "Note : commentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:103
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "commentaire"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:115
|
||
msgid "Note:Note"
|
||
msgstr "Note : note"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "note"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:127
|
||
msgid "Note:Greyedout"
|
||
msgstr "Note : grisée"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:128
|
||
msgid "greyedout"
|
||
msgstr "grisé"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "TeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
|
||
msgid "Listings"
|
||
msgstr "Listings"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Branche"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:201
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Idx"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Boîte"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:222
|
||
msgid "Box:Shaded"
|
||
msgstr "Boîte : ombrée"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "&Flottant"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:259
|
||
msgid "OptArg"
|
||
msgstr "OptArg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:260
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr "opt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:272
|
||
msgid "Info:menu"
|
||
msgstr "Info : menu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:284
|
||
msgid "Info:shortcut"
|
||
msgstr "Info : raccourci"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:296
|
||
msgid "Info:shortcuts"
|
||
msgstr "Info : raccourcis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
||
msgid "--Separator--"
|
||
msgstr "--Séparateur--"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
||
msgid "--- Separate Environment ---"
|
||
msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
||
msgid "Part \\thepart"
|
||
msgstr "Partie \\thepart"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
||
msgid "Chapter \\thechapter"
|
||
msgstr "Chapitre \\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
||
msgid "Appendix \\thechapter"
|
||
msgstr "Appendice \\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Note d'en-tête"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
||
msgid "Headnote (optional):"
|
||
msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
||
msgid "Corr Author:"
|
||
msgstr "Auteur réf. :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Tirés à part"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
||
msgid "Offprints:"
|
||
msgstr "Tirés à part :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
|
||
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
||
msgstr "Corollaire \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
|
||
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
||
msgstr "Lemme \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
|
||
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Proposition \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
|
||
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
||
msgstr "Conjecture \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
|
||
msgid "Fact \\thetheorem."
|
||
msgstr "Note \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
|
||
msgid "Definition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Définition \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
|
||
msgid "Example \\thetheorem."
|
||
msgstr "Exemple \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
|
||
msgid "Problem \\thetheorem."
|
||
msgstr "Problème \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
|
||
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
||
msgstr "Exercice \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
|
||
msgid "Remark \\thetheorem."
|
||
msgstr "Remarque \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
|
||
msgid "Claim \\thetheorem."
|
||
msgstr "Affirmation \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Exemple*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "Problème*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "Exercice*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Remarque*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Affirmation*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
||
msgid "Conjecture."
|
||
msgstr "Conjecture."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fait*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
||
msgid "Problem."
|
||
msgstr "Problème."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
||
msgid "Exercise."
|
||
msgstr "Exercice."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
||
msgid "Remark."
|
||
msgstr "Remarque."
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:2
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "Braille"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
|
||
"in examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
|
||
"Braille.lyx dans les exemples."
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:22
|
||
msgid "Braille (default)"
|
||
msgstr "Braille (défaut)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
|
||
msgid "Braille:"
|
||
msgstr "Braille :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:45
|
||
msgid "Braille (textsize)"
|
||
msgstr "Braille (taille du texte)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:68
|
||
msgid "Braille (dots on)"
|
||
msgstr "Braille (points actifs)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:83
|
||
msgid "Braille_dots_on"
|
||
msgstr "Braille_points_actifs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:92
|
||
msgid "Braille (dots off)"
|
||
msgstr "Braille (points inactifs)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:107
|
||
msgid "Braille_dots_off"
|
||
msgstr "Braille_points_inactifs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:116
|
||
msgid "Braille (mirror on)"
|
||
msgstr "Braille (miroir actif)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:131
|
||
msgid "Braille_mirror_on"
|
||
msgstr "Braille_miroir_actif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:140
|
||
msgid "Braille (mirror off)"
|
||
msgstr "Braille (miroir inactif)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:155
|
||
msgid "Braille_mirror_off"
|
||
msgstr "Miroir_braille_inactif"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:163
|
||
msgid "Braillebox"
|
||
msgstr "BoîteBraille"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:167
|
||
msgid "Braille box"
|
||
msgstr "Boîte Braille"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Notes en fin de document"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
|
||
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
|
||
"bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
|
||
"vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
||
msgid "Custom:Endnote"
|
||
msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
||
msgid "endnote"
|
||
msgstr "endnote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
||
msgid "Foot to End"
|
||
msgstr "Note de bas de page en fin de document"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
|
||
"where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
|
||
"»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
|
||
"souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
|
||
msgid "Hanging"
|
||
msgstr "Renfoncement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
|
||
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
|
||
"are indented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
|
||
"paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
|
||
"est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
||
msgid "Linguistics"
|
||
msgstr "Linguistique"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
|
||
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
|
||
"examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
|
||
"(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
|
||
"le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
||
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
||
msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Exemple :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:37
|
||
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
||
msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:43
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "Exemples :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:48
|
||
msgid "Subexample"
|
||
msgstr "Sous-exemple"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:54
|
||
msgid "Subexample:"
|
||
msgstr "Sous-exemple :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:69
|
||
msgid "Custom:Glosse"
|
||
msgstr "Personnalisé : glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:71
|
||
msgid "Glosse"
|
||
msgstr "Glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:95
|
||
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
||
msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:97
|
||
msgid "Tri-Glosse"
|
||
msgstr "Tri-glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:120
|
||
msgid "CharStyle:Expression"
|
||
msgstr "Style de texte : expression"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:122
|
||
msgid "expr."
|
||
msgstr "expr."
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:134
|
||
msgid "CharStyle:Concepts"
|
||
msgstr "Style de texte : concepts"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:136
|
||
msgid "concept"
|
||
msgstr "concept"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:148
|
||
msgid "CharStyle:Meaning"
|
||
msgstr "Style de texte : signification"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:150
|
||
msgid "meaning"
|
||
msgstr "signification"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:163
|
||
msgid "Tableau"
|
||
msgstr "Tableau"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:168
|
||
msgid "List of Tableaux"
|
||
msgstr "Liste des tableaux"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
||
msgid "Logical Markup"
|
||
msgstr "Balisage logique"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
|
||
"emphase, force, et code."
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
||
msgid "CharStyle:Noun"
|
||
msgstr "Style de texte : nom"
|
||
|
||
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
||
msgid "noun"
|
||
msgstr "nom propre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
||
msgid "CharStyle:Emph"
|
||
msgstr "Style de texte : en évidence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
||
msgid "emph"
|
||
msgstr "en évidence"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
||
msgid "CharStyle:Strong"
|
||
msgstr "Style de texte : fort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "fort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
||
msgid "CharStyle:Code"
|
||
msgstr "Style de texte : code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "code"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
||
msgid "Minimalistic"
|
||
msgstr "Minimaliste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
||
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
||
msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
||
msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
||
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
||
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
|
||
"starred and non-starred forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
|
||
"théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
|
||
"Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
|
||
"forme étoilée ou non."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
||
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
||
msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
||
msgid "Criterion*"
|
||
msgstr "Critère*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
||
msgid "Criterion."
|
||
msgstr "Critère."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
||
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
||
msgstr "Algorithme \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
||
msgid "Algorithm."
|
||
msgstr "Algorithme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
||
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
||
msgstr "Axiome \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
||
msgid "Axiom*"
|
||
msgstr "Axiome*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
||
msgid "Axiom."
|
||
msgstr "Axiome."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
||
msgid "Condition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Condition \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "Condition*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
||
msgid "Condition."
|
||
msgstr "Condition."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
||
msgid "Note \\thetheorem."
|
||
msgstr "Note \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Note*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
||
msgid "Note."
|
||
msgstr "Note."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
||
msgid "Notation \\thetheorem."
|
||
msgstr "Notation \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "Notation*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
||
msgid "Notation."
|
||
msgstr "Notation."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
||
msgid "Summary \\thetheorem."
|
||
msgstr "Résumé \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
||
msgid "Summary*"
|
||
msgstr "Résumé*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
||
msgid "Summary."
|
||
msgstr "Résumé."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
||
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
||
msgstr "Remerciement \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Remerciement*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Conclusion"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
||
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
||
msgstr "Conclusion \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Conclusion*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
||
msgid "Conclusion."
|
||
msgstr "Conclusion."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
||
msgid "Assumption"
|
||
msgstr "Hypothèse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
||
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
||
msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
||
msgid "Assumption*"
|
||
msgstr "Hypothèse*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
||
msgid "Assumption."
|
||
msgstr "Hypothèse."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS)"
|
||
msgstr "Théorèmes (AMS)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
||
msgid ""
|
||
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
||
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
|
||
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
||
"changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
|
||
"étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
|
||
"Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
|
||
"document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
|
||
"(numérotation par ...)."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
||
msgid "Theorems (By Chapter)"
|
||
msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
|
||
"that provide a chapter environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
|
||
"qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
||
msgid "Theorems (By Section)"
|
||
msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
|
||
msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
||
msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
||
msgid "Theorems (Starred)"
|
||
msgstr "Théorèmes (étoilés)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
|
||
"using the extended AMS machinery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
|
||
"l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
|
||
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
||
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
|
||
"AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
|
||
"le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
|
||
"(numérotation par ...)."
|
||
|
||
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
|
||
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: lib/languages:4
|
||
msgid "Latex"
|
||
msgstr "Latex"
|
||
|
||
#: lib/languages:6
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: lib/languages:7
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanais"
|
||
|
||
#: lib/languages:8
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
|
||
|
||
#: lib/languages:10
|
||
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
||
msgstr "Arabe (ArabTeX)"
|
||
|
||
#: lib/languages:11
|
||
msgid "Arabic (Arabi)"
|
||
msgstr "Arabe"
|
||
|
||
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Arménien"
|
||
|
||
#: lib/languages:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
||
msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
|
||
|
||
#: lib/languages:14
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr "Allemand (Autriche)"
|
||
|
||
#: lib/languages:15
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesien"
|
||
|
||
#: lib/languages:16
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malais"
|
||
|
||
#: lib/languages:17
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Basque"
|
||
|
||
#: lib/languages:18
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Biélorusse"
|
||
|
||
#: lib/languages:19
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||
|
||
#: lib/languages:20
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: lib/languages:21
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
|
||
|
||
#: lib/languages:22
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgare"
|
||
|
||
#: lib/languages:23
|
||
msgid "English (Canada)"
|
||
msgstr "Anglais (Canada)"
|
||
|
||
#: lib/languages:24
|
||
msgid "French (Canada)"
|
||
msgstr "Français (Canadien)"
|
||
|
||
#: lib/languages:25
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#: lib/languages:26
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "Chinois (simplifié)"
|
||
|
||
#: lib/languages:27
|
||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||
msgstr "Chinois (traditionnel)"
|
||
|
||
#: lib/languages:28
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Croate"
|
||
|
||
#: lib/languages:29
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tchèque"
|
||
|
||
#: lib/languages:30
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danois"
|
||
|
||
#: lib/languages:31
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Néerlandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:32
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#: lib/languages:34
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Espéranto"
|
||
|
||
#: lib/languages:35
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonien"
|
||
|
||
#: lib/languages:37
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "Farsi"
|
||
|
||
#: lib/languages:38
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finnois"
|
||
|
||
#: lib/languages:40
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: lib/languages:41
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galicien"
|
||
|
||
#: lib/languages:42
|
||
msgid "German (old spelling)"
|
||
msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
|
||
|
||
#: lib/languages:43
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Allemand"
|
||
|
||
#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Grec"
|
||
|
||
#: lib/languages:45
|
||
msgid "Greek (polytonic)"
|
||
msgstr "Grec (polytonique)"
|
||
|
||
#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hébreu"
|
||
|
||
#: lib/languages:50
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Islandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:52
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
#: lib/languages:53
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irlandais"
|
||
|
||
#: lib/languages:54
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: lib/languages:55
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonnais"
|
||
|
||
#: lib/languages:56
|
||
msgid "Japanese (CJK)"
|
||
msgstr "Japonnais (CJK)"
|
||
|
||
#: lib/languages:57
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kazakh"
|
||
|
||
#: lib/languages:59
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Coréen"
|
||
|
||
#: lib/languages:61
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "Latin"
|
||
|
||
#: lib/languages:62
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Letton"
|
||
|
||
#: lib/languages:63
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Lituanien"
|
||
|
||
# C'est un dialecte allemand
|
||
#: lib/languages:64
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr "Bas Sorabe"
|
||
|
||
#: lib/languages:65
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Hongrois"
|
||
|
||
#: lib/languages:66
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Mongol"
|
||
|
||
#: lib/languages:67
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norvégien"
|
||
|
||
#: lib/languages:68
|
||
msgid "Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:69
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polonais"
|
||
|
||
#: lib/languages:70
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugais"
|
||
|
||
#: lib/languages:71
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Roumain"
|
||
|
||
#: lib/languages:72
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russe"
|
||
|
||
#: lib/languages:73
|
||
msgid "North Sami"
|
||
msgstr "Nord Sami"
|
||
|
||
#: lib/languages:74
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Écossais"
|
||
|
||
#: lib/languages:75
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbe"
|
||
|
||
#: lib/languages:76
|
||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||
msgstr "Serbe (latin)"
|
||
|
||
#: lib/languages:77
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovaque"
|
||
|
||
#: lib/languages:78
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovène"
|
||
|
||
#: lib/languages:79
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espagnol"
|
||
|
||
#: lib/languages:80
|
||
msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
msgstr "Espagnol (Mexique)"
|
||
|
||
#: lib/languages:81
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Suédois"
|
||
|
||
#: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thaï"
|
||
|
||
#: lib/languages:83
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turc"
|
||
|
||
#: lib/languages:84
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainien"
|
||
|
||
# C'est un dialecte allemand
|
||
#: lib/languages:85
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr "Haut Sorabe"
|
||
|
||
#: lib/languages:86
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamien"
|
||
|
||
#: lib/languages:87
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Gallois"
|
||
|
||
#: lib/encodings:14
|
||
msgid "Unicode (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:19
|
||
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
||
msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:23
|
||
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
||
msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:26
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
||
msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:29
|
||
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
||
msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:32
|
||
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
||
msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:35
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
||
msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:38
|
||
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
||
msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:42
|
||
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
||
msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:45
|
||
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
||
msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:48
|
||
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
||
msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:51
|
||
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
||
msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:55
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
||
msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:58
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
||
msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:61
|
||
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
||
msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:64
|
||
msgid "DOS (CP 437)"
|
||
msgstr "DOS (CP 437)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:68
|
||
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
||
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:71
|
||
msgid "Western European (CP 850)"
|
||
msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:74
|
||
msgid "Central European (CP 852)"
|
||
msgstr "Europe centrale (CP 852)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:77
|
||
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
||
msgstr "Cyrillique (CP 855)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:80
|
||
msgid "Western European (CP 858)"
|
||
msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:83
|
||
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
||
msgstr "Hébreu (CP 862)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:86
|
||
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
||
msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:89
|
||
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
||
msgstr "Cyrillique (CP 866)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:92
|
||
msgid "Central European (CP 1250)"
|
||
msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:95
|
||
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
||
msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:98
|
||
msgid "Western European (CP 1252)"
|
||
msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:101
|
||
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
||
msgstr "Hébreu (CP 1255)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:105
|
||
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
||
msgstr "Arabe (CP 1256)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:108
|
||
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
||
msgstr "Baltique (CP 1257)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:111
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:114
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
||
msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:117
|
||
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
||
msgstr "Cyrillique (pt 154)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:120
|
||
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
||
msgstr "Cyrillique (pt 254)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:145
|
||
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
||
msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:149
|
||
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
||
msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:153
|
||
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:157
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:161
|
||
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:165
|
||
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
||
msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:169
|
||
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:176
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:178
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:180
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
||
msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:187
|
||
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
||
msgstr "Thai (TIS 620-0)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:192
|
||
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:196
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fichier|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Éditer|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Insérer|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Format|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Visualiser|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Naviguer|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:38
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Documents|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Aide|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Nouveau|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:48
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Ouvrir...|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Fermer|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Enregistrer|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Enregistrer sous...|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:54
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Contrôle de version|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importer|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Exporter|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Imprimer...|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Fax...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Quitter|Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "S'inscrire...|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Enregistrer les changements...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Nouvelle version éditable|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
|
||
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
||
msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
|
||
msgid "Show History...|H"
|
||
msgstr "Afficher l'historique...|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Personnaliser...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Annuler|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Refaire|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Couper|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:94
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Copier|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:95
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Coller|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:100
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tableau|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Math|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Correcteur orthographique...|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:105
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:106
|
||
msgid "Statistics...|i"
|
||
msgstr "Statistiques...|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Correcteur TeX|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:108
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr "Suivi des modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Préférences...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Reconfigurer|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:115
|
||
msgid "Selection as Lines|L"
|
||
msgstr "Sélection par lignes|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:116
|
||
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Sélection par paragraphes|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Multi-colonnes|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:122
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Bord haut|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:123
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Bord bas|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:124
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Bord gauche|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:125
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Bord droit|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:127
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "Alignement|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:130
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Copier la ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Échanger les lignes"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Ajouter une colonne|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:135
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Supprimer la colonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Copier la colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Échanger les colonnes"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "À gauche|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "Centré|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "À droite|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "En haut|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "Au milieu|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "En bas|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:159
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:160
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Changer le type de limite|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Changer le type de formule|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:168
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Alignement|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:170
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:175
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Ajouter une colonne|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Supprimer la colonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "Défaut|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Hors ligne|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "En ligne|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:188
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:189
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:190
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:192
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplify"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:193
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, factor"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:194
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple, evalm"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:195
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Formule en ligne|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Formule hors ligne|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:201
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:202
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Environnement align|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "Environnement alignat"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr "Environnement flalign|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:207
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Environnement gather"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:208
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Environnement multline"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Math|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:216
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Caractère spécial|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
|
||
msgid "Citation...|C"
|
||
msgstr "Citation...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:218
|
||
msgid "Cross-reference...|r"
|
||
msgstr "Référence croisée...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Étiquette...|q"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Note de bas de page|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Note en marge|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:222
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Titre court"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Index Entry|I"
|
||
msgstr "Entrée d'index|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:224
|
||
msgid "Nomenclature Entry"
|
||
msgstr "Entrée de glossaire"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:225
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Note|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:227
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Listes & TdM|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "TeX Code|T"
|
||
msgstr "Code TeX|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:230
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Minipage|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Graphique...|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tableau...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:233
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Flottants|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:235
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Fichier Sous-document...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:236
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Insérer fichier|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:237
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Objet externe...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
|
||
msgid "Symbols...|b"
|
||
msgstr "Symboles...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Exposant|x"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Indice|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:244
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Point de césure|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
|
||
msgid "Protected Hyphen|y"
|
||
msgstr "Césure protégée|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Séparation de ligature|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:247
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "Espace insécable|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "Espace entre mots|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "Espace fine|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
|
||
msgid "Horizontal Space...|o"
|
||
msgstr "Espacement horizontal...|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:251
|
||
msgid "Vertical Space..."
|
||
msgstr "Espacement vertical..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:252
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "Passage à la ligne|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Points de suspension|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Point final|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:255
|
||
msgid "Protected Dash|D"
|
||
msgstr "Tiret protégé|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
|
||
msgid "Breakable Slash|a"
|
||
msgstr "Barre oblique sécable|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:257
|
||
msgid "Single Quote|Q"
|
||
msgstr "Guillemet simple|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:258
|
||
msgid "Ordinary Quote|O"
|
||
msgstr "Guillemet droit|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Séparateur de menu|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:260
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Ligne horizontale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Saut de page"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Formule hors ligne|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "Environnement AMS align|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "Environnement AMS alignat|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "Environnement AMS flalign|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "Environnement AMS gather|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr "Environnement AMS multline|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Environnement tableau|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Environnement cas|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "Environnement disjoint|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:280
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "Changement de police|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:284
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "Math police normale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:286
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr "Math famille calligraphique"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:287
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr "Math famille Fraktur"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:288
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr "Math famille romaine"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:289
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Math famille sans empattement"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:291
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr "Math série grasse"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:293
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "Texte police normale"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr "Texte famille romaine"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Texte famille sans empattement"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr "Texte famille chasse fixe"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr "Texte série grasse"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr "Texte série moyenne"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "Texte forme italique"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr "Texte forme petites capitales"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "Texte forme inclinée"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr "Texte forme droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:310
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Figure floatflt"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Table des matières|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Index|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
|
||
msgid "Nomenclature|N"
|
||
msgstr "Glossaire|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
|
||
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "Document LyX...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
|
||
msgid "Plain Text...|T"
|
||
msgstr "Texte brut|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
||
msgstr "Texte brut par lignes...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "Suivre les modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "Fusionner les modifications...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:330
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:331
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
|
||
msgid "Show Changes in Output|S"
|
||
msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:339
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Caractère...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Paragraphe...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:341
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Document...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:342
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tableau...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:344
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "En évidence|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:345
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Nom propre|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:346
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Gras|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:349
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:350
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:351
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Début appendice ici|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Compiler|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Mettre à jour|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
|
||
msgid "LaTeX Log|L"
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX|L"
|
||
|
||
# raccourci à revoir
|
||
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
|
||
msgid "Outline|O"
|
||
msgstr "Plan|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:365
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "Informations TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
|
||
msgid "Next Note|N"
|
||
msgstr "Note suivante|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
|
||
msgid "Go to Label|L"
|
||
msgstr "Aller à l'étiquette|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Signets|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
|
||
msgid "Save Bookmark 4"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
|
||
msgid "Save Bookmark 5"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet 5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:390
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Aller au signet 1|1"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:391
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Aller au signet 2|2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:392
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Aller au signet 3|3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:393
|
||
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
||
msgstr "Aller au signet 4|4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:394
|
||
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
||
msgstr "Aller au signet 5|5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Introduction|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:412
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Options avancées|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:413
|
||
msgid "Embedded Objects|m"
|
||
msgstr "Objets insérés|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Personnalisation|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "Configuration LaTeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "À propos de LyX...|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "À propos de LyX..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:426
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Préférences..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:427
|
||
msgid "Quit LyX"
|
||
msgstr "Quitter LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
|
||
msgid "Aligned Environment|l"
|
||
msgstr "Environnement Aligné|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
|
||
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
||
msgstr "Environnement AlignéSur|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
|
||
msgid "Gathered Environment|h"
|
||
msgstr "Environnement Rassemblé|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
|
||
msgid "Delimiters...|r"
|
||
msgstr "Délimiteurs...|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
|
||
msgid "Matrix...|x"
|
||
msgstr "Matrice...|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
|
||
msgid "Macro|o"
|
||
msgstr "Macro|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
|
||
msgid "AMS Environment|A"
|
||
msgstr "Environnement AMS|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
|
||
msgid "Equation Label|L"
|
||
msgstr "Étiquette d'équation|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
|
||
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
||
msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
|
||
|
||
# menu éditer math
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
|
||
msgid "Split Cell|C"
|
||
msgstr "Fractionner cellule|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
||
msgid "Insert|n"
|
||
msgstr "Insérer|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
|
||
msgid "Add Line Above|o"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
|
||
msgid "Add Line Below|B"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
|
||
msgid "Delete Line Above|D"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
|
||
msgid "Delete Line Below|e"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
|
||
msgid "Add Line to Left"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
|
||
msgid "Add Line to Right"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne à droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
|
||
msgid "Delete Line to Left"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
|
||
msgid "Delete Line to Right"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne à droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
||
msgid "Toggle Math Toolbar"
|
||
msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
||
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
|
||
msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
||
msgid "Toggle Table Toolbar"
|
||
msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
|
||
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
||
msgstr "Référence croisée suivante|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
||
msgid "Go to Label|G"
|
||
msgstr "Aller à l'étiquette|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
||
msgid "<reference>|r"
|
||
msgstr "<référence>|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
||
msgid "(<reference>)|e"
|
||
msgstr "(<référence>)|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
|
||
msgid "<page>|p"
|
||
msgstr "<page>|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
||
msgid "on page <page>|o"
|
||
msgstr "page <page>|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
|
||
msgid "<reference> on page <page>|f"
|
||
msgstr "<référence> page <page>|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
|
||
msgid "Formatted reference|t"
|
||
msgstr "référence mise en forme|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "Paramètres...|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
||
msgid "Go back to Reference|G"
|
||
msgstr "Retourner à la référence|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
|
||
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
|
||
msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
|
||
msgid "Open Inset|O"
|
||
msgstr "Ouvrir l'insert|O"
|
||
|
||
# ajouter raccourci
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
|
||
msgid "Close Inset|C"
|
||
msgstr "Fermer l'insert|i"
|
||
|
||
# menu Editer quand on est dans un insert
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
|
||
msgid "Dissolve Inset|D"
|
||
msgstr "Supprimer l'insert|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
|
||
msgid "Toggle Label|L"
|
||
msgstr "Basculer l'étiquette|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
|
||
msgid "Frameless|l"
|
||
msgstr "Sans cadre|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
||
msgid "Simple frame|f"
|
||
msgstr "Cadre simple|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
||
msgid "Simple frame, page breaks|p"
|
||
msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
|
||
msgid "Oval, thin|O"
|
||
msgstr "Ovale, fin|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
||
msgid "Oval, thick|v"
|
||
msgstr "Ovale, épais|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
||
msgid "Drop Shadow|w"
|
||
msgstr "Ombre en relief|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
|
||
msgid "Shaded background|b"
|
||
msgstr "Fond ombré|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
|
||
msgid "Double frame|D"
|
||
msgstr "Double cadre|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "Note LyX|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "Commentaire|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr "Grisée|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
|
||
msgid "Interword Space|w"
|
||
msgstr "Espace entre mots|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
|
||
msgid "Protected Space|o"
|
||
msgstr "Espace insécable|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
||
msgid "Negative Thin Space|N"
|
||
msgstr "Espace fine négative|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
||
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
||
msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
||
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
||
msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
|
||
msgid "Quad Space|Q"
|
||
msgstr "Espace cadratin|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
||
msgid "Double Quad Space|u"
|
||
msgstr "Espace double cadratin|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
||
msgid "Horizontal Fill|F"
|
||
msgstr "Ressort horizontal|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
|
||
msgid "Custom Length|C"
|
||
msgstr "Dimension réglable|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
||
msgid "DefSkip|D"
|
||
msgstr "Implicite|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
||
msgid "SmallSkip|S"
|
||
msgstr "Petit|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
||
msgid "MedSkip|M"
|
||
msgstr "Moyen|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
|
||
msgid "BigSkip|B"
|
||
msgstr "Grand|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
||
msgid "VFill|F"
|
||
msgstr "Ressort vertical|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
||
msgid "Custom|C"
|
||
msgstr "Réglable|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
||
msgid "Settings...|e"
|
||
msgstr "Paramètres...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
||
msgid "Include|c"
|
||
msgstr "Inclus (include)|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
|
||
msgid "Input|p"
|
||
msgstr "Incorporé (input)|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
|
||
msgid "Verbatim|V"
|
||
msgstr "Verbatim|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
|
||
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
||
msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
|
||
msgid "Listing|L"
|
||
msgstr "Listing|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
||
msgid "Edit included file...|E"
|
||
msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
|
||
msgid "New Page|N"
|
||
msgstr "Saut de page|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
|
||
msgid "Page Break|a"
|
||
msgstr "Saut de page|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
|
||
msgid "Clear Page|C"
|
||
msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
|
||
msgid "Clear Double Page|D"
|
||
msgstr "Saut de page impaire|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
|
||
msgid "Ragged Line Break|R"
|
||
msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
|
||
msgid "Justified Line Break|J"
|
||
msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
|
||
msgid "Paste Recent|e"
|
||
msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
||
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
|
||
msgstr "Aller au signet enregistré|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
|
||
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
||
msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
|
||
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
||
msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
||
msgid "Promote Section|r"
|
||
msgstr "Promouvoir la section|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
|
||
msgid "Demote Section|m"
|
||
msgstr "Rétrograder la section|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
||
msgid "Move Section down|d"
|
||
msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
|
||
msgid "Move Section up|u"
|
||
msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
|
||
msgid "Insert Short Title|T"
|
||
msgstr "Insérer un titre court|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
|
||
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
||
msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
|
||
msgid "Text Style|S"
|
||
msgstr "Style de texte|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
|
||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
||
msgid "Append Parameter"
|
||
msgstr "Ajouter un paramètre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
||
msgid "Remove Last Parameter"
|
||
msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
||
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
|
||
msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
||
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
|
||
msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
||
msgid "Insert Optional Parameter"
|
||
msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
||
msgid "Remove Optional Parameter"
|
||
msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
||
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
|
||
msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
||
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
|
||
msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
||
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
|
||
msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
|
||
msgid "Edit externally...|x"
|
||
msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "Ligne du haut|h"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "Ligne du bas|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "Ligne de gauche|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "Ligne de droite|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
|
||
msgid "Copy Row|o"
|
||
msgstr "Copier la ligne|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
|
||
msgid "Copy Column|p"
|
||
msgstr "Copier la colonne|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "Document|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "Outils|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
|
||
msgid "Open Recent|t"
|
||
msgstr "Documents récents|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
||
msgid "Save All|l"
|
||
msgstr "Enregistrer tout...|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||
msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
|
||
|
||
# Raccouci à revoir
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
||
msgid "New Window|W"
|
||
msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
||
msgid "Close Window|d"
|
||
msgstr "Fermer la fenêtre|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "Refaire|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Collage spécial"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Sélectionner tout"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "Tableau|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
||
msgid "Rows & Columns|C"
|
||
msgstr "Lignes & colonnes|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
|
||
|
||
# menu Editer quand on est dans un insert
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
||
msgid "Dissolve Inset|l"
|
||
msgstr "Supprimer l'insert|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "Paramètres de code TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "Paramètres de flottant...|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "Paramètres de note...|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "Paramètres de branche...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "Paramètres de boîte...|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "Paramètres de tableau...|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
||
msgid "Plain Text|T"
|
||
msgstr "Texte brut|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
||
msgstr "Texte brut par lignes|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
||
msgid "Selection|S"
|
||
msgstr "Sélection|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
||
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
||
msgstr "Sélection par lignes|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
||
msgid "Paste As LinkBack PDF"
|
||
msgstr "Copier en PDF LinkBack"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
||
msgid "Paste As PDF"
|
||
msgstr "Copier en PDF"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
||
msgid "Paste As PNG"
|
||
msgstr "Copier en PNG"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
||
msgid "Paste As JPEG"
|
||
msgstr "Copier en JPEG"
|
||
|
||
# menu Editer quand on est dans un insert
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
||
msgid "Dissolve CharStyle"
|
||
msgstr "Supprimer le style de caractère"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
||
msgid "Customized...|C"
|
||
msgstr "Personnalisé...|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
||
msgid "Capitalize|a"
|
||
msgstr "Majuscule initiale|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
|
||
msgid "Uppercase|U"
|
||
msgstr "Majuscule|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
||
msgid "Lowercase|L"
|
||
msgstr "Minuscules|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
||
msgid "Number whole Formula|N"
|
||
msgstr "Formule entière numérotée|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
||
msgid "Number this Line|u"
|
||
msgstr "Numéroter cette ligne|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
||
msgid "Macro Definition"
|
||
msgstr "Définition de macro"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
||
msgid "Text Style|T"
|
||
msgstr "Style de texte|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
||
msgid "Add Line Above|A"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
||
msgid "Math Normal Font|N"
|
||
msgstr "Math police normale|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
||
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
||
msgstr "Math famille calligraphique|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
||
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
||
msgstr "Math famille Fraktur|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
||
msgid "Math Roman Family|R"
|
||
msgstr "Math famille romaine|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
||
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
||
msgstr "Math famille sans empattement|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
||
msgid "Math Bold Series|B"
|
||
msgstr "Math série grasse|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
||
msgid "Text Normal Font|T"
|
||
msgstr "Texte police normale|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
||
msgid "Octave|O"
|
||
msgstr "Octave|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
||
msgid "Maxima|M"
|
||
msgstr "Maxima|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
||
msgid "Mathematica|a"
|
||
msgstr "Mathematica|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
||
msgid "Maple, simplify|s"
|
||
msgstr "Maple, simplify|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
||
msgid "Maple, factor|f"
|
||
msgstr "Maple, factor|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
||
msgid "Maple, evalm|e"
|
||
msgstr "Maple, evalm|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
||
msgid "Maple, evalf|v"
|
||
msgstr "Maple, evalf|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
||
msgid "Open All Insets|O"
|
||
msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
|
||
|
||
# ajouter raccourci
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
||
msgid "Close All Insets|C"
|
||
msgstr "Fermer tous les inserts|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
||
msgid "Unfold Math Macro"
|
||
msgstr "Déplier la macro mathématique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
||
msgid "Fold Math Macro"
|
||
msgstr "Replier la macro mathématique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
||
msgid "View Source|S"
|
||
msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
||
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
|
||
msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
||
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
|
||
msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
||
msgid "Close Tab Group|G"
|
||
msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
||
msgid "Fullscreen|l"
|
||
msgstr "Plein écran|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
||
msgid "Toolbars|b"
|
||
msgstr "Barres d'outils|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
||
msgid "Special Character|p"
|
||
msgstr "Caractère spécial|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
|
||
msgid "Formatting|o"
|
||
msgstr "Typographie spéciale|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr "Listes & TdM|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "Flottant|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "Branche|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
|
||
msgid "Custom insets"
|
||
msgstr "Inserts personnalisables"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "Fichier|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
|
||
msgid "Box[[Menu]]"
|
||
msgstr "Boîte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
||
msgid "Cross-Reference...|R"
|
||
msgstr "Référence croisée...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "Entrée d'index|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
||
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
||
msgstr "Entrée de glossaire...|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "Tableau...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
||
msgid "Hyperlink|k"
|
||
msgstr "Hyperlien"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
||
msgid "Short Title|S"
|
||
msgstr "Titre court|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
||
msgid "TeX Code|X"
|
||
msgstr "Code TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
||
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
||
msgstr "Listing de code source"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Guillemet droit|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
||
msgid "Single Quote|S"
|
||
msgstr "Guillemet simple|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
||
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
||
msgstr "Symboles phonétiques|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
||
msgid "Protected Space|P"
|
||
msgstr "Espace insécable|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
||
msgid "Horizontal Line|L"
|
||
msgstr "Ligne horizontale|z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
||
msgid "Vertical Space...|V"
|
||
msgstr "Espacement vertical...|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
||
msgid "Hyphenation Point|H"
|
||
msgstr "Point de césure|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
||
msgid "Numbered Formula|N"
|
||
msgstr "Formule numérotée|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
||
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
||
msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
||
msgid "Table Wrap Float|T"
|
||
msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
||
msgid "External Material...|M"
|
||
msgstr "Objet externe...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "Sous-document...|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "Suivi des modifications|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "Début appendice ici|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
|
||
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
||
msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
|
||
msgid "Compressed|m"
|
||
msgstr "Comprimé|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
||
msgid "Accept Change|A"
|
||
msgstr "Accepter la modification|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
||
msgid "Reject Change|R"
|
||
msgstr "Rejeter la modification|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
||
msgid "Accept All Changes|c"
|
||
msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
|
||
msgid "Reject All Changes|e"
|
||
msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
||
msgid "Next Change|C"
|
||
msgstr "Modification suivante|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
||
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
||
msgstr "Référence croisée Suivante|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
||
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
||
msgstr "Effacer les signets|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
||
msgid "Statistics...|a"
|
||
msgstr "Statistiques...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
|
||
msgid "TeX Information|I"
|
||
msgstr "Informations TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
|
||
msgid "Additional Features|F"
|
||
msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
||
msgid "Embedded Objects|O"
|
||
msgstr "Objets insérés|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
|
||
msgid "Shortcuts|S"
|
||
msgstr "Raccourcis|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
|
||
msgid "LyX Functions|y"
|
||
msgstr "Fonctions LyX|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
|
||
msgid "Specific Manuals|p"
|
||
msgstr "Manuels spécifiques|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
|
||
msgid "Linguistics Manual|L"
|
||
msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
|
||
msgid "Braille Manual|B"
|
||
msgstr "Manuel de Braille|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
||
msgid "XY-pic Manual|X"
|
||
msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
||
msgid "Multicolumn Manual|M"
|
||
msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nouveau document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "Ouvrir un document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Enregistrer le document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "Imprimer le document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "Correction orthographique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refaire"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "Rechercher et remplacer"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
||
msgid "Toggle emphasis"
|
||
msgstr "Mise en évidence"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
||
msgid "Toggle noun"
|
||
msgstr "Style nom propre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
||
msgid "Apply last"
|
||
msgstr "Appliquer le dernier changement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "Insérer des maths"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Insérer un graphique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Insérer un tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
||
msgid "Toggle Outline"
|
||
msgstr "Activer/désactiver le Plan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Autres"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Liste numérotée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "Liste à puces"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "Augmenter la profondeur"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "Réduire la profondeur"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "Insérer un flottant de figure"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "Insérer un flottant de tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "Insérer une étiquette"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "Insérer une référence croisée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Insérer une citation"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Insérer une entrée d'index"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
||
msgid "Insert nomenclature entry"
|
||
msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Insérer une note en bas de page"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Insérer une note en marge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "Insérer une note"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
||
msgid "Insert box"
|
||
msgstr "Insérer une boîte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||
msgstr "Insérer un lien hypertexte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
||
msgid "Insert TeX code"
|
||
msgstr "Insérer du code TeX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
||
msgid "Insert math macro"
|
||
msgstr "Insérer une macro mathématique"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Fichier sous-document"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "Style de texte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "Paramètres de paragraphe"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "Ajouter une ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Ajouter une colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Supprimer la ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Supprimer la colonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
||
msgid "Set border lines"
|
||
msgstr "Mettre les bordures"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "Mettre toutes les bordures"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "Enlever toutes les bordures"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Aligner à gauche"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Centrer horizontalement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Aligner à droite"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Aligner en haut"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "Centrer verticalement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Aligner en bas"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "Tourner la case"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "Tourner le tableau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "Multicolonnes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Maths"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "Mode hors ligne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Exposant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "Insérer une racine carrée"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Insérer une racine"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
||
msgid "Insert standard fraction"
|
||
msgstr "Insérer une fraction standard"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "Insérer une somme"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "Insérer une intégrale"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "Insérer un produit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "Insérer des parenthèses"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "Insérer des crochets"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "Insérer des accolades"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
||
msgid "Insert delimiters"
|
||
msgstr "Insérer des délimiteurs"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Insérer une matrice"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
||
msgid "Insert cases environment"
|
||
msgstr "Insérer un environnement case"
|
||
|
||
# Problème avec palette math et barre d'outils
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
||
msgid "Toggle Math Panels"
|
||
msgstr "Activer les palettes mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
||
msgid "Math Macros"
|
||
msgstr "Macros mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
||
msgid "Command Buffer"
|
||
msgstr "Zone de commande"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
||
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
||
msgstr "Suivi des modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Suivre les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
||
msgid "Show changes in output"
|
||
msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
||
msgid "Next change"
|
||
msgstr "Modification suivante"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
||
msgid "Accept change inside selection"
|
||
msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
||
msgid "Reject change inside selection"
|
||
msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
||
msgid "Merge changes"
|
||
msgstr "Fusionner les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
||
msgid "Accept all changes"
|
||
msgstr "Accepter toutes les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
||
msgid "Reject all changes"
|
||
msgstr "Rejeter toutes les modifications"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
||
msgid "Next note"
|
||
msgstr "Note suivante"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
||
msgid "View/Update"
|
||
msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
||
msgid "View DVI"
|
||
msgstr "Visualiser DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
||
msgid "Update DVI"
|
||
msgstr "Mettre à jour DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
||
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
|
||
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
||
msgid "View PostScript"
|
||
msgstr "Visualiser PostScript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
||
msgid "Update PostScript"
|
||
msgstr "Mettre à jour PostScript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Contrôle de version"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "S'inscrire"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
||
msgid "Check-out for edit"
|
||
msgstr "Créer version éditable"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
|
||
msgid "Check-in changes"
|
||
msgstr "Enregistrer les changements"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
||
msgid "View revision log"
|
||
msgstr "Historique du contrôle de version"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
||
msgid "Revert changes"
|
||
msgstr "Rejeter la modification"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
||
msgid "Math Panels"
|
||
msgstr "Palettes mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
||
msgid "Math Spacings"
|
||
msgstr "Espaces mathématiques"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Styles"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
||
msgid "Fractions"
|
||
msgstr "Fractions"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Polices"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Fonctions"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
||
msgid "arccos"
|
||
msgstr "arccos"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
||
msgid "arcsin"
|
||
msgstr "arcsin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
||
msgid "arctan"
|
||
msgstr "arctan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
||
msgid "arg"
|
||
msgstr "arg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
||
msgid "bmod"
|
||
msgstr "bmod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
||
msgid "cosh"
|
||
msgstr "cosh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
||
msgid "cot"
|
||
msgstr "cot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
|
||
msgid "coth"
|
||
msgstr "coth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
||
msgid "csc"
|
||
msgstr "csc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "deg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
||
msgid "det"
|
||
msgstr "det"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr "dim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
||
msgid "exp"
|
||
msgstr "exp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
||
msgid "gcd"
|
||
msgstr "gcd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
||
msgid "hom"
|
||
msgstr "hom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
||
msgid "inf"
|
||
msgstr "inf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
||
msgid "ker"
|
||
msgstr "ker"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
||
msgid "lg"
|
||
msgstr "lg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
||
msgid "lim"
|
||
msgstr "lim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
||
msgid "liminf"
|
||
msgstr "liminf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
||
msgid "limsup"
|
||
msgstr "limsup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "sec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
||
msgid "sinh"
|
||
msgstr "sinh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
||
msgid "sup"
|
||
msgstr "sup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
||
msgid "tanh"
|
||
msgstr "tanh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
||
msgid "Pr"
|
||
msgstr "Pr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
||
msgid "Spacings"
|
||
msgstr "Espacements"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Espace fine\t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "Espace moyenne\t\\:"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "Espace épaisse\t\\;"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Espace négative\t\\!"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
||
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
||
msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
||
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
||
msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
||
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
||
msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "Racines"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Autre racine\t\\root"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
||
msgid "Standard\t\\frac"
|
||
msgstr "Standard\t\\frac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
||
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
||
msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
||
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
|
||
msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
||
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
||
msgstr "Unité (km)\t\\unit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
||
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
||
msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
||
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
||
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
||
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
|
||
msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
||
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
|
||
msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
||
msgid "Binomial\t\\binom"
|
||
msgstr "Binomial\t\\binom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
||
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
||
msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
||
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
||
msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Romain\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Gras\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
||
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
||
msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Italique\t\\mathit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Points"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
||
msgid "ldots"
|
||
msgstr "ldots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
||
msgid "cdots"
|
||
msgstr "cdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
||
msgid "vdots"
|
||
msgstr "vdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
||
msgid "ddots"
|
||
msgstr "ddots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
||
msgid "Frame Decorations"
|
||
msgstr "Décorations"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
||
msgid "hat"
|
||
msgstr "hat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "tilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr "bar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "grave"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "dot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
||
msgid "check"
|
||
msgstr "check"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
||
msgid "widehat"
|
||
msgstr "widehat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
||
msgid "widetilde"
|
||
msgstr "widetilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
||
msgid "vec"
|
||
msgstr "vec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "acute"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
||
msgid "ddot"
|
||
msgstr "ddot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
||
msgid "breve"
|
||
msgstr "breve"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "overline"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
||
msgid "overbrace"
|
||
msgstr "overbrace"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
||
msgid "overleftarrow"
|
||
msgstr "overleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
||
msgid "overrightarrow"
|
||
msgstr "overrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
||
msgid "overleftrightarrow"
|
||
msgstr "overleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
||
msgid "overset"
|
||
msgstr "overset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "underline"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
||
msgid "underbrace"
|
||
msgstr "underbrace"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
||
msgid "underleftarrow"
|
||
msgstr "underleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
||
msgid "underrightarrow"
|
||
msgstr "underrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
||
msgid "underleftrightarrow"
|
||
msgstr "underleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
||
msgid "underset"
|
||
msgstr "underset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Flèches"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
||
msgid "leftarrow"
|
||
msgstr "leftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
||
msgid "rightarrow"
|
||
msgstr "rightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
||
msgid "downarrow"
|
||
msgstr "downarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
||
msgid "uparrow"
|
||
msgstr "uparrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
||
msgid "updownarrow"
|
||
msgstr "updownarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
||
msgid "leftrightarrow"
|
||
msgstr "leftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
||
msgid "Leftarrow"
|
||
msgstr "Leftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
||
msgid "Rightarrow"
|
||
msgstr "Rightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
||
msgid "Downarrow"
|
||
msgstr "Downarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
||
msgid "Uparrow"
|
||
msgstr "Uparrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
||
msgid "Updownarrow"
|
||
msgstr "Updownarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
||
msgid "Leftrightarrow"
|
||
msgstr "Leftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
||
msgid "Longleftrightarrow"
|
||
msgstr "Longleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
||
msgid "Longleftarrow"
|
||
msgstr "Longleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
||
msgid "Longrightarrow"
|
||
msgstr "Longrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
||
msgid "longleftrightarrow"
|
||
msgstr "longleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
||
msgid "longleftarrow"
|
||
msgstr "longleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
||
msgid "longrightarrow"
|
||
msgstr "longrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
||
msgid "leftharpoondown"
|
||
msgstr "leftharpoondown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
||
msgid "rightharpoondown"
|
||
msgstr "rightharpoondown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
||
msgid "mapsto"
|
||
msgstr "mapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
||
msgid "longmapsto"
|
||
msgstr "longmapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
||
msgid "nwarrow"
|
||
msgstr "nwarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
||
msgid "nearrow"
|
||
msgstr "nearrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
||
msgid "leftharpoonup"
|
||
msgstr "leftharpoonup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
||
msgid "rightharpoonup"
|
||
msgstr "rightharpoonup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
||
msgid "hookleftarrow"
|
||
msgstr "hookleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
||
msgid "hookrightarrow"
|
||
msgstr "hookrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
||
msgid "swarrow"
|
||
msgstr "swarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
||
msgid "searrow"
|
||
msgstr "searrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
||
msgid "rightleftharpoons"
|
||
msgstr "rightleftharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "pm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
||
msgid "cap"
|
||
msgstr "cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
||
msgid "diamond"
|
||
msgstr "diamond"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
||
msgid "oplus"
|
||
msgstr "oplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
||
msgid "mp"
|
||
msgstr "mp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
||
msgid "cup"
|
||
msgstr "cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
||
msgid "bigtriangleup"
|
||
msgstr "bigtriangleup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
||
msgid "ominus"
|
||
msgstr "ominus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "times"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
||
msgid "uplus"
|
||
msgstr "uplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
||
msgid "bigtriangledown"
|
||
msgstr "bigtriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
||
msgid "otimes"
|
||
msgstr "otimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
||
msgid "div"
|
||
msgstr "div"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
||
msgid "sqcap"
|
||
msgstr "sqcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
||
msgid "triangleright"
|
||
msgstr "triangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
||
msgid "oslash"
|
||
msgstr "oslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
||
msgid "cdot"
|
||
msgstr "cdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
||
msgid "sqcup"
|
||
msgstr "sqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
||
msgid "triangleleft"
|
||
msgstr "triangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
||
msgid "odot"
|
||
msgstr "odot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr "star"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
||
msgid "vee"
|
||
msgstr "vee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
||
msgid "amalg"
|
||
msgstr "amalg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
||
msgid "bigcirc"
|
||
msgstr "bigcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
||
msgid "setminus"
|
||
msgstr "setminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
||
msgid "wedge"
|
||
msgstr "wedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "dagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
||
msgid "circ"
|
||
msgstr "circ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "bullet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
||
msgid "wr"
|
||
msgstr "wr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
||
msgid "ddagger"
|
||
msgstr "ddagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relations Binaires"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
||
msgid "leq"
|
||
msgstr "leq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
||
msgid "geq"
|
||
msgstr "geq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
||
msgid "equiv"
|
||
msgstr "equiv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
||
msgid "models"
|
||
msgstr "models"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
||
msgid "prec"
|
||
msgstr "prec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
||
msgid "succ"
|
||
msgstr "succ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
||
msgid "sim"
|
||
msgstr "sim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
||
msgid "perp"
|
||
msgstr "perp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
||
msgid "preceq"
|
||
msgstr "preceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
||
msgid "succeq"
|
||
msgstr "succeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
||
msgid "simeq"
|
||
msgstr "simeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
||
msgid "mid"
|
||
msgstr "mid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
||
msgid "ll"
|
||
msgstr "ll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
||
msgid "gg"
|
||
msgstr "gg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
||
msgid "asymp"
|
||
msgstr "asymp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "parallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
||
msgid "subset"
|
||
msgstr "subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
||
msgid "supset"
|
||
msgstr "supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
||
msgid "approx"
|
||
msgstr "approx"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
||
msgid "smile"
|
||
msgstr "smile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
||
msgid "subseteq"
|
||
msgstr "subseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
||
msgid "supseteq"
|
||
msgstr "supseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
||
msgid "cong"
|
||
msgstr "cong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
||
msgid "frown"
|
||
msgstr "frown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
||
msgid "sqsubseteq"
|
||
msgstr "sqsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
||
msgid "sqsupseteq"
|
||
msgstr "sqsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
||
msgid "doteq"
|
||
msgstr "doteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
||
msgid "neq"
|
||
msgstr "neq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
||
msgid "ni"
|
||
msgstr "ni"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
||
msgid "propto"
|
||
msgstr "propto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
||
msgid "notin"
|
||
msgstr "notin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
||
msgid "vdash"
|
||
msgstr "vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
||
msgid "dashv"
|
||
msgstr "dashv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
||
msgid "bowtie"
|
||
msgstr "bowtie"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alpha"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
||
msgid "beta"
|
||
msgstr "beta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
||
msgid "gamma"
|
||
msgstr "gamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
||
msgid "epsilon"
|
||
msgstr "epsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
||
msgid "varepsilon"
|
||
msgstr "varepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
||
msgid "zeta"
|
||
msgstr "zeta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
||
msgid "eta"
|
||
msgstr "eta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
||
msgid "theta"
|
||
msgstr "theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
||
msgid "vartheta"
|
||
msgstr "vartheta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
||
msgid "iota"
|
||
msgstr "iota"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
||
msgid "kappa"
|
||
msgstr "kappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
||
msgid "lambda"
|
||
msgstr "lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
||
msgid "nu"
|
||
msgstr "nu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
||
msgid "xi"
|
||
msgstr "xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
||
msgid "pi"
|
||
msgstr "pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
||
msgid "varpi"
|
||
msgstr "varpi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
||
msgid "rho"
|
||
msgstr "rho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
||
msgid "varrho"
|
||
msgstr "varrho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
||
msgid "sigma"
|
||
msgstr "sigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
||
msgid "varsigma"
|
||
msgstr "varsigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
||
msgid "tau"
|
||
msgstr "tau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
||
msgid "upsilon"
|
||
msgstr "upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
||
msgid "phi"
|
||
msgstr "phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
||
msgid "varphi"
|
||
msgstr "varphi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
||
msgid "chi"
|
||
msgstr "chi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
||
msgid "omega"
|
||
msgstr "omega"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
||
msgid "Theta"
|
||
msgstr "Theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
||
msgid "Xi"
|
||
msgstr "Xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
||
msgid "Pi"
|
||
msgstr "Pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
||
msgid "Sigma"
|
||
msgstr "Sigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
||
msgid "Upsilon"
|
||
msgstr "Upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
||
msgid "Phi"
|
||
msgstr "Phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
||
msgid "Psi"
|
||
msgstr "Psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
||
msgid "Omega"
|
||
msgstr "Omega"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
||
msgid "nabla"
|
||
msgstr "nabla"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "partial"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
||
msgid "infty"
|
||
msgstr "infty"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "prime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
||
msgid "ell"
|
||
msgstr "ell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
||
msgid "emptyset"
|
||
msgstr "emptyset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr "exists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
||
msgid "forall"
|
||
msgstr "forall"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
||
msgid "imath"
|
||
msgstr "imath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
||
msgid "jmath"
|
||
msgstr "jmath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
||
msgid "Re"
|
||
msgstr "Re"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
||
msgid "Im"
|
||
msgstr "Im"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
||
msgid "aleph"
|
||
msgstr "aleph"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
||
msgid "wp"
|
||
msgstr "wp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
||
msgid "hbar"
|
||
msgstr "hbar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "angle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "top"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
||
msgid "bot"
|
||
msgstr "bot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
||
msgid "Vert"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
||
msgid "neg"
|
||
msgstr "neg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "flat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
||
msgid "natural"
|
||
msgstr "natural"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
||
msgid "sharp"
|
||
msgstr "sharp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
||
msgid "surd"
|
||
msgstr "surd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
||
msgid "triangle"
|
||
msgstr "triangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
||
msgid "diamondsuit"
|
||
msgstr "diamondsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
||
msgid "heartsuit"
|
||
msgstr "heartsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
||
msgid "clubsuit"
|
||
msgstr "clubsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
||
msgid "spadesuit"
|
||
msgstr "spadesuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
||
msgid "textrm \\AA"
|
||
msgstr "textrm \\AA"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
||
msgid "textrm \\O"
|
||
msgstr "textrm \\O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
||
msgid "mathcircumflex"
|
||
msgstr "mathcircumflex"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
||
msgid "_"
|
||
msgstr "_"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
||
msgid "mathrm T"
|
||
msgstr "mathrm T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
||
msgid "mathbb N"
|
||
msgstr "mathbb N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
||
msgid "mathbb Z"
|
||
msgstr "mathbb Z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
||
msgid "mathbb Q"
|
||
msgstr "mathbb Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
||
msgid "mathbb R"
|
||
msgstr "mathbb R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
||
msgid "mathbb C"
|
||
msgstr "mathbb C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
||
msgid "mathbb H"
|
||
msgstr "mathbb H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
||
msgid "mathcal F"
|
||
msgstr "mathcal F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
||
msgid "mathcal L"
|
||
msgstr "mathcal L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
||
msgid "mathcal H"
|
||
msgstr "mathcal H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
||
msgid "mathcal O"
|
||
msgstr "mathcal O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Grands Opérateurs"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
||
msgid "intop"
|
||
msgstr "intop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
||
msgid "int"
|
||
msgstr "int"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
||
msgid "iint"
|
||
msgstr "iint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
||
msgid "iintop"
|
||
msgstr "iintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
||
msgid "iiint"
|
||
msgstr "iiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
||
msgid "iiintop"
|
||
msgstr "iiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
||
msgid "iiiint"
|
||
msgstr "iiiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
||
msgid "iiiintop"
|
||
msgstr "iiiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
||
msgid "dotsint"
|
||
msgstr "dotsint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
||
msgid "dotsintop"
|
||
msgstr "dotsintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
||
msgid "oint"
|
||
msgstr "oint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
||
msgid "ointop"
|
||
msgstr "ointop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
||
msgid "oiint"
|
||
msgstr "oiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
||
msgid "oiintop"
|
||
msgstr "oiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
||
msgid "ointctrclockwiseop"
|
||
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
||
msgid "ointctrclockwise"
|
||
msgstr "ointctrclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
||
msgid "ointclockwiseop"
|
||
msgstr "ointclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
||
msgid "ointclockwise"
|
||
msgstr "ointclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
||
msgid "sqint"
|
||
msgstr "sqint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
||
msgid "sqintop"
|
||
msgstr "sqintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
||
msgid "sqiint"
|
||
msgstr "sqiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
||
msgid "sqiintop"
|
||
msgstr "sqiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "sum"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "prod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
||
msgid "coprod"
|
||
msgstr "coprod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
||
msgid "bigsqcup"
|
||
msgstr "bigsqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
||
msgid "bigotimes"
|
||
msgstr "bigotimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
||
msgid "bigodot"
|
||
msgstr "bigodot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
||
msgid "bigoplus"
|
||
msgstr "bigoplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
||
msgid "bigcap"
|
||
msgstr "bigcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
||
msgid "bigcup"
|
||
msgstr "bigcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
||
msgid "biguplus"
|
||
msgstr "biguplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
||
msgid "bigvee"
|
||
msgstr "bigvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
||
msgid "bigwedge"
|
||
msgstr "bigwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
||
msgid "digamma"
|
||
msgstr "digamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
||
msgid "varkappa"
|
||
msgstr "varkappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
||
msgid "beth"
|
||
msgstr "beth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
||
msgid "daleth"
|
||
msgstr "daleth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
||
msgid "gimel"
|
||
msgstr "gimel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
||
msgid "ulcorner"
|
||
msgstr "ulcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
||
msgid "urcorner"
|
||
msgstr "urcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
||
msgid "llcorner"
|
||
msgstr "llcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
||
msgid "lrcorner"
|
||
msgstr "lrcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
||
msgid "hslash"
|
||
msgstr "hslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
||
msgid "vartriangle"
|
||
msgstr "vartriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
||
msgid "triangledown"
|
||
msgstr "triangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
||
msgid "square"
|
||
msgstr "square"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
||
msgid "lozenge"
|
||
msgstr "lozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
||
msgid "circledS"
|
||
msgstr "circledS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
||
msgid "measuredangle"
|
||
msgstr "measuredangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
||
msgid "nexists"
|
||
msgstr "nexists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
||
msgid "mho"
|
||
msgstr "mho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
||
msgid "Finv"
|
||
msgstr "Finv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Game"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
||
msgid "Bbbk"
|
||
msgstr "Bbbk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
||
msgid "backprime"
|
||
msgstr "backprime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
||
msgid "varnothing"
|
||
msgstr "varnothing"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
||
msgid "blacktriangle"
|
||
msgstr "blacktriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
||
msgid "blacktriangledown"
|
||
msgstr "blacktriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
||
msgid "blacksquare"
|
||
msgstr "blacksquare"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
||
msgid "blacklozenge"
|
||
msgstr "blacklozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
||
msgid "bigstar"
|
||
msgstr "bigstar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
||
msgid "sphericalangle"
|
||
msgstr "sphericalangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
||
msgid "complement"
|
||
msgstr "complement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr "eth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
||
msgid "diagup"
|
||
msgstr "diagup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
||
msgid "diagdown"
|
||
msgstr "diagdown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "Flèches AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
||
msgid "dashleftarrow"
|
||
msgstr "dashleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
||
msgid "dashrightarrow"
|
||
msgstr "dashrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
||
msgid "leftleftarrows"
|
||
msgstr "leftleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
||
msgid "leftrightarrows"
|
||
msgstr "leftrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
||
msgid "rightrightarrows"
|
||
msgstr "rightrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
||
msgid "rightleftarrows"
|
||
msgstr "rightleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
||
msgid "Lleftarrow"
|
||
msgstr "Lleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
||
msgid "Rrightarrow"
|
||
msgstr "Rrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
||
msgid "twoheadleftarrow"
|
||
msgstr "twoheadleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
||
msgid "twoheadrightarrow"
|
||
msgstr "twoheadrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
||
msgid "leftarrowtail"
|
||
msgstr "leftarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
||
msgid "rightarrowtail"
|
||
msgstr "rightarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
||
msgid "looparrowleft"
|
||
msgstr "looparrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
||
msgid "looparrowright"
|
||
msgstr "looparrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
||
msgid "curvearrowleft"
|
||
msgstr "curvearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
||
msgid "curvearrowright"
|
||
msgstr "curvearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
||
msgid "circlearrowleft"
|
||
msgstr "circlearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
||
msgid "circlearrowright"
|
||
msgstr "circlearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
||
msgid "Lsh"
|
||
msgstr "Lsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
||
msgid "Rsh"
|
||
msgstr "Rsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
||
msgid "upuparrows"
|
||
msgstr "upuparrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
||
msgid "downdownarrows"
|
||
msgstr "downdownarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
||
msgid "upharpoonleft"
|
||
msgstr "upharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
||
msgid "upharpoonright"
|
||
msgstr "upharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
||
msgid "downharpoonleft"
|
||
msgstr "downharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
||
msgid "downharpoonright"
|
||
msgstr "downharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
||
msgid "leftrightharpoons"
|
||
msgstr "leftrightharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
||
msgid "rightsquigarrow"
|
||
msgstr "rightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
||
msgid "leftrightsquigarrow"
|
||
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
||
msgid "nleftarrow"
|
||
msgstr "nleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
||
msgid "nrightarrow"
|
||
msgstr "nrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
||
msgid "nleftrightarrow"
|
||
msgstr "nleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
||
msgid "nLeftarrow"
|
||
msgstr "nLeftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
||
msgid "nRightarrow"
|
||
msgstr "nRightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
||
msgid "nLeftrightarrow"
|
||
msgstr "nLeftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
||
msgid "multimap"
|
||
msgstr "multimap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "Relations AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
||
msgid "leqq"
|
||
msgstr "leqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
||
msgid "geqq"
|
||
msgstr "geqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
||
msgid "leqslant"
|
||
msgstr "leqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
||
msgid "geqslant"
|
||
msgstr "geqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
||
msgid "eqslantless"
|
||
msgstr "eqslantless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
||
msgid "eqslantgtr"
|
||
msgstr "eqslantgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
||
msgid "lesssim"
|
||
msgstr "lesssim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
||
msgid "gtrsim"
|
||
msgstr "gtrsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
||
msgid "lessapprox"
|
||
msgstr "lessapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
||
msgid "gtrapprox"
|
||
msgstr "gtrapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
||
msgid "approxeq"
|
||
msgstr "approxeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
||
msgid "triangleq"
|
||
msgstr "triangleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
||
msgid "lessdot"
|
||
msgstr "lessdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
||
msgid "gtrdot"
|
||
msgstr "gtrdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
||
msgid "lll"
|
||
msgstr "lll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
||
msgid "ggg"
|
||
msgstr "ggg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
||
msgid "lessgtr"
|
||
msgstr "lessgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
||
msgid "gtrless"
|
||
msgstr "gtrless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
||
msgid "lesseqgtr"
|
||
msgstr "lesseqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
||
msgid "gtreqless"
|
||
msgstr "gtreqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
||
msgid "lesseqqgtr"
|
||
msgstr "lesseqqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
||
msgid "gtreqqless"
|
||
msgstr "gtreqqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
||
msgid "eqcirc"
|
||
msgstr "eqcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
||
msgid "circeq"
|
||
msgstr "circeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
||
msgid "thicksim"
|
||
msgstr "thicksim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
||
msgid "thickapprox"
|
||
msgstr "thickapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
||
msgid "backsim"
|
||
msgstr "backsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
||
msgid "backsimeq"
|
||
msgstr "backsimeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
||
msgid "subseteqq"
|
||
msgstr "subseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
||
msgid "supseteqq"
|
||
msgstr "supseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "Subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
||
msgid "Supset"
|
||
msgstr "Supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
||
msgid "sqsubset"
|
||
msgstr "sqsubset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
||
msgid "sqsupset"
|
||
msgstr "sqsupset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
||
msgid "preccurlyeq"
|
||
msgstr "preccurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
||
msgid "succcurlyeq"
|
||
msgstr "succcurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
||
msgid "curlyeqprec"
|
||
msgstr "curlyeqprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
||
msgid "curlyeqsucc"
|
||
msgstr "curlyeqsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
||
msgid "precsim"
|
||
msgstr "precsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
||
msgid "succsim"
|
||
msgstr "succsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
||
msgid "precapprox"
|
||
msgstr "precapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
||
msgid "succapprox"
|
||
msgstr "succapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
||
msgid "vartriangleleft"
|
||
msgstr "vartriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
||
msgid "vartriangleright"
|
||
msgstr "vartriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
||
msgid "trianglelefteq"
|
||
msgstr "trianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
||
msgid "trianglerighteq"
|
||
msgstr "trianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
||
msgid "bumpeq"
|
||
msgstr "bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
||
msgid "Bumpeq"
|
||
msgstr "Bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
||
msgid "doteqdot"
|
||
msgstr "doteqdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
||
msgid "risingdotseq"
|
||
msgstr "risingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
||
msgid "fallingdotseq"
|
||
msgstr "fallingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
||
msgid "vDash"
|
||
msgstr "vDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
||
msgid "Vvdash"
|
||
msgstr "Vvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
||
msgid "Vdash"
|
||
msgstr "Vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
||
msgid "shortmid"
|
||
msgstr "shortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
||
msgid "shortparallel"
|
||
msgstr "shortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
||
msgid "smallsmile"
|
||
msgstr "smallsmile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
||
msgid "smallfrown"
|
||
msgstr "smallfrown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
||
msgid "blacktriangleleft"
|
||
msgstr "blacktriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
||
msgid "blacktriangleright"
|
||
msgstr "blacktriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
||
msgid "because"
|
||
msgstr "because"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
||
msgid "therefore"
|
||
msgstr "therefore"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
||
msgid "backepsilon"
|
||
msgstr "backepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
||
msgid "varpropto"
|
||
msgstr "varpropto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "pitchfork"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
||
msgid "AMS Negative Relations"
|
||
msgstr "Négations de relations AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
||
msgid "nless"
|
||
msgstr "nless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
||
msgid "ngtr"
|
||
msgstr "ngtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
||
msgid "nleq"
|
||
msgstr "nleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
||
msgid "ngeq"
|
||
msgstr "ngeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
||
msgid "nleqslant"
|
||
msgstr "nleqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
||
msgid "ngeqslant"
|
||
msgstr "ngeqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
||
msgid "nleqq"
|
||
msgstr "nleqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
||
msgid "ngeqq"
|
||
msgstr "ngeqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
||
msgid "lneq"
|
||
msgstr "lneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
||
msgid "gneq"
|
||
msgstr "gneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
||
msgid "lneqq"
|
||
msgstr "lneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
||
msgid "gneqq"
|
||
msgstr "gneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
||
msgid "lvertneqq"
|
||
msgstr "lvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
||
msgid "gvertneqq"
|
||
msgstr "gvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
||
msgid "lnsim"
|
||
msgstr "lnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
||
msgid "gnsim"
|
||
msgstr "gnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
||
msgid "lnapprox"
|
||
msgstr "lnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
||
msgid "gnapprox"
|
||
msgstr "gnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
||
msgid "nprec"
|
||
msgstr "nprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
||
msgid "nsucc"
|
||
msgstr "nsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
||
msgid "npreceq"
|
||
msgstr "npreceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
||
msgid "nsucceq"
|
||
msgstr "nsucceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
||
msgid "precnsim"
|
||
msgstr "precnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
||
msgid "succnsim"
|
||
msgstr "succnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
||
msgid "precnapprox"
|
||
msgstr "precnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
||
msgid "succnapprox"
|
||
msgstr "succnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
||
msgid "subsetneq"
|
||
msgstr "subsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
||
msgid "supsetneq"
|
||
msgstr "supsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
||
msgid "subsetneqq"
|
||
msgstr "subsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
||
msgid "supsetneqq"
|
||
msgstr "supsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
||
msgid "nsubseteq"
|
||
msgstr "nsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
||
msgid "nsupseteq"
|
||
msgstr "nsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
||
msgid "nsupseteqq"
|
||
msgstr "nsupseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
||
msgid "nvdash"
|
||
msgstr "nvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
||
msgid "nvDash"
|
||
msgstr "nvDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
||
msgid "nVDash"
|
||
msgstr "nVDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
||
msgid "varsubsetneq"
|
||
msgstr "varsubsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
||
msgid "varsupsetneq"
|
||
msgstr "varsupsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
||
msgid "varsubsetneqq"
|
||
msgstr "varsubsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
||
msgid "varsupsetneqq"
|
||
msgstr "varsupsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
||
msgid "ntriangleleft"
|
||
msgstr "ntriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
||
msgid "ntriangleright"
|
||
msgstr "ntriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
||
msgid "ntrianglelefteq"
|
||
msgstr "ntrianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
||
msgid "ntrianglerighteq"
|
||
msgstr "ntrianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
||
msgid "ncong"
|
||
msgstr "ncong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
||
msgid "nsim"
|
||
msgstr "nsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
||
msgid "nmid"
|
||
msgstr "nmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
||
msgid "nshortmid"
|
||
msgstr "nshortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
||
msgid "nparallel"
|
||
msgstr "nparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
||
msgid "nshortparallel"
|
||
msgstr "nshortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
||
msgid "dotplus"
|
||
msgstr "dotplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
||
msgid "smallsetminus"
|
||
msgstr "smallsetminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
||
msgid "Cap"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
||
msgid "Cup"
|
||
msgstr "Cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
||
msgid "barwedge"
|
||
msgstr "barwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
||
msgid "veebar"
|
||
msgstr "veebar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
||
msgid "doublebarwedge"
|
||
msgstr "doublebarwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
||
msgid "boxminus"
|
||
msgstr "boxminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
||
msgid "boxtimes"
|
||
msgstr "boxtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
||
msgid "boxdot"
|
||
msgstr "boxdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
||
msgid "boxplus"
|
||
msgstr "boxplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
||
msgid "divideontimes"
|
||
msgstr "divideontimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
||
msgid "ltimes"
|
||
msgstr "ltimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
||
msgid "rtimes"
|
||
msgstr "rtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
||
msgid "leftthreetimes"
|
||
msgstr "leftthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
||
msgid "rightthreetimes"
|
||
msgstr "rightthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
||
msgid "curlywedge"
|
||
msgstr "curlywedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
||
msgid "curlyvee"
|
||
msgstr "curlyvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
||
msgid "circleddash"
|
||
msgstr "circleddash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
||
msgid "circledast"
|
||
msgstr "circledast"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
||
msgid "circledcirc"
|
||
msgstr "circledcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
||
msgid "centerdot"
|
||
msgstr "centerdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
||
msgid "intercal"
|
||
msgstr "intercal"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:37
|
||
msgid "RasterImage"
|
||
msgstr "ImageTramée"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
|
||
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
# Je n'aime pas bitmap
|
||
#: lib/external_templates:45
|
||
msgid "A bitmap file.\n"
|
||
msgstr "Un fichier bitmap.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:109
|
||
msgid "XFig"
|
||
msgstr "XFig"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
|
||
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:112
|
||
msgid "An Xfig figure.\n"
|
||
msgstr "Une figure Xfig.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:162
|
||
msgid "ChessDiagram"
|
||
msgstr "Échiquier"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
|
||
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
# XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
|
||
#: lib/external_templates:165
|
||
msgid ""
|
||
"A chess position diagram.\n"
|
||
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
||
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
||
"the position that you want to display.\n"
|
||
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
||
"and remember to type in a relative path\n"
|
||
"to the LyX document location.\n"
|
||
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
||
"to enable general editing of the board.\n"
|
||
"You might also check out the\n"
|
||
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
||
"remember to middle and right click to\n"
|
||
"insert new material in the board.\n"
|
||
"In order for this to work, you have to\n"
|
||
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
||
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
||
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un échiquier.\n"
|
||
"Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
|
||
"Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
|
||
"la position que vous voulez afficher.\n"
|
||
"Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
|
||
"et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
|
||
"Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
|
||
"générale de l'échiquier.\n"
|
||
"Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
|
||
"et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
|
||
"milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:212
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
|
||
msgid "Lilypond typeset music"
|
||
msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:215
|
||
msgid ""
|
||
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
||
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
||
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
||
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
|
||
"convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
|
||
"Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
|
||
"Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:261
|
||
msgid "PDFPages"
|
||
msgstr "PDFPages"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
|
||
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:264
|
||
msgid ""
|
||
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
||
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
||
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
||
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
||
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
||
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
||
"for further options and details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
|
||
"Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
|
||
"qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
|
||
"Exemples:\n"
|
||
"* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
|
||
"* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
|
||
"* pages=- (toutes les pages)\n"
|
||
"Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
|
||
"pour les autres options et les détails.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:303
|
||
msgid ""
|
||
"Today's date.\n"
|
||
"Read 'info date' for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Date du jour.\n"
|
||
"Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:252
|
||
msgid "Tgif"
|
||
msgstr "Tgif"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:255
|
||
msgid "FIG"
|
||
msgstr "FIG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:258
|
||
msgid "Grace"
|
||
msgstr "Grace"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:261
|
||
msgid "FEN"
|
||
msgstr "FEN"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:265
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:266
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:268
|
||
msgid "PBM"
|
||
msgstr "PBM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:269
|
||
msgid "PGM"
|
||
msgstr "PGM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:271
|
||
msgid "PPM"
|
||
msgstr "PPM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:272
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:273
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:274
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:279
|
||
msgid "Plain text (chess output)"
|
||
msgstr "Texte brut (échecs)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:280
|
||
msgid "Plain text (image)"
|
||
msgstr "Texte brut (image)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:281
|
||
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
||
msgstr "Texte brut (Xfig)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:282
|
||
msgid "date (output)"
|
||
msgstr "date (sortie)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:283
|
||
msgid "DocBook"
|
||
msgstr "DocBook"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:283
|
||
msgid "DocBook|B"
|
||
msgstr "DocBook|B"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:284
|
||
msgid "Docbook (XML)"
|
||
msgstr "Docbook (XML)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:285
|
||
msgid "Graphviz Dot"
|
||
msgstr "Graphviz Dot"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:286
|
||
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
||
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:287
|
||
msgid "NoWeb"
|
||
msgstr "NoWeb"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:287
|
||
msgid "NoWeb|N"
|
||
msgstr "NoWeb|N"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:288
|
||
msgid "LilyPond music"
|
||
msgstr "Format musical LilyPond"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:289
|
||
msgid "LaTeX (plain)"
|
||
msgstr "LaTeX (standard)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:289
|
||
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
||
msgstr "LaTeX (standard)|L"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:290
|
||
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
||
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Texte brut"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:291
|
||
msgid "Plain text|a"
|
||
msgstr "Texte brut|u"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:292
|
||
msgid "Plain text (pstotext)"
|
||
msgstr "Texte brut (pstotext)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:293
|
||
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
||
msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:294
|
||
msgid "Plain text (catdvi)"
|
||
msgstr "Texte brut (catdvi)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:295
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
||
msgstr "Texte brut par Lignes"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:302
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:307
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr "EPS"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:308
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:308
|
||
msgid "Postscript|t"
|
||
msgstr "Postscript|t"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:312
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
||
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:312
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
||
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:313
|
||
msgid "PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:313
|
||
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
||
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:314
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
||
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:314
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
||
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:317
|
||
msgid "DVI"
|
||
msgstr "DVI"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:317
|
||
msgid "DVI|D"
|
||
msgstr "DVI|D"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:320
|
||
msgid "DraftDVI"
|
||
msgstr "BrouillonDVI"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:323
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:323
|
||
msgid "HTML|H"
|
||
msgstr "HTML|H"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:326
|
||
msgid "Noteedit"
|
||
msgstr "Noteedit"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:329
|
||
msgid "OpenDocument"
|
||
msgstr "OpenDocument"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:332
|
||
msgid "date command"
|
||
msgstr "commande 'date'"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:333
|
||
msgid "Table (CSV)"
|
||
msgstr "Tableau (CSV)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:336
|
||
msgid "LyX 1.3.x"
|
||
msgstr "LyX 1.3.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:337
|
||
msgid "LyX 1.4.x"
|
||
msgstr "LyX 1.4.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:338
|
||
msgid "LyX 1.5.x"
|
||
msgstr "LyX 1.5.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:339
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:340
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:341
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:342
|
||
msgid "LyX Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:343
|
||
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
||
msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:344
|
||
msgid "PDFTEX"
|
||
msgstr "PDFTEX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:345
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Listing de code source"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:346
|
||
msgid "PSTEX"
|
||
msgstr "PSTEX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:347
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "Rich Text Format"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:348
|
||
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
||
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
||
msgid "Windows Metafile"
|
||
msgstr "Métafichier Windows"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
||
msgid "Enhanced Metafile"
|
||
msgstr "Métafichier amélioré"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:351
|
||
msgid "MS Word"
|
||
msgstr "MS Word"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:351
|
||
msgid "MS Word|W"
|
||
msgstr "MS Word|W"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:352
|
||
msgid "HTML (MS Word)"
|
||
msgstr "HTML (MS Word)"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s et %2$s"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s et al."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:135
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Pas d'année"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
|
||
msgid "Add to bibliography only."
|
||
msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:373
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "avant"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:239
|
||
msgid "Disk Error: "
|
||
msgstr "Erreur disque : "
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
||
msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:297
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:513
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "Classe de document inconnue"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
|
||
"inconnue."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
|
||
msgid "Document header error"
|
||
msgstr "Erreur d'en-tête de document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:528
|
||
msgid "\\begin_header is missing"
|
||
msgstr "il manque \\begin_header"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:548
|
||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||
msgstr "il manque \\begin_document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
|
||
#: src/BufferView.cpp:1146
|
||
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
||
msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
||
"xcolor/soul are installed.\n"
|
||
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
||
"LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
|
||
"parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
|
||
"Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
|
||
"préambule LaTeX."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
||
"xcolor and soul are not installed.\n"
|
||
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
||
"LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
|
||
"si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
|
||
"Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
|
||
"dans le préambule LaTeX."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "Problème de format de document"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
||
msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:747
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Échec conversion"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
||
"it could not be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
|
||
"temporaire de conversion a échoué."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:757
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "Script de conversion introuvable"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
||
"could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
|
||
"est introuvable."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:777
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "Échec du script de conversion"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
||
"convert it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
|
||
"à le convertir."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
|
||
"corrompu."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:826
|
||
msgid "Backup failure"
|
||
msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
|
||
"Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
|
||
"overwrite this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
|
||
"Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:839
|
||
msgid "Overwrite modified file?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "É&craser"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:877
|
||
msgid " could not write file!"
|
||
msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:884
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr " terminé."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:963
|
||
msgid "Iconv software exception Detected"
|
||
msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
|
||
"installé"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:988
|
||
msgid ""
|
||
"Some characters of your document are probably not representable in the "
|
||
"chosen encoding.\n"
|
||
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
|
||
"représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
|
||
"Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:995
|
||
msgid "iconv conversion failed"
|
||
msgstr "Échec conversion iconv"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1000
|
||
msgid "conversion failed"
|
||
msgstr "Échec conversion"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1277
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Exécution de chktex..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1290
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "échec de chktex"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1291
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2121
|
||
msgid "Preview source code"
|
||
msgstr "Visualiser le code LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
||
msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2289
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2312
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2362
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "Exportation du fichier impossible"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2400
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "Erreur de nom de fichier"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2401
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2443
|
||
msgid "Document export cancelled."
|
||
msgstr "Export du document annulé."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s"
|
||
msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2525
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"n'a pas pu être ouvert."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2527
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "Ouverture du document impossible"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2540
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2541
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "&Récupérer"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2541
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "&Charger l'original"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2561
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2564
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2565
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "&Charger la sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2565
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "Charger l'&original"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2600
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2601
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "É&diter"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:233
|
||
msgid "No file open!"
|
||
msgstr "Aucun fichier ouvert !"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
||
msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
|
||
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
|
||
msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
|
||
msgid " Save failed! Trying...\n"
|
||
msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:284
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file requested by this document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
||
"class or style file required by it is not\n"
|
||
"available. See the Customization documentation\n"
|
||
"for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de format demandé par ce document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
|
||
"classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
|
||
"Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
|
||
"plus d'information.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:485
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "Classe de document non disponible"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:486
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
|
||
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
|
||
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
|
||
"format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
|
||
"fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
|
||
"le menu de paramètres du document."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1644
|
||
msgid "Document class not found"
|
||
msgstr "Classe de document introuvable"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
||
msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
|
||
msgid "Could not load class"
|
||
msgstr "Chargement de la classe impossible"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1715
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s has been requested by\n"
|
||
"this document but has not been found in the list of\n"
|
||
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
||
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module %1$s a été requis par ce\n"
|
||
"document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
|
||
"Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
|
||
"LyX.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1719
|
||
msgid "Module not available"
|
||
msgstr "Module non disponible"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1720
|
||
msgid "Some layouts may not be available."
|
||
msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1727
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
||
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
||
"may not be possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
|
||
"installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1730
|
||
msgid "Package not available"
|
||
msgstr "Paquetage indisponible"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
||
msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "Erreur de lecture"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1741
|
||
msgid "Error reading internal layout information"
|
||
msgstr "Erreur de lecture du format interne"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:178
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Pas d'autre insert"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:673
|
||
msgid "Save bookmark"
|
||
msgstr "Enregistrer le signet"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1024
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Pas d'information pour Annuler"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1033
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Pas d'information pour Refaire"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1226
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Marque désactivée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1233
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Marque activée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1240
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Marque enlevée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1243
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Marque posée"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1290
|
||
msgid "Statistics for the selection:"
|
||
msgstr "Statistiques pour la sélection :"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1292
|
||
msgid "Statistics for the document:"
|
||
msgstr "Statistiques pour le document :"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words"
|
||
msgstr "%1$d mots"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1297
|
||
msgid "One word"
|
||
msgstr "Un mot"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
||
msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1303
|
||
msgid "One character (including blanks)"
|
||
msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
||
msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1309
|
||
msgid "One character (excluding blanks)"
|
||
msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1311
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Insertion du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Document %1$s inséré."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lecture impossible pour le document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"à cause de l'erreur : %2$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2304
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "Lecture du fichier impossible"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
" is not readable."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"est illisible."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Ouverture du fichier impossible"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2319
|
||
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
||
msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2320
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
||
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
||
"If this does not give the correct result\n"
|
||
"then please change the encoding of the file\n"
|
||
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
|
||
"Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
|
||
"Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
|
||
"encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:65
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
|
||
|
||
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
|
||
#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucune"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:96
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "noir"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:97
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "blanc"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:98
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rouge"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:99
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "vert"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:100
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "bleu"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:101
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyan"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:102
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:103
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "jaune"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:104
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "curseur"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:105
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "fond"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:106
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "texte"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:107
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "sélection"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:108
|
||
msgid "selected text"
|
||
msgstr "texte sélectionné"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:110
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "texte LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:111
|
||
msgid "inline completion"
|
||
msgstr "complétion en ligne"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:113
|
||
msgid "non-unique inline completion"
|
||
msgstr "complétion en ligne multiple"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:115
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr "aperçu"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:116
|
||
msgid "note label"
|
||
msgstr "étiquette de note"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:117
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "fond de note"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:118
|
||
msgid "comment label"
|
||
msgstr "étiquette de commentaire"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:119
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "fond de commentaire"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:120
|
||
msgid "greyedout inset label"
|
||
msgstr "étiquette d'insert grisé"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:121
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert grisé"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:122
|
||
msgid "shaded box"
|
||
msgstr "boîte ombrée"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:123
|
||
msgid "listings background"
|
||
msgstr "fond de listing"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:124
|
||
msgid "branch label"
|
||
msgstr "étiquette de branche"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:125
|
||
msgid "footnote label"
|
||
msgstr "étiquette de note de bas de page"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:126
|
||
msgid "index label"
|
||
msgstr "étiquette d'index"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:127
|
||
msgid "margin note label"
|
||
msgstr "étiquette de note en marge"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:128
|
||
msgid "URL label"
|
||
msgstr "étiquette d'URL"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:129
|
||
msgid "URL text"
|
||
msgstr "texte d'URL"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:130
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "barre de profondeur"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:131
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "langue"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:132
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "insert de commande"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:133
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert de commande"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:134
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert de commande"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:135
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "caractère spécial"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:136
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "formules mathématiques"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:137
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "fond mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:138
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "fond graphique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
|
||
msgid "math macro background"
|
||
msgstr "fond de macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:140
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "cadre mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:141
|
||
msgid "math corners"
|
||
msgstr "coins mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:142
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "ligne mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:144
|
||
msgid "math macro hovered background"
|
||
msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:145
|
||
msgid "math macro label"
|
||
msgstr "étiquette de macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:146
|
||
msgid "math macro frame"
|
||
msgstr "cadre de macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:147
|
||
msgid "math macro blended out"
|
||
msgstr "macro mathématique désactivée"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:148
|
||
msgid "math macro old parameter"
|
||
msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:149
|
||
msgid "math macro new parameter"
|
||
msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:150
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "cadre de légende"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:151
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "texte d'insert repliable"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:152
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert repliable"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:153
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "fond d'insert"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:154
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "cadre d'insert"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:155
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "erreur LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:156
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "marqueur de fin de ligne"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:157
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "marque d'appendice"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:158
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "barre de changement"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:159
|
||
msgid "deleted text"
|
||
msgstr "texte supprimé"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:160
|
||
msgid "added text"
|
||
msgstr "texte ajouté"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:161
|
||
msgid "changed text 1st author"
|
||
msgstr "texte modifié auteur 1"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:162
|
||
msgid "changed text 2nd author"
|
||
msgstr "texte modifié auteur 2"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:163
|
||
msgid "changed text 3rd author"
|
||
msgstr "texte modifié auteur 3"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:164
|
||
msgid "changed text 4th author"
|
||
msgstr "texte modifié auteur 4"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:165
|
||
msgid "changed text 5th author"
|
||
msgstr "texte modifié auteur 5"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:166
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:167
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "ligne haut/bas"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:168
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "ligne de tableau"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:169
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr "ligne on/off de tableau"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:171
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "zone du bas"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:172
|
||
msgid "new page"
|
||
msgstr "saut de page"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:173
|
||
msgid "page break / line break"
|
||
msgstr "saut de page / saut de ligne"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:174
|
||
msgid "frame of button"
|
||
msgstr "bordure du bouton"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:175
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "fond du bouton"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:176
|
||
msgid "button background under focus"
|
||
msgstr "fond du bouton ayant le focus"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:177
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "hériter"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:178
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorer"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
|
||
#: src/Converter.cpp:514
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Conversion du fichier impossible"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Define a converter in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
|
||
"du format %1$s vers le format %2$s.\n"
|
||
"Définissez un convertisseur dans les préférences."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "Exécution de la commande : "
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:443
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "Erreurs de compilation"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:444
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:573
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Exécution de LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
||
"log %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
|
||
"fichier log LaTeX %1$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:594
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "Échec de LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:596
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "La sortie est vide"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:597
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||
"%2$s to %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
|
||
"de\n"
|
||
"%2$s à %3$s"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:558
|
||
msgid "Undefined flex inset"
|
||
msgstr "Insert flexible indéfini"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier %1$s existe déjà.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier ?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:49
|
||
msgid "Overwrite &all"
|
||
msgstr "Écraser &tout"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:50
|
||
msgid "&Cancel export"
|
||
msgstr "&Annuler l'exportation"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:90
|
||
msgid "Couldn't copy file"
|
||
msgstr "Copie du fichier impossible"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
||
msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Romain"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans empattement"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Chasse fixe"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Hériter"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Maigre"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Grasse"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italique"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Inclinée"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Petites capitales"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Augmenter"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Diminuer"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "(Dés)Activer"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "En évidence %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Souligné %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Nom propre %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Langue : %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Nombre %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Visualisation du fichier impossible"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File does not exist: %1$s"
|
||
msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
||
msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
|
||
#: src/Format.cpp:383
|
||
msgid "Cannot edit file"
|
||
msgstr "Édition du fichier impossible"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:337
|
||
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
||
msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for editing %1$s"
|
||
msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
||
msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un processus ispell.\n"
|
||
"Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
|
||
"Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
|
||
"$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
|
||
"dans l'encodage '%2$s'."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:406
|
||
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
|
||
"ispell."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
||
"2$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
|
||
"l'encodage '%2$s'."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
||
"2$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
|
||
"l'encodage '%2$s'."
|
||
|
||
#: src/KeySequence.cpp:166
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " options : "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
|
||
msgid "Running Index Processor."
|
||
msgstr "Construction de l'index."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:284
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Exécution de BibTeX."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:417
|
||
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
||
msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:101
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Veuillez vérifier votre installation."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:111
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:115
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Terminé !"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
||
msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:376
|
||
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:384
|
||
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:487
|
||
msgid "No textclass is found"
|
||
msgstr "Classe (textclass) introuvable"
|
||
|
||
# Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
|
||
# textclass->classe
|
||
#: src/LyX.cpp:488
|
||
msgid ""
|
||
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
|
||
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
|
||
"pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
|
||
"classes par défaut, ou quitter LyX."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:492
|
||
msgid "&Reconfigure"
|
||
msgstr "&Reconfigurer"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:493
|
||
msgid "&Use Default"
|
||
msgstr "&Utiliser défaut"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
|
||
msgid "&Exit LyX"
|
||
msgstr "&Quitter LyX"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX : "
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:765
|
||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||
"\"%1$s\"\n"
|
||
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
|
||
"\"%1$s\"\n"
|
||
"Vérifier que ce chemin\n"
|
||
"existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:849
|
||
msgid "Missing user LyX directory"
|
||
msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
||
"It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
|
||
"Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:855
|
||
msgid "&Create directory"
|
||
msgstr "&Créer un répertoire"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:857
|
||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||
msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
||
msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:866
|
||
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
||
msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:938
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Niveau de débogage %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:953
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
||
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
|
||
"Options (sensibles à la casse) :\n"
|
||
"\t-help message d'aide\n"
|
||
"\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
|
||
"\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
|
||
"\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
|
||
" sélectionne les fonctions à déboguer\n"
|
||
" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
|
||
"\t-x [--execute] commande\n"
|
||
" où commande est une commande LyX\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" où fmt est le format d'exportation choisi\n"
|
||
" Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
|
||
" pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
|
||
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
|
||
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
|
||
"\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
|
||
"Voir la page man de LyX pour les détails."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:993
|
||
msgid "No system directory"
|
||
msgstr "Pas de répertoire système"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:994
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1005
|
||
msgid "No user directory"
|
||
msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1006
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1017
|
||
msgid "Incomplete command"
|
||
msgstr "Commande incomplète"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1018
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1029
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1042
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1047
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Lancement de configure..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Rechargement de la configuration..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
||
msgid "System reconfiguration failed"
|
||
msgstr "Échec de la reconfiguration"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
||
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
||
"Please reconfigure again if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La reconfiguration a échoué.\n"
|
||
"Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
|
||
"fonctionner correctement.\n"
|
||
"Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "Système reconfiguré"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système a été reconfiguré.\n"
|
||
"Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
|
||
"les classes de document mises à jour."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:362
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Fonction inconnue"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:391
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Rien à faire"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:410
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Action inconnue"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Commande désactivée"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:423
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:650
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Document en lecture seule"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:659
|
||
msgid "This portion of the document is deleted."
|
||
msgstr "Cette portion du document est supprimée."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le document ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
|
||
"Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:699
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "Échec de l'impression du document"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
||
"version of the document %1$s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
|
||
"la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:821
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Paramètre manquant"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening child document %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1447
|
||
msgid "Unable to save document defaults"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||
msgstr "Document %1$s rechargé."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||
msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1779
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1800
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
|
||
|
||
# Trouver un meilleur exemple !
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2429
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
|
||
"drive »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2434
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2438
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
||
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
||
"specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
|
||
"Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
|
||
"vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2446
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
|
||
"automatiquement par ce que vous tapez."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2450
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
|
||
"réinitialisées après un changement de classe."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2454
|
||
msgid ""
|
||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
|
||
"signifie pas de sauvegarde automatique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2461
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
|
||
"mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2465
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
||
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
|
||
"compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2469
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
|
||
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2473
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2477
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
|
||
"n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2487
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
|
||
"déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
|
||
"le curseur à l'écran."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2491
|
||
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
|
||
"mots"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2495
|
||
msgid ""
|
||
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
|
||
"inside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
|
||
"macro quand le curseur est à l'intérieur."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2506
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
|
||
"détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2510
|
||
msgid ""
|
||
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
|
||
"look in its global and local commands/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
|
||
"bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2514
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2518
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2522
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
|
||
"que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2526
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2530
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
|
||
"répertoire dans lequel LyX a été lancé."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2535
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2539
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
|
||
"ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2543
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
|
||
"recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2550
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
||
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
||
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
|
||
"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
|
||
"makeindex.sh -m $$lang »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2554
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
|
||
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
|
||
"nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2563
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
|
||
"par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2567
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2571
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2575
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2579
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
|
||
"exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2583
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2587
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2591
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
|
||
"\\documentclass."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2595
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
|
||
"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2599
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
|
||
"document est la langue implicite."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2603
|
||
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
|
||
"enregistré."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2607
|
||
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
|
||
"dernière session LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2611
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2615
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
|
||
"celle du document."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2619
|
||
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
||
msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2624
|
||
msgid "The completion popup delay."
|
||
msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2628
|
||
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
|
||
"mathématique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2632
|
||
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2636
|
||
msgid ""
|
||
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
|
||
"de complétion multiple."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2640
|
||
msgid ""
|
||
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
|
||
"est disponible."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2644
|
||
msgid "The inline completion delay."
|
||
msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2648
|
||
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2652
|
||
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
||
msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2656
|
||
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
||
msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
|
||
"menu Fichier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2665
|
||
msgid ""
|
||
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
||
"variable. Use the OS native format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
|
||
"d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2672
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
|
||
"»."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2676
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2680
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
|
||
"numéros."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2684
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2688
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2692
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2696
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
|
||
"d'environnement PRINTER."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2700
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2704
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
|
||
"précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2708
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
|
||
"ps »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2712
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2716
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2720
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2724
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2728
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2732
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2736
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
|
||
"puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
|
||
"le nom et les paramètres indiqués."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2740
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
|
||
"est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2744
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
|
||
"donné."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2748
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
|
||
"imprimante donnée."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2752
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
|
||
"votre commande d'impression."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2756
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2764
|
||
msgid ""
|
||
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
|
||
"désélectionner pour un mouvement logique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2768
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
|
||
"pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2774
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2783
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
|
||
"police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
|
||
"dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
|
||
"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2787
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2792
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
|
||
"peu près la même taille que sur le papier."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2796
|
||
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
|
||
"position des fenêtres."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2800
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
|
||
"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2807
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2811
|
||
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||
msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2815
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
|
||
"quitterez LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2819
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
|
||
"vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2829
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
|
||
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2842
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
||
"may not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
|
||
"Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
|
||
"caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2846
|
||
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2850
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
|
||
"Windows."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2857
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
|
||
"mettre « -paper »)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:100
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:101
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
|
||
"version."
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:133
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX CV : Description initiale"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(pas de description initiale)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:150
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX CV : Message de log"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:153
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(aucun message de log)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
||
"changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the older version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
|
||
"les modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:180
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Aucun sens avec ce style !"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1645
|
||
msgid "Alignment not permitted"
|
||
msgstr "Alignement non autorisé"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1646
|
||
msgid ""
|
||
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
||
"Setting to default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
|
||
"précédemment.\n"
|
||
"Utilise l'alignement implicite."
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
|
||
msgid "LyX Warning: "
|
||
msgstr "Avertissement LyX : "
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
|
||
msgid "uncodable character"
|
||
msgstr "caractère incodable"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2489
|
||
msgid "Memory problem"
|
||
msgstr "Problème mémoire"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph not properly initiliazed"
|
||
msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
|
||
|
||
#: src/SpellBase.cpp:51
|
||
msgid "Native OS API not yet supported."
|
||
msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:146
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr "Insert inconnu"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
|
||
msgid "Change tracking error"
|
||
msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
||
msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||
msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:240
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr "Élément inconnu"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:522
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
|
||
"d'Apprentissage."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:533
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
|
||
"d'Apprentissage."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1344
|
||
msgid "[Change Tracking] "
|
||
msgstr "[Suivi des Modifications] "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1350
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "Modification : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1354
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " le "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Police : %1$s"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr ", Profondeur : %1$d"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1375
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Espacement : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Un et Demi"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1387
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Autre ("
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1396
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ", Insert : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1397
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", Paragraphe : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1398
|
||
msgid ", Id: "
|
||
msgstr ", Identifiant : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1399
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", Position : "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1405
|
||
msgid ", Char: 0x"
|
||
msgstr ", Char: 0x"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1407
|
||
msgid ", Boundary: "
|
||
msgstr ", Frontière : "
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:388
|
||
msgid "No font change defined."
|
||
msgstr "Aucune modification de police définie."
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:428
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Rien à faire !"
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:430
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Mode éditeur mathématique"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:186
|
||
msgid "No valid math formula"
|
||
msgstr "Pas de formule mathématique valide"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:812
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1054
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Environnement "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1055
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " inconnu"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Encodage"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Style du paragraphe redéfini"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:140
|
||
msgid "Plain Layout"
|
||
msgstr "Format ordinaire"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:618
|
||
msgid "Missing File"
|
||
msgstr "Fichier manquant"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:619
|
||
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:622
|
||
msgid "Corrupt File"
|
||
msgstr "Fichier corrompu"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:623
|
||
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
||
msgid "Thesaurus failure"
|
||
msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
|
||
msgid "Revision control error."
|
||
msgstr "Erreur de contrôle de version"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some problem occured while running the command:\n"
|
||
"'%1$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
|
||
"'%1$s'."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
|
||
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
||
msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"Error when commiting to repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de soumission au dépôt.\n"
|
||
"Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
|
||
"Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error when updating from repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
||
"'%1$s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
|
||
"Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
|
||
"'%1$s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:472
|
||
msgid "Default skip"
|
||
msgstr "Implicite"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:475
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:478
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:481
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:484
|
||
msgid "Vertical fill"
|
||
msgstr "Ressort vertical"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:491
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "protégé"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
||
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
|
||
"Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
|
||
"modifications ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:71
|
||
msgid "Reload saved document?"
|
||
msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Recharger"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
||
msgid "&Keep Changes"
|
||
msgstr "&Garder les modifs."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
||
msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
||
msgid "File not readable!"
|
||
msgstr "Fichier illisible !"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous en créer un nouveau ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "Créer un nouveau document ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "&Créer"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"n'a pas pu être ouvert."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:134
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:386
|
||
msgid "\\arabic{enumi}."
|
||
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:392
|
||
msgid "\\roman{enumiii}."
|
||
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:395
|
||
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
||
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
|
||
msgid "Senseless!!! "
|
||
msgstr "Absurde ! "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
||
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
||
msgid "Maths"
|
||
msgstr "Maths"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
||
msgid "Dings 1"
|
||
msgstr "Dings 1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
||
msgid "Dings 2"
|
||
msgstr "Dings 2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
||
msgid "Dings 3"
|
||
msgstr "Dings 3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
||
msgid "Dings 4"
|
||
msgstr "Dings 4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2008 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
|
||
"Équipe LyX 1995-2008"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
|
||
"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
|
||
"est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
|
||
"Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
|
||
"sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
|
||
"est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
|
||
"GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
|
||
"Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
|
||
"cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
|
||
"MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX Version "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Répertoire système : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Répertoire utilisateur : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX : %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "À propos de %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Reconfigurer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
|
||
msgid "Quit %1"
|
||
msgstr "Quitter %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Quitte."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
|
||
"être redéfinie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
|
||
msgid "The current document was closed."
|
||
msgstr "Le document courant était fermé."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
|
||
"documents and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception: "
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
|
||
"documents en cours de modification avant de quitter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
|
||
msgid "Software exception Detected"
|
||
msgstr "Détection d'une exception logicielle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
|
||
"unsaved documents and exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
|
||
"d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
|
||
msgid "Could not find UI definition file"
|
||
msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
||
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
||
msgid "BibTeX Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Documents|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
|
||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
|
||
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Choisir un style BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
msgid "No frame"
|
||
msgstr "Aucun cadre tracé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
msgid "Simple rectangular frame"
|
||
msgstr "Cadre rectangulaire simple"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
msgid "Oval frame, thin"
|
||
msgstr "Cadre oval, fin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
msgid "Oval frame, thick"
|
||
msgstr "Cadre oval, épais"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "Ombre en relief"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Shaded background"
|
||
msgstr "Fond ombré"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
||
msgid "Double rectangular frame"
|
||
msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profondeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "Hauteur totale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
||
msgid "Box Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de boîte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de branche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Activées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "Fusionner les modifications"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change by %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifié par %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change made at %1$s\n"
|
||
msgstr "Modifié le %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Inchangé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Petites capitales"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "RàZ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Souligné"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Nom propre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Pas de couleur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Style de texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Clés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
||
msgid "LinkBack PDF"
|
||
msgstr "LinkBack PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
||
msgid "pasted"
|
||
msgstr "collé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Files"
|
||
msgstr "Fichiers %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
||
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
||
msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
||
msgid "Overwrite external file?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier externe ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Commande suivante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
||
msgid "big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "big"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
||
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "Big"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
||
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "bigg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
||
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "Bigg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
||
msgid "Math Delimiter"
|
||
msgstr "Délimiteurs mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Aucun)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
||
msgid "Computer Modern Roman"
|
||
msgstr "Computer Modern Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
||
msgid "Latin Modern Roman"
|
||
msgstr "Latin Modern Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "AE (Almost European)"
|
||
msgstr "AE (Almost European)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "Times Roman"
|
||
msgstr "Times Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "Palatino"
|
||
msgstr "Palatino"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "Bitstream Charter"
|
||
msgstr "Bitstream Charter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "New Century Schoolbook"
|
||
msgstr "New Century Schoolbook"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "Bookman"
|
||
msgstr "Bookman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Utopia"
|
||
msgstr "Utopia"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Bera Serif"
|
||
msgstr "Bera Serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Concrete Roman"
|
||
msgstr "Concrete Roman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Zapf Chancery"
|
||
msgstr "Zapf Chancery"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
msgid "Computer Modern Sans"
|
||
msgstr "Computer Modern Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
msgid "Latin Modern Sans"
|
||
msgstr "Latin Modern Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Helvetica"
|
||
msgstr "Helvetica"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Avant Garde"
|
||
msgstr "Avant Garde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Bera Sans"
|
||
msgstr "Bera Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "CM Bright"
|
||
msgstr "CM Bright"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
||
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Courier"
|
||
msgstr "Courier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Bera Mono"
|
||
msgstr "Bera Mono"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
||
msgid "LuxiMono"
|
||
msgstr "LuxiMono"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
||
msgid "CM Typewriter Light"
|
||
msgstr "CM chasse fixe léger"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
|
||
msgid "Module not found!"
|
||
msgstr "Module introuvable !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
|
||
"paramètres disponibles."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
|
||
msgid " (not installed)"
|
||
msgstr " (pas installé)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "ordinaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "en-têtes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "sophistiquée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
|
||
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
||
msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "“texte”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "”texte”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr "„texte“"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr "„texte”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "«texte»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr "»texte«"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "Numéroté"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr "Apparaît dans la TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Auteur-année"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numéroté"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "Indisponible : %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "Classe de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Modules"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "Format du texte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Marges"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "Numérotation & TdM"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
|
||
msgid "PDF Properties"
|
||
msgstr "Propriété du PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
|
||
msgid "Math Options"
|
||
msgstr "Options mode math."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "Placement des flottants"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Puces"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Branches"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "Préambule LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
|
||
msgid "Layouts|#o#O"
|
||
msgstr "Format|#t#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
|
||
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
||
msgstr "Formats LyX (*.layout)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
|
||
msgid "Local layout file"
|
||
msgstr "Fichier de format local"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
||
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
||
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
||
"keep the layout file in the document directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
|
||
"local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
|
||
"ni dans le répertoire utilisateur.\n"
|
||
"Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
|
||
"conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
|
||
msgid "&Set Layout"
|
||
msgstr "&Sélectionner le format"
|
||
|
||
# Format du texte
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
|
||
msgid "Unable to read local layout file."
|
||
msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
|
||
msgid "Select master document"
|
||
msgstr "Sélectionner le document maître"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
|
||
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
||
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
|
||
msgid "Unapplied changes"
|
||
msgstr "Modifications non appliquées"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
|
||
msgid ""
|
||
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
||
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
|
||
"vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "Aban&donner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
|
||
msgid "Unable to set document class."
|
||
msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
|
||
msgid "Module provided by document class."
|
||
msgstr "Module fourni par la classe de document."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
||
msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module required: %1$s."
|
||
msgstr "Module requis : %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
||
msgstr "Modules exclus : %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
|
||
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
||
msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
|
||
msgid "[No options predefined]"
|
||
msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
|
||
msgid "Can't set layout!"
|
||
msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Introuvable"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
||
msgid "TeX Code Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de code TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "Liste des erreurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
||
msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Haut gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Bas gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "Ligne de base gauche"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Haut centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Bas centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "Ligne de Base Centre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Haut droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Bas Droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "Ligne de base droite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Objet externe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Échelle%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier externe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier graphique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Clipart|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
||
msgid "Horizontal Space Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
||
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
||
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
|
||
"Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
|
||
"vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Hyperlien"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr "Sous-document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
|
||
msgid ""
|
||
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
|
||
"paramètres disponibles."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Choisir le sous-document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
||
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "shortcut"
|
||
msgstr "raccourci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "shortcuts"
|
||
msgstr "raccourcis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "lyxrc"
|
||
msgstr "lyxrc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr "package"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "textclass"
|
||
msgstr "textclass"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "menu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "icon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "buffer"
|
||
msgstr "buffer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
|
||
msgid "Shift-"
|
||
msgstr "Maj-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
|
||
msgid "Control-"
|
||
msgstr "Control-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
|
||
msgid "Option-"
|
||
msgstr "Option-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
|
||
msgid "Command-"
|
||
msgstr "Command-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
|
||
msgid "No language"
|
||
msgstr "Pas de language"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
|
||
msgid "Program Listing Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de listing de programme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
|
||
msgid "No dialect"
|
||
msgstr "Pas de dialecte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
|
||
msgid "Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
|
||
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
||
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Historique du contrôle de version"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
|
||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||
msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
|
||
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
||
msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "Matrice mathématique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
|
||
msgid "Nomenclature"
|
||
msgstr "Glossaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de note"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de paragraphe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
|
||
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
|
||
"the items is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
|
||
"détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
|
||
"comme Liste et Description.\n"
|
||
"En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
|
||
"largeur d'étiquette de tous les éléments."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
|
||
msgid "System files|#S#s"
|
||
msgstr "Fichiers système|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
|
||
msgid "User files|#U#u"
|
||
msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
|
||
|
||
# ou ergonomie ?
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de Langue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
|
||
msgid "File Handling"
|
||
msgstr "Gestion des fichiers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Format de la date"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
|
||
msgid "Keyboard/Mouse"
|
||
msgstr "Clavier/Souris"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
|
||
msgid "Input Completion"
|
||
msgstr "Complétion de saisie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Polices d'Écran"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
|
||
msgid "Select directory for example files"
|
||
msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Choisir un répertoire de documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Correcteur Orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr "pspell (librairie)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr "aspell (librairie)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Convertisseurs"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Formats de fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
|
||
msgid "Format in use"
|
||
msgstr "Format utilisé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
|
||
"le convertisseur."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
|
||
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
||
msgstr "LyX doit être redémarré !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
|
||
msgid ""
|
||
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
|
||
"restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
|
||
"qu'après un redémarrage de LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Imprimante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Contrôle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonction"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Raccourci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
|
||
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
||
msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
|
||
msgid "Mathematical Symbols"
|
||
msgstr "Symboles mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
|
||
msgid "Document and Window"
|
||
msgstr "Document et fenêtre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
|
||
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
||
msgstr "Polices, formats et classes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
|
||
msgid "System and Miscellaneous"
|
||
msgstr "Système et divers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
|
||
msgid "Res&tore"
|
||
msgstr "&Restaurer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
|
||
msgid "Failed to create shortcut"
|
||
msgstr "Échec de la création du raccourci"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
|
||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||
msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
|
||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||
msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||
"%2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
|
||
"%2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||
"%2$s\n"
|
||
"You need to remove that binding before creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
|
||
"%2$s\n"
|
||
"Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
|
||
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
||
msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identité"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
|
||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||
msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier d'interface"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
|
||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||
msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
|
||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||
msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
|
||
msgid "*.pws"
|
||
msgstr "*.pws"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
|
||
msgid "*.ispell"
|
||
msgstr "*.ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Imprimer le document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Imprimer vers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "Référence croisée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&Revenir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "Revient en arrière"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
|
||
msgid "Jump to label"
|
||
msgstr "Sauter à l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Rechercher et remplacer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Envoyer le document à la commande"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Afficher le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
||
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
||
msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
|
||
msgid "Spellchecker error"
|
||
msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
|
||
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
||
msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
|
||
"Il a peut-être été tué."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
|
||
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
||
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
|
||
msgid "The spellchecker has failed"
|
||
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words checked."
|
||
msgstr "%1$d mots vérifiés."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Un mot vérifié."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
|
||
msgid "Spelling check completed"
|
||
msgstr "Correction orthographique terminée"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Latin de base"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "Supplément Latin-1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "Latin étendu A"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "Latin étendu B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "Alphabet phonétique international"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "Diacritiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Cyrillique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "Dévanâgarî"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengali"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Gourmoukhî"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Goudjarati"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamoul"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Télougou"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannara"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Lao"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Tibétain"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Géorgien"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "Jamos hangûl"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Supplément phonétique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr "Latin étendu additionnel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "Grec étendu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "Ponctuation générale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "Exposant et indices"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "Symboles monétaires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "Symboles de type lettre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "Formes numérales"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs mathématiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "Signes techniques divers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "Pictogrammes de commande"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "Alphanumériques cerclés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Filets"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "Pavés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "Formes géométriques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "Symboles divers"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "Casseau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "Hiragana"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "Bopomofo"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
|
||
|
||
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "Kanbuon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "Compatibilité CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr "Syllabes hangûl"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr "Demi-zone haute"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
||
msgid "Private Use High Surrogates"
|
||
msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr "Demi-zone basse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "Zone à usage privé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "Formes A de présentation arabes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "Demi-signes combinatoires"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "Formes de compatibilité CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "Petites variantes de forme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "Formes B de présentation arabes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "Caractères spéciaux"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "Syllabaire linéaire B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "Nombres égéens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "Nombres grecs anciens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "Alphabet italique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "Gotique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr "Ougaritique"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr "Vieux perse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "Déséret"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "Shavien"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr "Osmanya"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "Syllabaire chypriote"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr "Kharochthî"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "Symboles musicaux byzantins"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
|
||
msgid "Character: "
|
||
msgstr "Caractère : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
|
||
msgid "Code Point: "
|
||
msgstr "Code point : "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symboles"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insérer un tableau"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
||
msgid "TeX Information"
|
||
msgstr "Informations TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
|
||
"filtre."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
|
||
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
||
msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
|
||
msgid " (unknown)"
|
||
msgstr "(inconnu)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
||
msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
||
msgid "Vertical Space Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
|
||
msgid "version "
|
||
msgstr "version "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
|
||
msgid "unknown version"
|
||
msgstr "version inconnue"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
|
||
msgid "Small-sized icons"
|
||
msgstr "Icônes de petite taille"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
|
||
msgid "Normal-sized icons"
|
||
msgstr "Icônes de taille normale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
|
||
msgid "Big-sized icons"
|
||
msgstr "Icônes de grande taille"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
||
msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Choisir le modèle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Modèles|#M#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
|
||
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
|
||
msgid "Document not loaded."
|
||
msgstr "Le document n'a pas été chargé"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Choisir le document à ouvrir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Exemples|#E#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
|
||
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
||
msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
|
||
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
||
msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
|
||
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
||
msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier invalide"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory in the given path\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"does not exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"n'existe pas."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Ouverture du document %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Document %1$s ouvert."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
|
||
msgid "Version control detected."
|
||
msgstr "Contrôle de version détecté."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "Impossible d'importer le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s existe déjà.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
|
||
msgid "Overwrite document?"
|
||
msgstr "Écraser le document ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Importe %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importé."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
|
||
msgid "file not imported!"
|
||
msgstr "fichier non importé !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Choisir le document à insérer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Choisir le fichier à insérer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Renommer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "Renommer et enregistrer ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "&Réessayer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "I&gnorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
|
||
msgid "Saving all documents..."
|
||
msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
|
||
msgid "All documents saved."
|
||
msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s unknown command!"
|
||
msgstr "%1$s : commande inconnue !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
|
||
msgid "LaTeX Source"
|
||
msgstr "Source LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
|
||
msgid "DocBook Source"
|
||
msgstr "Source DocBook"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
|
||
msgid "Literate Source"
|
||
msgstr "Source Literate"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
|
||
msgid " (version control)"
|
||
msgstr "(contrôle de version)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (modifié)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (en lecture seule)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
|
||
msgid "Close File"
|
||
msgstr "Fermer le fichier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
|
||
msgid "Hide tab"
|
||
msgstr "Cacher la tabulation"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "Fermer l'onglet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
||
msgid "Wrap Float Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
||
msgid "Click to detach"
|
||
msgstr "Cliquer pour désolidariser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
|
||
msgid "No Group"
|
||
msgstr "Aucun groupe défini"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Aucun document ouvert !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
|
||
msgid "No Document Open!"
|
||
msgstr "Aucun document ouvert !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
|
||
msgid "No custom insets defined!"
|
||
msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "Document maître"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
|
||
msgid "Open Navigator..."
|
||
msgstr "Ouvrir le navigateur..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
|
||
msgid "Other Lists"
|
||
msgstr "Autres listes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Pas de table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
|
||
msgid "Other Toolbars"
|
||
msgstr "Autres barres d'outils"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
|
||
msgid "No Branch in Document!"
|
||
msgstr "Pas de branche dans le document"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
|
||
msgid "No Citation in Scope!"
|
||
msgstr "Aucune citation accessible !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
|
||
msgid "No action defined!"
|
||
msgstr "Aucune action définie !"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "espace"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
|
||
"characters:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
|
||
"de ces caractères :\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
|
||
msgid "Could not update TeX information"
|
||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The script `%s' failed."
|
||
msgstr "Le script `%s' a échoué."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
|
||
msgid "All Files "
|
||
msgstr "Tous les fichiers "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Table des matières"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
|
||
msgid "Child Documents"
|
||
msgstr "Sous-documents"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
|
||
msgid "List of Graphics"
|
||
msgstr "Liste des figures"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
|
||
msgid "List of Equations"
|
||
msgstr "Liste des équations"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
|
||
msgid "List of Footnotes"
|
||
msgstr "Liste des notes de bas de page"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
|
||
msgid "List of Listings"
|
||
msgstr "Liste des listings"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
|
||
msgid "List of Indexes"
|
||
msgstr "Liste des index"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
|
||
msgid "List of Marginal notes"
|
||
msgstr "Liste des notes en marge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
|
||
msgid "List of Notes"
|
||
msgstr "Liste des notes"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
|
||
msgid "List of Citations"
|
||
msgstr "Liste des citations"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
|
||
msgid "Labels and References"
|
||
msgstr "Étiquettes et références"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
|
||
msgid "List of Branches"
|
||
msgstr "Liste des branches"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
|
||
msgid "List of Changes"
|
||
msgstr "Liste des modifications"
|
||
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
|
||
msgid ""
|
||
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
|
||
"file through LaTeX: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
|
||
"exporté sera traité avec LaTeX : "
|
||
|
||
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Insert ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
|
||
msgid "Keys must be unique!"
|
||
msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
|
||
"elle va être remplacés par %2$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
||
"If you proceed, all of them will be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
|
||
"Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
||
msgid "Open Databases?"
|
||
msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "&Proceed"
|
||
msgstr "&Poursuivre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
|
||
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliographie BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
|
||
msgid "Databases:"
|
||
msgstr "Bases de données :"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
|
||
msgid "Style File:"
|
||
msgstr "Fichier de style :"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
|
||
msgid "Lists:"
|
||
msgstr "Listes :"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
|
||
msgid "included in TOC"
|
||
msgstr "inclus dans la TDM"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
|
||
msgid "Export Warning!"
|
||
msgstr "Alerte d'exportation !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
|
||
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
|
||
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
||
msgid "simple frame"
|
||
msgstr "cadre simple"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
||
msgid "frameless"
|
||
msgstr "sans cadre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
||
msgid "simple frame, page breaks"
|
||
msgstr "cadre simple, sauts de page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
||
msgid "oval, thin"
|
||
msgstr "oval, fin"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
||
msgid "oval, thick"
|
||
msgstr "oval, épais"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
||
msgid "drop shadow"
|
||
msgstr "ombre en relief"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
||
msgid "shaded background"
|
||
msgstr "fond ombré"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
||
msgid "double frame"
|
||
msgstr "double cadre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr "Insert de boîte ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:60
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr "Insert de branche ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Branche : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
|
||
msgid "Undef: "
|
||
msgstr "Undef : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:220
|
||
msgid "branch"
|
||
msgstr "branche"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Insert de légende ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sub-%1$s"
|
||
msgstr "Sous-%1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
|
||
msgid "not cited"
|
||
msgstr "non cité"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
||
msgid "LaTeX Command: "
|
||
msgstr "Commande LaTeX : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
||
msgid "InsetCommand Error: "
|
||
msgstr "Erreur de commande d'insert : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
||
msgid "Incompatible command name."
|
||
msgstr "Nom de commande incompatible."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
||
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
||
msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
||
msgid "InsetCommandParams: "
|
||
msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
||
msgid "Unknown parameter name: "
|
||
msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
|
||
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
||
msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:68
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Insert TeX ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
|
||
msgid "Opened Flex Inset"
|
||
msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "flottant : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:284
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Insert de flottant ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:355
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "flottant"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:422
|
||
msgid "subfloat: "
|
||
msgstr "sous-flottant : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:430
|
||
msgid " (sideways)"
|
||
msgstr " (couché)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Liste des %1$s"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "note de bas de page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de copier le fichier\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"dans le répertoire temporaire."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Fichier graphique : %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:328
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Incorporation verbatim"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:331
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Incorporation verbatim*"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
|
||
msgid "Recursive input"
|
||
msgstr "Inclusions récursives"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier sous-document '%1$s'\n"
|
||
"est de la classe '%2$s'\n"
|
||
"alors que le document est de la classe '%3$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:482
|
||
msgid "Different textclasses"
|
||
msgstr "Classes de document différentes"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"uses module `%2$s'\n"
|
||
"which is not used in parent file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier incorporé '%1$s'\n"
|
||
"utilise le module '%2$s'\n"
|
||
"qui n'est pas utilisé par le document parent."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501
|
||
msgid "Module not found"
|
||
msgstr "Module introuvable"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:127
|
||
msgid "Index sorting failed"
|
||
msgstr "Échec du tri d'index"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
||
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
||
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
||
"explained in the User Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
|
||
"a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
|
||
"Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
|
||
"comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
||
msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "indéfini"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "oui"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "non"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
|
||
msgid "Unknown buffer info"
|
||
msgstr "Information sur le tampon inconnue"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
|
||
msgid "Label names must be unique!"
|
||
msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The label %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
|
||
"elle va être remplacée par %2$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:110
|
||
msgid "DUPLICATE: "
|
||
msgstr "DUPLICATION : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
|
||
msgid "Opened Listing Inset"
|
||
msgstr "Insert de listing ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
|
||
msgid "no more lstline delimiters available"
|
||
msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
|
||
msgid "Running out of delimiters"
|
||
msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
||
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
||
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
||
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
||
"must investigate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
|
||
"comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
|
||
"caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
|
||
"Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
|
||
"mais vous devez approfondir !"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
|
||
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
||
msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
||
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
|
||
"pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
|
||
msgid "A value is expected."
|
||
msgstr "Il faut une valeur."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
|
||
msgid "Unbalanced braces!"
|
||
msgstr "Accolades non appariées !"
|
||
|
||
# A condition que ce soit traduit !
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
||
msgid "Please specify true or false."
|
||
msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
||
msgid "Only true or false is allowed."
|
||
msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
||
msgid "Please specify an integer value."
|
||
msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
||
msgid "An integer is expected."
|
||
msgstr "Il faut un entier."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
||
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
||
msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
||
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
||
msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one of %1$s."
|
||
msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try one of %1$s."
|
||
msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I guess you mean %1$s."
|
||
msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
||
msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
||
msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
|
||
"même genre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
||
"trblTRBL"
|
||
msgstr ""
|
||
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
||
"trblTRBL"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
|
||
"right, bottom left and top left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
|
||
"les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
|
||
"gauche."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
|
||
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
||
msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
|
||
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
||
msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
|
||
msgid "auto, last or a number"
|
||
msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
||
"defining a listing inset)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
|
||
"légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
|
||
"Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
||
"a listing inset)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
|
||
"l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
|
||
"utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
|
||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||
msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
||
msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter %1$s: "
|
||
msgstr "Paramètre %1$s : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
||
msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
||
msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Insert de note en marge ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
||
msgid "New Page"
|
||
msgstr "Saut de page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
|
||
msgid "Clear Page"
|
||
msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
|
||
msgid "Clear Double Page"
|
||
msgstr "Saut de page impaire"
|
||
|
||
# Entrée de glossaire (boîte grise)
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
|
||
msgid "Nom: "
|
||
msgstr "Nom : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
|
||
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
||
msgstr "Symbole de nomenclature : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Description : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
|
||
msgid "Sorting: "
|
||
msgstr "Tri : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
||
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
||
msgid "Greyed out"
|
||
msgstr "Grisée"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Insert de note ouvert"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
|
||
msgid "BROKEN: "
|
||
msgstr "CASSÉ : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Réf : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Équation"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr "RéfÉq : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Numéro de page"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Page : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "N° de page du texte"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "Page du texte : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard + N° de page du texte"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Réf+Texte : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "PrettyRef"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "FormatRef: "
|
||
msgstr "FormatRef : "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
|
||
msgid "Interword Space"
|
||
msgstr "Espace entre mots"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
||
msgid "Protected Space"
|
||
msgstr "Espace insécable"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
||
msgid "Thin Space"
|
||
msgstr "Espace fine"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
||
msgid "Quad Space"
|
||
msgstr "Espace cadratin"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
||
msgid "QQuad Space"
|
||
msgstr "Espace double cadratin"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
||
msgid "Enspace"
|
||
msgstr "Espace de largeur en"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
||
msgid "Enskip"
|
||
msgstr "Saut de hauteur en"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
||
msgid "Negative Thin Space"
|
||
msgstr "Espace fine négative"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal insécable"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (points)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
||
msgid "Unknown TOC type"
|
||
msgstr "Type de TDM inconnu"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "Tableau ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
|
||
msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetText.cpp:220
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Insert de texte ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
||
msgid "Vertical Space"
|
||
msgstr "Espacement vertical"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "enrobe : "
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:179
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:203
|
||
msgid "wrap"
|
||
msgstr "enrobe"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "Non affiché."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Conversion vers un format lisible..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
|
||
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
||
msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Mise à l'échelle..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Prêt à afficher"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Fichier introuvable !"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Pas d'image"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "Chargement de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "Aperçu prêt"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "Échec de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Text Width %"
|
||
msgstr "Largeur texte %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Column Width %"
|
||
msgstr "Largeur colonne %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Page Width %"
|
||
msgstr "Largeur page %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Line Width %"
|
||
msgstr "Largeur ligne %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Text Height %"
|
||
msgstr "Hauteur texte %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Page Height %"
|
||
msgstr "Hauteur page %"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:115
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "Erreur de recherche"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:115
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:299
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Chaîne remplacée."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:302
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " chaînes remplacées."
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||
msgstr " Macro : %1$s : "
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
|
||
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
|
||
|
||
# pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
|
||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
||
msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
|
||
msgid "Only one row"
|
||
msgstr "Une seule ligne"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
|
||
msgid "Only one column"
|
||
msgstr "Une seule colonne"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
|
||
msgid "No hline to delete"
|
||
msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
|
||
msgid "No vline to delete"
|
||
msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||
msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Pas de numéro"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||
msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||
msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
|
||
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
||
msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
|
||
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
||
msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Standard[[mathref]]"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "optionnel"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
|
||
msgid "TeX"
|
||
msgstr "TeX"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
|
||
msgid "math macro"
|
||
msgstr "macro mathématique"
|
||
|
||
#: src/output.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ouvrir le document\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Résumé : "
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Références : "
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:38
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Pas de message de débogage"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:39
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Information générale"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:40
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Initialisation du programme"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:41
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Gestion des événements clavier"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:42
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Gestion de l'interface graphique"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:43
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:44
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:45
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:46
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:47
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Éditeur mathématique"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:48
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Gestion des polices"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:49
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Lecture des fichiers de classe"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:50
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Contrôle de version"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:51
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Interface de contrôle externe"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:52
|
||
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
||
msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:53
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Commandes utilisateur"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:54
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "Le lexeur LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:55
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Information sur les dépendances"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:56
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "Inserts LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:57
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:58
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Événements de la zone de travail"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:59
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:60
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Conversion et chargement du graphique"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:61
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "Suivi des modifications"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:62
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:63
|
||
msgid "RowPainter profiling"
|
||
msgstr "Profilage de RowPainter"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:64
|
||
msgid "scrolling debugging"
|
||
msgstr "Déverminage déroulant"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:65
|
||
msgid "Math macros"
|
||
msgstr "Macros mathématiques"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:66
|
||
msgid "RTL/Bidi"
|
||
msgstr "RTL/Bidi"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:67
|
||
msgid "Locale/Internationalisation"
|
||
msgstr "Locale/internationalisation"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:68
|
||
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
||
msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:69
|
||
msgid "Developers' general debug messages"
|
||
msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:70
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Tous les messages de débogage"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.cpp:247
|
||
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||
msgstr "fr"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:307
|
||
msgid "System file not found"
|
||
msgstr "Fichier système introuvable !"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
||
"Please install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de charger shfolder.dll\n"
|
||
"Veuillez l'installer."
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:313
|
||
msgid "System function not found"
|
||
msgstr "Fonction système introuvable !"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
||
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
|
||
"Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
|
||
|
||
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Utilisateur inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX binary not found"
|
||
#~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
|
||
#~ "commande %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||
#~ "\t%1$s\n"
|
||
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
||
#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
|
||
#~ "\t%1$s\n"
|
||
#~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
|
||
#~ "variable d'environnement\n"
|
||
#~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
|
||
#~ "ltx'."
|
||
|
||
#~ msgid "File not found"
|
||
#~ msgstr "Fichier introuvable"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
|
||
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Option %1$s non valable.\n"
|
||
#~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
|
||
#~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
#~ "%2$s is not a directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
|
||
#~ "%2$s n'est pas un répertoire."
|
||
|
||
#~ msgid "Directory not found"
|
||
#~ msgstr "Répertoire introuvable"
|
||
|
||
#~ msgid "figure"
|
||
#~ msgstr "figure"
|
||
|
||
#~ msgid "table"
|
||
#~ msgstr "tableau"
|
||
|
||
#~ msgid "algorithm"
|
||
#~ msgstr "algorithme"
|
||
|
||
#~ msgid "tableau"
|
||
#~ msgstr "tableau"
|
||
|
||
#~ msgid "Filtering layouts with \""
|
||
#~ msgstr "Filtre les formats avec \""
|
||
|
||
#~ msgid "keywords"
|
||
#~ msgstr "mots-clés"
|
||
|
||
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
||
#~ msgstr "Table des matières|T"
|
||
|
||
#~ msgid "FAQ|F"
|
||
#~ msgstr "FAQ|F"
|
||
|
||
#~ msgid "Slidecontents"
|
||
#~ msgstr "ContenuDiapo"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress Contents"
|
||
#~ msgstr "Sommaire progression"
|
||
|
||
#~ msgid "LinuxDoc"
|
||
#~ msgstr "LinuxDoc"
|
||
|
||
#~ msgid "LinuxDoc|x"
|
||
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options:"
|
||
#~ msgstr "&Options :"
|
||
|
||
#~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
|
||
|
||
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
|
||
#~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
|
||
|
||
#~ msgid "."
|
||
#~ msgstr "."
|
||
|
||
#~ msgid "American"
|
||
#~ msgstr "Américain"
|
||
|
||
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
|
||
#~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Austrian"
|
||
#~ msgstr "Autrichien"
|
||
|
||
#~ msgid "Bahasa Malaysia"
|
||
#~ msgstr "Bahasa Malaysia"
|
||
|
||
#~ msgid "British"
|
||
#~ msgstr "Anglais Britannique"
|
||
|
||
#~ msgid "Canadian"
|
||
#~ msgstr "Canadien"
|
||
|
||
#~ msgid "Gruß:"
|
||
#~ msgstr "Salutation :"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference\t"
|
||
#~ msgstr "Référence\t"
|
||
|
||
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
|
||
#~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
|
||
|
||
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
|
||
#~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
|
||
|
||
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
|
||
|
||
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
|
||
|
||
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
|
||
|
||
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
|
||
|
||
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
|
||
|
||
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
|
||
|
||
#~ msgid "Stadt:"
|
||
#~ msgstr "Stadt:"
|
||
|
||
#~ msgid "Braille mirror off"
|
||
#~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
#~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX default"
|
||
#~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-click to collapse the inset"
|
||
#~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-click to open the inset"
|
||
#~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
#~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
|
||
|
||
#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
|
||
#~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
|
||
#~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
|
||
|
||
#~ msgid "Split View Horizontally|i"
|
||
#~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
|
||
|
||
#~ msgid "Split View Vertically|V"
|
||
#~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
|
||
|
||
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
||
#~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
|
||
|
||
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
||
#~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
|
||
|
||
#~ msgid "Class not found"
|
||
#~ msgstr "Classe introuvable"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
||
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
||
#~ "because of class conversion from\n"
|
||
#~ "%3$s to %4$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
|
||
#~ "%1$s à %2$s\n"
|
||
#~ "à cause du changement de classe de\n"
|
||
#~ "%3$s à %4$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Changed Layout"
|
||
#~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown layout"
|
||
#~ msgstr "Environnement inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
||
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
|
||
#~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
||
#~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
|
||
|
||
#~ msgid "Display image in LyX"
|
||
#~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen display"
|
||
#~ msgstr "Affichage écran"
|
||
|
||
#~ msgid "Monochrome"
|
||
#~ msgstr "Noir et Blanc"
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale"
|
||
#~ msgstr "Niveaux de gris"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "&Display:"
|
||
#~ msgstr "&Affichage écran :"
|
||
|
||
#~ msgid "Sca&le:"
|
||
#~ msgstr "Éch&elle :"
|
||
|
||
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
||
#~ msgstr "Affichag&e écran :"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not display"
|
||
#~ msgstr "Ne pas afficher"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Info: "
|
||
#~ msgstr "Information inconnue : "
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown action %1$s"
|
||
#~ msgstr "Action %1$s inconnue"
|
||
|
||
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
|
||
#~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma-separated values"
|
||
#~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear group"
|
||
#~ msgstr "Fermer le groupe"
|
||
|
||
#~ msgid " (auto)"
|
||
#~ msgstr " (auto)"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain Text"
|
||
#~ msgstr "Texte brut"
|
||
|
||
#~ msgid "Other floats: "
|
||
#~ msgstr "Autres flottants : "
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
||
#~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the file externally"
|
||
#~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit File..."
|
||
#~ msgstr "Édit&er fichier..."
|
||
|
||
#~ msgid "LyX View"
|
||
#~ msgstr "Vue LyX"
|
||
|
||
#~ msgid "Movie"
|
||
#~ msgstr "Video"
|
||
|
||
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
#~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#~ msgid "<- C&lear"
|
||
#~ msgstr "<- E&fface"
|
||
|
||
#~ msgid "A&pply"
|
||
#~ msgstr "&Appliquer"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
|
||
|
||
#~ msgid "EmbeddedFiles"
|
||
#~ msgstr "Fichiers associés"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra embedded files:"
|
||
#~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Enlever"
|
||
|
||
#~ msgid "E&mbed"
|
||
#~ msgstr "Re&lie"
|
||
|
||
#~ msgid "&Center"
|
||
#~ msgstr "&Centré"
|
||
|
||
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
||
#~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
||
#~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
|
||
#~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
|
||
#~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
|
||
#~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
|
||
#~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
|
||
#~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
|
||
#~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
|
||
#~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
|
||
|
||
#~ msgid " writing embedded files."
|
||
#~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
|
||
|
||
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
||
#~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to extract file"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
|
||
#~ "Source file %2$s does not exist"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
|
||
#~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
|
||
|
||
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy file failure"
|
||
#~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
|
||
#~ "Please check whether the path is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to embed file"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
|
||
|
||
#~ msgid "Update embedded file?"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
||
#~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
||
#~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the source file is available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open file"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
|
||
#~ "temporarire de LyX ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync file failure"
|
||
#~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1$d external files are ignored.\n"
|
||
#~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
|
||
#~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing all files"
|
||
#~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1$d external files are ignored.\n"
|
||
#~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
|
||
#~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unpacking all files"
|
||
#~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong embedding status."
|
||
#~ msgstr "État de la reliure erronné."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
|
||
#~ "embedding status. Assuming embedding status."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
|
||
#~ "reliure différent.\n"
|
||
#~ "État \"À relier\" supposé."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write file"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Save failure"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
|
||
#~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
|
||
|
||
#~ msgid "Embedded Files"
|
||
#~ msgstr "Fichiers associés"
|
||
|
||
#~ msgid "Embedded layout"
|
||
#~ msgstr "Fichiers de format associé"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
|
||
#~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
|
||
#~ "it is already embedded to this buffer.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
|
||
#~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
|
||
#~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
|
||
#~ "{bib,bst})"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
|
||
#~ "\"\n"
|
||
#~ "\"bst})"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra embedded file"
|
||
#~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
|
||
|
||
#~ msgid " (embedded)"
|
||
#~ msgstr " (associé)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
||
#~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
|
||
|
||
#~ msgid "Enspace (0.5 em)"
|
||
#~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enspace|E"
|
||
#~ msgstr "Espace de largeur en|E"
|
||
|
||
#~ msgid "Enskip|k"
|
||
#~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
|
||
|
||
#~ msgid "Document could not be read"
|
||
#~ msgstr "Lecture du document impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s could not be read."
|
||
#~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to change type of parameters."
|
||
#~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
|
||
|
||
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
||
#~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
|
||
|
||
#~ msgid "Can't find LatexCommand line."
|
||
#~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
|
||
|
||
#~ msgid "All files (*)"
|
||
#~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties...|P"
|
||
#~ msgstr "Propriétés...|P"
|
||
|
||
#~ msgid "New Line|e"
|
||
#~ msgstr "À la ligne|g"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Break|B"
|
||
#~ msgstr "Passage à la ligne|l"
|
||
|
||
#~ msgid "line break"
|
||
#~ msgstr "passage à la ligne"
|
||
|
||
#~ msgid "Widgets"
|
||
#~ msgstr "Widgets"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
|
||
|
||
#~ msgid "Embedded files:"
|
||
#~ msgstr "Fichiers associés :"
|
||
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Liens"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
||
#~ msgstr "Ressort horizontal|h"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
||
#~ msgstr "Échanger les lignes|l"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
||
#~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
|
||
|
||
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
|
||
#~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "vrai"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "faux"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
|
||
#~ "they will be lost after this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
|
||
#~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
|
||
#~ "action."
|
||
|
||
#~ msgid "S&ubfigure"
|
||
#~ msgstr "&Sous-figure"
|
||
|
||
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
#~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
|
||
|
||
#~ msgid "Ca&ption:"
|
||
#~ msgstr "&Légende :"
|
||
|
||
#~ msgid "Show ERT inline"
|
||
#~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
|
||
|
||
#~ msgid "&Inline"
|
||
#~ msgstr "En &ligne"
|
||
|
||
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
||
#~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
|
||
|
||
# Paramètres de notes
|
||
#~ msgid "Framed in box"
|
||
#~ msgstr "Boîte avec cadre"
|
||
|
||
#~ msgid "&Framed"
|
||
#~ msgstr "E&ncadrée"
|
||
|
||
#~ msgid "&Shaded"
|
||
#~ msgstr "&Ombrée"
|
||
|
||
#~ msgid "Paper Size"
|
||
#~ msgstr "Taille du papier"
|
||
|
||
#~ msgid "&Colors"
|
||
#~ msgstr "&Couleurs"
|
||
|
||
#~ msgid "C&opiers"
|
||
#~ msgstr "C&opieurs"
|
||
|
||
#~ msgid "&File formats"
|
||
#~ msgstr "&Formats de fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "F&ormat:"
|
||
#~ msgstr "Forma&t :"
|
||
|
||
#~ msgid "&GUI name:"
|
||
#~ msgstr "Nom d'&interface :"
|
||
|
||
#~ msgid "External Applications"
|
||
#~ msgstr "Applications externes"
|
||
|
||
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
|
||
|
||
#~ msgid "Save/restore window position"
|
||
#~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid " every"
|
||
#~ msgstr "toutes les"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrolling"
|
||
#~ msgstr "Défilement"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixmap Cache"
|
||
#~ msgstr "Cache pixmap"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
|
||
#~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
|
||
|
||
#~ msgid "&URL:"
|
||
#~ msgstr "&URL :"
|
||
|
||
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
#~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Units:"
|
||
#~ msgstr "&Unité :"
|
||
|
||
#~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
|
||
#~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
|
||
|
||
#~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
|
||
#~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
|
||
|
||
#~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
|
||
#~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
|
||
|
||
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
#~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
|
||
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
||
#~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
|
||
|
||
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
#~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
|
||
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
|
||
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
#~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
|
||
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
#~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
|
||
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
|
||
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
|
||
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||
#~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||
|
||
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
#~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
|
||
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
||
#~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
|
||
|
||
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
||
#~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
||
#~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
|
||
|
||
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
||
#~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
|
||
|
||
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
||
#~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
|
||
|
||
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
||
#~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
|
||
|
||
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
||
#~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
||
#~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
|
||
|
||
#~ msgid "Note \\arabic{note}."
|
||
#~ msgstr "Note \\arabic{note}."
|
||
|
||
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
||
#~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
|
||
|
||
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
#~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
|
||
|
||
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
#~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
||
|
||
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
||
#~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
# Pas sûr de la traduction
|
||
#~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
|
||
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
|
||
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
|
||
#~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
|
||
#~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#~ msgid "Bahasa"
|
||
#~ msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#~ msgid "Magyar"
|
||
#~ msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
||
#~ msgstr "Serbo-Croate"
|
||
|
||
#~ msgid "Framed|F"
|
||
#~ msgstr "Encadrée|E"
|
||
|
||
#~ msgid "Shaded|S"
|
||
#~ msgstr "Colorée|o"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert URL"
|
||
#~ msgstr "Insérer une URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't load document class"
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
||
#~ "loaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
|
||
#~ "inconnue."
|
||
|
||
#~ msgid "Undefined character style"
|
||
#~ msgstr "Style de caractère non défini"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document could not be converted\n"
|
||
#~ "into the document class %1$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
|
||
#~ "dans la classe %1$s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
||
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
|
||
#~ "hauteur\n"
|
||
#~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
|
||
#~ "des valeurs non nulles)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document %1$s is already loaded.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you want to revert to the saved version?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Switch to document"
|
||
#~ msgstr "&Passer au document"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not open the specified document\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "due to the error: %2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "à cause de l'erreur : %2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Formatting document..."
|
||
#~ msgstr "Mise en forme du document..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangular box"
|
||
#~ msgstr "Boîte rectangulaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow box"
|
||
#~ msgstr "Boîté ombrée"
|
||
|
||
#~ msgid "Double box"
|
||
#~ msgstr "Boîte double"
|
||
|
||
#~ msgid "Index Entry"
|
||
#~ msgstr "Entrée d'index"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous command"
|
||
#~ msgstr "Commande précédente"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
||
#~ msgstr "LyX : délimiteurs"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
||
#~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
|
||
|
||
#~ msgid "Copiers"
|
||
#~ msgstr "Copieurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Boxed"
|
||
#~ msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#~ msgid "ovalbox"
|
||
#~ msgstr "Ovale"
|
||
|
||
#~ msgid "Ovalbox"
|
||
#~ msgstr "Ovale"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadowbox"
|
||
#~ msgstr "Ombrée"
|
||
|
||
#~ msgid "Doublebox"
|
||
#~ msgstr "Double"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
|
||
#~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
||
#~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
|
||
|
||
#~ msgid "Program Listing "
|
||
#~ msgstr "Listing de code source "
|
||
|
||
#~ msgid "Framed"
|
||
#~ msgstr "Encadrée"
|
||
|
||
#~ msgid "theorem"
|
||
#~ msgstr "théorème"
|
||
|
||
# à revoir
|
||
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
#~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
|
||
|
||
#~ msgid "Url: "
|
||
#~ msgstr "URL : "
|
||
|
||
# pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
|
||
# pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
|
||
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
||
#~ msgstr "URL HTML : "
|
||
|
||
#~ msgid "Default (outer)"
|
||
#~ msgstr "Défaut (extérieur)"
|
||
|
||
#~ msgid "Outer"
|
||
#~ msgstr "Extérieur"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
||
#~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
|
||
|
||
#~ msgid "%1$d words in document."
|
||
#~ msgstr "%1$d mots dans le document."
|
||
|
||
#~ msgid "One word in selection."
|
||
#~ msgstr "Un mot dans la sélection."
|
||
|
||
#~ msgid "One word in document."
|
||
#~ msgstr "Un mot dans le document."
|
||
|
||
#~ msgid "Count words"
|
||
#~ msgstr "Compteur de mots"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding error"
|
||
#~ msgstr "Erreur d'Encodage"
|
||
|
||
#~ msgid "Placeholders"
|
||
#~ msgstr "Marques placement"
|
||
|
||
#~ msgid "phantom"
|
||
#~ msgstr "phantom"
|
||
|
||
#~ msgid "vphantom"
|
||
#~ msgstr "vphantom"
|
||
|
||
#~ msgid "hphantom"
|
||
#~ msgstr "hphantom"
|
||
|
||
#~ msgid "&Right"
|
||
#~ msgstr "À &Droite"
|
||
|
||
#~ msgid "&Load"
|
||
#~ msgstr "&Charger"
|
||
|
||
#~ msgid "Case."
|
||
#~ msgstr "Cas."
|
||
|
||
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
||
#~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm #."
|
||
#~ msgstr "Algorithme #."
|
||
|
||
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
#~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable embedding"
|
||
#~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
|
||
|
||
#~ msgid "External FIle Name:"
|
||
#~ msgstr "Nom du fichier externe :"
|
||
|
||
#~ msgid "External"
|
||
#~ msgstr "Externe"
|
||
|
||
#~ msgid "Action!"
|
||
#~ msgstr "Action !"
|
||
|
||
#~ msgid "framed"
|
||
#~ msgstr "encadré"
|
||
|
||
#~ msgid "shaded"
|
||
#~ msgstr "ombré"
|
||
|
||
#~ msgid "Embedded Files|E"
|
||
#~ msgstr "Fichiers associés|i"
|
||
|
||
#~ msgid "To &file:"
|
||
#~ msgstr "Vers le &fichier :"
|
||
|
||
#~ msgid "Co&pies:"
|
||
#~ msgstr "E&xemplaires :"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
||
#~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer &name:"
|
||
#~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
|
||
|
||
#~ msgid "Columns "
|
||
#~ msgstr "Colonnes "
|
||
|
||
#~ msgid "Overprint "
|
||
#~ msgstr "Surimpression "
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture "
|
||
#~ msgstr "Conjecture "
|
||
|
||
#~ msgid "Font st&yle:"
|
||
#~ msgstr "St&yle de police :"
|
||
|
||
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
||
#~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
|
||
|
||
#~ msgid "&Type:"
|
||
#~ msgstr "&Type :"
|
||
|
||
#~ msgid "Part "
|
||
#~ msgstr "Partie "
|
||
|
||
#~ msgid "columns "
|
||
#~ msgstr "colonnes "
|
||
|
||
#~ msgid "overprint "
|
||
#~ msgstr "surimpression "
|
||
|
||
#~ msgid "overlayarea"
|
||
#~ msgstr "zonerecouvrement"
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary_"
|
||
#~ msgstr "Corollaire_"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition. "
|
||
#~ msgstr "Définition. "
|
||
|
||
#~ msgid "Example. "
|
||
#~ msgstr "Exemple. "
|
||
|
||
#~ msgid "Fact. "
|
||
#~ msgstr "Fait. "
|
||
|
||
#~ msgid "Proof. "
|
||
#~ msgstr "Preuve. "
|
||
|
||
#~ msgid "note: "
|
||
#~ msgstr "note : "
|
||
|
||
#~ msgid "&Extended Chars"
|
||
#~ msgstr "Caractèr&es étendus"
|
||
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "common"
|
||
#~ msgstr "commun"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
||
#~ msgstr "Basculer la table des matières"
|
||
|
||
#~ msgid "Toc"
|
||
#~ msgstr "TdM"
|
||
|
||
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
||
#~ msgstr "Table des matières|m"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "Chinois"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper"
|
||
#~ msgstr "Supérieur"
|
||
|
||
#~ msgid "Table of contents"
|
||
#~ msgstr "Table des matières"
|
||
|
||
#~ msgid "Number style"
|
||
#~ msgstr "Style de nombre"
|
||
|
||
#~ msgid "Error closing file"
|
||
#~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "block "
|
||
#~ msgstr "bloc "
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary. "
|
||
#~ msgstr "Corollaire. "
|
||
|
||
#~ msgid "&Caption"
|
||
#~ msgstr "&Légende"
|
||
|
||
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
|
||
#~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
|
||
|
||
#~ msgid "&Label"
|
||
#~ msgstr "É&tiquette"
|
||
|
||
#~ msgid "A Label for the caption"
|
||
#~ msgstr "Étiquette pour la légende"
|
||
|
||
#~ msgid "<- P&romote"
|
||
#~ msgstr "<-P&romouvoir"
|
||
|
||
#~ msgid "D&own"
|
||
#~ msgstr "Vers le &bas"
|
||
|
||
#~ msgid "Upd&ate"
|
||
#~ msgstr "Mettre à &jour"
|
||
|
||
#~ msgid "SubSection"
|
||
#~ msgstr "SousSection"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
|
||
#~ "font change."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
|
||
#~ "définir."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown toc list"
|
||
#~ msgstr "Liste TdM inconnue"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert glossary entry"
|
||
#~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo"
|
||
#~ msgstr "Glo"
|
||
|
||
#~ msgid "TeX Code:"
|
||
#~ msgstr "Code TeX :"
|
||
|
||
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
|
||
#~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
|
||
|
||
#~ msgid "&Detach panel"
|
||
#~ msgstr "&Détacher le panneau"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert spacing"
|
||
#~ msgstr "Insérer une espace"
|
||
|
||
#~ msgid "Set limits style"
|
||
#~ msgstr "Règle le style des limites"
|
||
|
||
#~ msgid "Set math font"
|
||
#~ msgstr "Règle la police mathématique"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert fraction"
|
||
#~ msgstr "Insérer une fraction"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
|
||
#~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
|
||
|
||
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
||
#~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Panel|l"
|
||
#~ msgstr "Palette Mathématique|P"
|
||
|
||
#~ msgid "Math Panel|P"
|
||
#~ msgstr "Palette Mathématique|P"
|
||
|
||
#~ msgid "Show math panel"
|
||
#~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
||
#~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Cube root\t\\root"
|
||
#~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
||
#~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
||
#~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
|
||
|
||
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
||
#~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert math delimiters"
|
||
#~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xtra options"
|
||
#~ msgstr "A&utres Options"
|
||
|
||
#~ msgid "Alig&nment:"
|
||
#~ msgstr "Ali&gnement :"
|
||
|
||
#~ msgid "&From:"
|
||
#~ msgstr "&De :"
|
||
|
||
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
||
#~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
|
||
|
||
#~ msgid "&Converters"
|
||
#~ msgstr "&Convertisseurs"
|
||
|
||
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
#~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
|
||
|
||
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
|
||
#~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
|
||
|
||
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
#~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
|
||
|
||
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
|
||
#~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
|
||
|
||
#~ msgid "\tEnd."
|
||
#~ msgstr "\tFin."
|
||
|
||
#~ msgid "#*"
|
||
#~ msgstr "#*"
|
||
|
||
#~ msgid "PrettyRef: "
|
||
#~ msgstr "PrettyRef : "
|
||
|
||
#~ msgid "Opening child document "
|
||
#~ msgstr "Ouverture du document fils "
|
||
|
||
#~ msgid "Special Insets|S"
|
||
#~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
|
||
|
||
#~ msgid "Insets|n"
|
||
#~ msgstr "Inserts|I"
|