mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-26 19:25:39 +00:00
99083f35de
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1151 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
8270 lines
166 KiB
Plaintext
8270 lines
166 KiB
Plaintext
# Italian translation for LyX
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-10-24 20:46+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
|
||
"Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. if the textclass wasn't loaded properly
|
||
#. we need to either substitute another
|
||
#. or stop loading the file.
|
||
#. I can substitute but I don't see how I can
|
||
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
|
||
#: src/buffer.C:496
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:497
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:499
|
||
msgid "-- substituting default"
|
||
msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1050
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
|
||
msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1054
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
|
||
msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1065
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Attenzione!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1066
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "La lettura del documento non è completa"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1067
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "ERRORE!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1074
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1080
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Questo non è un file di LyX!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1083
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Non riesco a leggere il file!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
|
||
msgid "Error! Document is read-only: "
|
||
msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
|
||
msgid "Error! Cannot write file: "
|
||
msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error! Cannot open file: "
|
||
msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "ERRORE DI LYX:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
|
||
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3392
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Esecuzione di chktex..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3405
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "chktex non funziona!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3406
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Non riesco a partire col file:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
|
||
#: src/lyxvc.C:154
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Modifiche nel documento:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Salva il documento?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:142
|
||
msgid "Some documents were not saved:"
|
||
msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:143
|
||
msgid "Exit anyway?"
|
||
msgstr "Vuoi uscire comunque?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:290
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
|
||
msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
|
||
#: src/bufferlist.C:374
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:402
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:404
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Provo a caricare questa?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:426
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:428
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Carico questo?"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
|
||
#: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Errore!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:495
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Il documento è già aperto"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:523
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:541
|
||
msgid "File `"
|
||
msgstr "Il file `"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:542
|
||
msgid "' is read-only."
|
||
msgstr "' è in sola lettura."
|
||
|
||
#. Ask if the file should be checked out for
|
||
#. viewing/editing, if so: load it.
|
||
#: src/bufferlist.C:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
|
||
msgstr "Vuoi aprire il documento?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:565
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:567
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:62
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "File specificato non puo essere letto: "
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
|
||
msgid "Open/Close..."
|
||
msgstr "Apri/Chiudi..."
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:434
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:445
|
||
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
||
msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:455
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:552
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:561
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Taglia"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
|
||
msgid "No more notes"
|
||
msgstr "Non ci sono più note"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:39
|
||
msgid "Inserting Footnote..."
|
||
msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:76
|
||
msgid "Inserting margin note..."
|
||
msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:100
|
||
msgid "Error! unknown language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
|
||
msgid "Melt"
|
||
msgstr "Fondi"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:142
|
||
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
|
||
"no)"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:270
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Font: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:274
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", Profondità: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr "Spaziatura"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Singole|#S"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:286
|
||
msgid "Onehalf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Doppie|#D"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:292
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:251
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Formattazione del documento..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
|
||
msgid "No more errors"
|
||
msgstr "Nessun altro errore"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:79
|
||
msgid "ChkTeX warning id #"
|
||
msgstr "Avviso di ChkTeX n."
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:82
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " for "
|
||
msgstr " di "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:84
|
||
msgid " Using black instead, sorry!."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:91
|
||
msgid "LyX: X11 color "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
|
||
msgid " allocated for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:97
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:138
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "' for "
|
||
msgstr "' dopo "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:140
|
||
msgid " with (r,g,b)=("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:143
|
||
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ") instead.\n"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:148
|
||
msgid "Pixel ["
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "] is used."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: src/combox.C:467
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fatto"
|
||
|
||
#: src/converter.C:89 src/converter.C:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can not view file"
|
||
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
|
||
|
||
#: src/converter.C:90
|
||
msgid "No information for viewing "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/converter.C:109 src/converter.C:435
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Comando in esecuzione:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while executing"
|
||
msgstr "Errore durante la lettura di "
|
||
|
||
#: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can not convert file"
|
||
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
|
||
|
||
#: src/converter.C:369
|
||
msgid "No information for converting from "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " di "
|
||
|
||
#: src/converter.C:457
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
|
||
|
||
#: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
|
||
|
||
#: src/converter.C:545 src/converter.C:615
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Ho individuato un errore"
|
||
|
||
#: src/converter.C:546 src/converter.C:616
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
|
||
|
||
#: src/converter.C:549 src/converter.C:619
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " errori individuati."
|
||
|
||
#: src/converter.C:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There were errors during running of "
|
||
msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
|
||
|
||
#: src/converter.C:558 src/converter.C:625
|
||
msgid "The operation resulted in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/converter.C:559 src/converter.C:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "an empty file."
|
||
msgstr "è stato importato."
|
||
|
||
#: src/converter.C:560 src/converter.C:627
|
||
msgid "Resulting file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/converter.C:578
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/converter.C:608
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX non funziona!"
|
||
|
||
#: src/converter.C:609
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Manca il file di log:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:622
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
|
||
|
||
#: src/credits.C:54
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
|
||
msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
|
||
|
||
#: src/credits.C:58
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great"
|
||
msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
|
||
|
||
#: src/credits.C:61
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
|
||
|
||
#: src/credits.C:71
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Ringraziamenti"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
|
||
#: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
|
||
#: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
|
||
#: src/sp_form.C:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:24
|
||
msgid "Matthias"
|
||
msgstr "Matthias"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:29
|
||
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
|
||
msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:448
|
||
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:451
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
|
||
#: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
|
||
msgid "Impossible operation"
|
||
msgstr "Operazione impossibile"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:478
|
||
msgid "Can't paste float into float!"
|
||
msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
|
||
#: src/text.C:3915 src/text.C:3942
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Spiacente."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document exported as "
|
||
msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " to file `"
|
||
msgstr "[nessun file]"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
|
||
#: src/ext_l10n.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toc|T"
|
||
msgstr "Due"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refs|R"
|
||
msgstr "Rif: "
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Struttura"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Inserisci"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math|a"
|
||
msgstr "Matematica"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options|O"
|
||
msgstr "Opzioni"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Documenti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Aiuto"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
|
||
msgid "New...|N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New from template...|t"
|
||
msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Altro...|#l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Salva come"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert to saved|R"
|
||
msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:21
|
||
msgid "View dvi|d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Postscript|w"
|
||
msgstr "Visualizza il file PostScript"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Visualizza il file DVI"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update dvi"
|
||
msgstr "Aggiorna il file DVI"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Postscript"
|
||
msgstr "Aggiorna il file PostScript"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Aggiorna|#g"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build program|B"
|
||
msgstr "Costruisci il programma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Stampante|#m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Fax n.:|#F"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "|Importa%m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "|Esporta%m%l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX|L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:39
|
||
msgid "Ascii text as lines|A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ascii text as paragraphs|p"
|
||
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML|H"
|
||
msgstr "Tipo HTML|#H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:42
|
||
msgid "Noweb|N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:43
|
||
msgid "LinuxDoc|D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Taglia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste|P"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Cerca & Sostituisci"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Error|E"
|
||
msgstr "Vai all'errore seguente"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:51
|
||
msgid "Go to Note|N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:52
|
||
msgid "Floats & Insets|I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Struttura della tabella"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Correttore"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Controlla TeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table of Contents|b"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Contollo della versione%t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View LaTeX log file|w"
|
||
msgstr "Log di LaTeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:59
|
||
msgid "Paste primary selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Multi colonna|#u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "|Linea in alto%B%x36"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "|Linea in basso%B%x37"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Sin.|#S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Destra|#D"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Left|e"
|
||
msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Center|C"
|
||
msgstr "Allineamento"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Right|i"
|
||
msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:68
|
||
msgid "V.Align Top|o"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V.Align Center|n"
|
||
msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:70
|
||
msgid "V.Align Bottom|v"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Row|A"
|
||
msgstr "Aggiungi riga|#r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Column|u"
|
||
msgstr "Aggiungi colonna|#g"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Cancella riga|#n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Cancella colonna|#l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "as Lines|L"
|
||
msgstr "Linee"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "as Paragraphs|g"
|
||
msgstr "Paragrafo indentato"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register|R"
|
||
msgstr "|Registro%x51"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check In Changes|I"
|
||
msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert to last version|l"
|
||
msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo last check in|U"
|
||
msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:83
|
||
msgid "Go Back|B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:85
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabular...|a"
|
||
msgstr "Struttura della tabella"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Enfatizzato "
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:89
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:90
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:91
|
||
msgid "TeX Style|X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change environment depth|v"
|
||
msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX preamble...|a"
|
||
msgstr "Preambolo di LaTeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:94
|
||
msgid "Start of Appendix|x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save layout as default|S"
|
||
msgstr "Struttura per la carta impostata"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Figure...|g"
|
||
msgstr "Figura"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:97
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:98
|
||
msgid "Include File...|c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:99
|
||
msgid "Import ascii file|a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert LyX file...|X"
|
||
msgstr "Sto inserendo la figura..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:101
|
||
msgid "Insert external material...|e"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marginnote|M"
|
||
msgstr "Inserisci nota a margine"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Riquadro"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:105
|
||
msgid "Lists & TOC|T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special character|S"
|
||
msgstr "Speciale:|#p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note...|N"
|
||
msgstr "altro..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Etichetta:|#E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross reference...|r"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:110
|
||
msgid "Citation reference...|i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:111
|
||
msgid "Index entry...|d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:112
|
||
msgid "Index entry of last word|w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:113
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:114
|
||
msgid "As lines...|l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:115
|
||
msgid "As paragraphs...|p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Figure float|F"
|
||
msgstr "Figura"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table float|T"
|
||
msgstr "Struttura della tabella"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wide figure float|W"
|
||
msgstr "percorso della figura vuoto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wide table float|d"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:120
|
||
msgid "Algorithm float|A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Figures|F"
|
||
msgstr "Lista delle figure"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Tables|T"
|
||
msgstr "Lista delle tabelle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Algorithms|A"
|
||
msgstr "Lista delle formule"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Capoverso|#v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BibTeX reference...|B"
|
||
msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:127
|
||
msgid "HFill|H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation point|p"
|
||
msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:129
|
||
msgid "Protected blank|b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linebreak|L"
|
||
msgstr "Inter. linea"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:131
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of sentence|E"
|
||
msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:133
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Separazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fraction|F"
|
||
msgstr "Funzioni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:136
|
||
msgid "Square root|S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:137
|
||
msgid "Exponent|E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index|x"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:139
|
||
msgid "Sum|u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:140
|
||
msgid "Integral|I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math mode|M"
|
||
msgstr "Modalità matematica"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math Panel...|P"
|
||
msgstr "Pannello matematico"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Riconfigura"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:145
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:146
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:147
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Usa include|#U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:149
|
||
msgid "Extended Features|x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:151
|
||
msgid "Reference Manual|R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:152
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table of contents|a"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:154
|
||
msgid "Known Bugs|K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:155
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright and Warranty...|o"
|
||
msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credits...|e"
|
||
msgstr "Ringraziamenti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:158
|
||
msgid "Version...|V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:159
|
||
msgid "A&A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:160
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:161
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:162
|
||
msgid "AT_RISE:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:163
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:164
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:165
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:166
|
||
msgid "Acknowledgement(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:167
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:168
|
||
msgid "Acknowledgement-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:169
|
||
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:170
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:171
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acnowledgement"
|
||
msgstr "Allineamento"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:173
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:174
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:176
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:177
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:178
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:179
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:180
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Lista delle formule"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:183
|
||
msgid "Algorithm-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:184
|
||
msgid "Algorithm-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:185
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Allineamento"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Rosso"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:190
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:191
|
||
msgid "AuthorRunning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:192
|
||
msgid "Author_Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:193
|
||
msgid "Author_Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:194
|
||
msgid "Author_URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:195
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Axiom-numbered"
|
||
msgstr "Nessun numero"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:197
|
||
msgid "Axiom-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:198
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:199
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:200
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:201
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:202
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:203
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Oggetto bibliografico"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Oggetto bibliografico"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:206
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:207
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:208
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Titolo|#t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:211
|
||
msgid "Case-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "Orientamento"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:213
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:214
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:215
|
||
msgid "Chapter_Exercises"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citta"
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:217
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:218
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:219
|
||
msgid "Claim-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:220
|
||
msgid "Claim-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:221
|
||
msgid "Claim-unnumbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commento:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Colonna"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:226
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:227
|
||
msgid "Conclusion-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:228
|
||
msgid "Conclusion-unnumbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:230
|
||
msgid "Condition-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:231
|
||
msgid "Condition-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:232
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:233
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:234
|
||
msgid "Conjecture-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:235
|
||
msgid "Conjecture-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:236
|
||
msgid "Conjecture-unnumbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "Colonna"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:239
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:240
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:241
|
||
msgid "Corollary-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:242
|
||
msgid "Corollary-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:243
|
||
msgid "Corollary-unnumbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:244
|
||
msgid "Correspondence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:246
|
||
msgid "Criterion-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:247
|
||
msgid "Criterion-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:248
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Numero:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:250
|
||
msgid "Current_Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Dimensioni alternative"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Database:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:254
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dizionario"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Destinazione:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Destinazione:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Definition-numbered"
|
||
msgstr "Massimo numero di sezioni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:260
|
||
msgid "Definition-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:261
|
||
msgid "Definition-unnumbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:263
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:264
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:265
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Piccolo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:268
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:269
|
||
msgid "End_All_Slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:270
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Esempi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Esempi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:273
|
||
msgid "Example-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example-plain"
|
||
msgstr "Esempi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:275
|
||
msgid "Example-unnumbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:276
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:277
|
||
msgid "Exercise-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:278
|
||
msgid "Exercise-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:280
|
||
msgid "FADE_IN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:281
|
||
msgid "FADE_OUT:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Genitore:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:283
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:284
|
||
msgid "Fact-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:285
|
||
msgid "Fact-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:286
|
||
msgid "Fact-unnumbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Titolo|#t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:288
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Primo testa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:290
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "Figura"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:294
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:295
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:296
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:297
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Testa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:299
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idea"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:301
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:302
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Inserisci le virgolette standard"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Inserisci una citazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:305
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:307
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Parola chiave:|#P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:310
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:312
|
||
msgid "LaTeX_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Ho inserito la tabella"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:314
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:316
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:317
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:318
|
||
msgid "Lemma-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:319
|
||
msgid "Lemma-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lemma-unnumbered"
|
||
msgstr "Lancio di LaTeX n."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Sinistra"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Linee"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "Lista delle tabelle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:324
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:326
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:327
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:328
|
||
msgid "Lyx-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Matrice"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "Marchi attivati"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:331
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "pollici"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "Rif: "
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:335
|
||
msgid "My_Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:336
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome|#N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Negativo|#N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notation-numbered"
|
||
msgstr "Nessun numero"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:230
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note-numbered"
|
||
msgstr "Nessun numero"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:344
|
||
msgid "Note-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note-unnumbered"
|
||
msgstr "Nessun numero"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:346
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:347
|
||
msgid "Notetoeditor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Stampa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Opzioni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Non attivo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:351
|
||
msgid "Oggetto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Apri"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Inserisci"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:354
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:355
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:356
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph-numbered"
|
||
msgstr "Ambiente del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "Genitore:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Genitore:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Genitore:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Petit"
|
||
msgstr "Stampa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Agenda telefonica"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Cambia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "Figura"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:367
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placefigure"
|
||
msgstr "Riconfigura"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:369
|
||
msgid "Placetable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:371
|
||
msgid "PostalCommend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:372
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Stampa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Doppie|#D"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:375
|
||
msgid "Problem-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:376
|
||
msgid "Problem-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:377
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:378
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:379
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:380
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:381
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:382
|
||
msgid "Proposition-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:383
|
||
msgid "Proposition-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:384
|
||
msgid "Proposition-unnumbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:385
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Destinazione:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Virgolette"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:389
|
||
msgid "REVTEX_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:390
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:391
|
||
msgid "Recieved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:392
|
||
msgid "Recieved/Accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Osservazione:|#O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Osservazione:|#O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:397
|
||
msgid "Remark-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:398
|
||
msgid "Remark-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:399
|
||
msgid "Remark-unnumbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Osservazione:|#O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:401
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:402
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:403
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:404
|
||
msgid "Right_Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:405
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
||
msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:407
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:408
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:409
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:410
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section-numbered"
|
||
msgstr "Massimo numero di sezioni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Secondaria"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:415
|
||
msgid "Send_To_Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Inserisci"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:417
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:418
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:419
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:420
|
||
msgid "Shortfoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Figura"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Lati"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Lati"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:425
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:426
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Correttore"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Cella speciale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:430
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard|#S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:433
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:434
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stile: "
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:436
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subitle"
|
||
msgstr "Singole|#S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:438
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:439
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:441
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsection-numbered"
|
||
msgstr "Massimo numero di sezioni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subsubsection-numbered"
|
||
msgstr "Massimo numero di sezioni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:448
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:449
|
||
msgid "Suggested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:450
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:451
|
||
msgid "Summary-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:452
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:453
|
||
msgid "TOC_Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:454
|
||
msgid "TOC_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "Tabella%t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:457
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:459
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:461
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:462
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:463
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:464
|
||
msgid "Theorem-numbered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:465
|
||
msgid "Theorem-plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theorem-unnumbered"
|
||
msgstr "Lancio di LaTeX n."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "Modelli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:468
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:469
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:470
|
||
msgid "This"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:471
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:472
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:473
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:475
|
||
msgid "Title_Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:476
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Due"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:478
|
||
msgid "Trans_Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Fai traduzioni|#d"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:480
|
||
msgid "Translated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:481
|
||
msgid "TranslatedAbstract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:482
|
||
msgid "Translated_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Fai traduzioni|#d"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:484
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:485
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:487
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:488
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:489
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Includi verbatim"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Diminuisci"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:492
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:493
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:494
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:495
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:497
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:498
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:499
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "Inserto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:502
|
||
msgid "foilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "journal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "landscape"
|
||
msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "modying"
|
||
msgstr "|Importa%m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:507
|
||
msgid "offsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:508
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "style"
|
||
msgstr "Stile: "
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:510
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:511
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:512
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:513
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:514
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:515
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:516
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:518
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:520
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:521
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:523
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:524
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:525
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:527
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:528
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:529
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:530
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:531
|
||
msgid "French (GUTenberg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:532
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:533
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Greco"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:535
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:536
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:537
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italico"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:539
|
||
msgid "Lsorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:541
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:542
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:543
|
||
msgid "Portuges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:545
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:546
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:547
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:548
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:549
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:550
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:551
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:552
|
||
msgid "Usorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:553
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/filedlg.C:191
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
|
||
|
||
#: src/FontLoader.C:246
|
||
msgid "Loading font into X-Server..."
|
||
msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
|
||
|
||
#: src/form1.C:21
|
||
msgid "Set Charset|#C"
|
||
msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
|
||
|
||
#: src/form1.C:23
|
||
msgid "Charset not found!"
|
||
msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
|
||
|
||
#: src/form1.C:28
|
||
msgid ""
|
||
"Error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keymap\n"
|
||
"not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mappa dei tasti\n"
|
||
"non trovata"
|
||
|
||
#: src/form1.C:33
|
||
msgid "Character set:|#H"
|
||
msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
|
||
|
||
#: src/form1.C:45
|
||
msgid "Other...|#O"
|
||
msgstr "Altro...|#l"
|
||
|
||
#: src/form1.C:48
|
||
msgid "Other...|#T"
|
||
msgstr "Altro...|#t"
|
||
|
||
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: src/form1.C:56
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mappa"
|
||
|
||
#: src/form1.C:62
|
||
msgid "Primary key map|#r"
|
||
msgstr "Mappa primaria|#p"
|
||
|
||
#: src/form1.C:64
|
||
msgid "No key mapping|#N"
|
||
msgstr "Nessuna mappa|#N"
|
||
|
||
#: src/form1.C:66
|
||
msgid "Secondary key map|#e"
|
||
msgstr "Mappa secondaria|#s"
|
||
|
||
#: src/form1.C:70
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Secondaria"
|
||
|
||
#: src/form1.C:73
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primaria"
|
||
|
||
#: src/form1.C:99
|
||
msgid "EPS file|#E"
|
||
msgstr "File EPS|#E"
|
||
|
||
#: src/form1.C:102
|
||
msgid "Full Screen Preview|#v"
|
||
msgstr "Anteprima della figura|#f"
|
||
|
||
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
|
||
#: src/lyx.C:83
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Cerca...|#C"
|
||
|
||
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
|
||
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
|
||
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
|
||
#: src/sp_form.C:62
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Applica|#A"
|
||
|
||
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 src/insets/form_graphics.C:68
|
||
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
|
||
#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
|
||
#: src/sp_form.C:42
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Annulla|^["
|
||
|
||
#: src/form1.C:123
|
||
msgid "Display Frame|#F"
|
||
msgstr "Mostra immagine|#n"
|
||
|
||
#: src/form1.C:126
|
||
msgid "Do Translations|#r"
|
||
msgstr "Fai traduzioni|#d"
|
||
|
||
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opzioni"
|
||
|
||
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
|
||
msgid "Angle:|#L"
|
||
msgstr "Angolo:|#l"
|
||
|
||
#: src/form1.C:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#g"
|
||
msgstr "% pagina"
|
||
|
||
#: src/form1.C:142
|
||
msgid "Default|#t"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/form1.C:145
|
||
msgid "cm|#m"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/form1.C:148
|
||
msgid "inches|#h"
|
||
msgstr "pollici"
|
||
|
||
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
|
||
#: src/insets/form_graphics.C:84
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
|
||
#: src/insets/form_graphics.C:90
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altezza"
|
||
|
||
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largh."
|
||
|
||
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/form1.C:171
|
||
msgid "Display in Color|#D"
|
||
msgstr "Mostra a colori|#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:174
|
||
msgid "Do not display this figure|#y"
|
||
msgstr "Non mostrare la figura|#u"
|
||
|
||
#: src/form1.C:177
|
||
msgid "Display as Grayscale|#i"
|
||
msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
|
||
|
||
#: src/form1.C:180
|
||
msgid "Display as Monochrome|#s"
|
||
msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
|
||
|
||
#: src/form1.C:187
|
||
msgid "Default|#U"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/form1.C:190
|
||
msgid "cm|#c"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/form1.C:193
|
||
msgid "inches|#n"
|
||
msgstr "pollici"
|
||
|
||
#: src/form1.C:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#P"
|
||
msgstr "% pagina"
|
||
|
||
#: src/form1.C:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Column|#o"
|
||
msgstr "% colonna"
|
||
|
||
#: src/form1.C:207
|
||
msgid "Caption|#k"
|
||
msgstr "Titolo|#t"
|
||
|
||
#: src/form1.C:210
|
||
msgid "Subfigure|#q"
|
||
msgstr "Sottofigura|#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:233
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Directory:|#D"
|
||
|
||
#: src/form1.C:237
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Selezione:|#z"
|
||
|
||
#: src/form1.C:245
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Nome del file:|#f"
|
||
|
||
#: src/form1.C:249
|
||
msgid "Rescan|#R#r"
|
||
msgstr "Aggiorna|#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:252
|
||
msgid "Home|#H#h"
|
||
msgstr "Dir. Home|#H"
|
||
|
||
#: src/form1.C:255
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Utente1|#1"
|
||
|
||
#: src/form1.C:258
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Utente2|#2"
|
||
|
||
#: src/form1.C:286
|
||
msgid "Find|#n"
|
||
msgstr "Cerca|#e"
|
||
|
||
#: src/form1.C:290
|
||
msgid "Replace with|#W"
|
||
msgstr "Cambia con|#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@>|#F^s"
|
||
msgstr "@>|#f"
|
||
|
||
#: src/form1.C:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@<|#B^r"
|
||
msgstr "@<|#b"
|
||
|
||
#: src/form1.C:302
|
||
msgid "Replace|#R#r"
|
||
msgstr "Cambia|#b"
|
||
|
||
#: src/form1.C:306
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Chiudi|^["
|
||
|
||
#: src/form1.C:310
|
||
msgid "Case sensitive|#s#S"
|
||
msgstr "Maius/minus|#s"
|
||
|
||
#: src/form1.C:312
|
||
msgid "Match word|#M#m"
|
||
msgstr "Parola completa|#p"
|
||
|
||
#: src/form1.C:314
|
||
msgid "Replace All|#A#a"
|
||
msgstr "Cambia tutto|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add new citation"
|
||
msgstr "Inserisci una citazione"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
|
||
msgid "_Edit/remove citation(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
|
||
msgid " Citation: Select action "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
|
||
msgid "Use Regular Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
|
||
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Chiave:|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text after"
|
||
msgstr "' dopo "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Insert Citation: Select citation "
|
||
msgstr "Inserisci una citazione"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "Fatto"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Citation: Edit "
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
|
||
msgid "--- No such key in the database ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2000 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-1999 Gruppo LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
|
||
"ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
|
||
"implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
|
||
"SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
|
||
"(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
|
||
"ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
|
||
"della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
|
||
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Parola chiave:|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Index "
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Errore:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Non riesco a stampare"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
|
||
|
||
#. goto button labels
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goto reference"
|
||
msgstr "Vai al riferimento|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Nero"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Reference "
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
|
||
msgid " Reference: Select reference "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Rif: "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pagina: "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TextRef"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TextPage"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "Rif: "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Reference: "
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
|
||
#: src/insets/insettoc.C:21
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Lista delle figure"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Lista delle tabelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Lista delle formule"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
|
||
msgid "*** No Document ***"
|
||
msgstr "*** Nessun documento ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML type"
|
||
msgstr "Tipo HTML|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
|
||
msgid " URL "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Rif: "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<No Name>"
|
||
msgstr "Nome|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected keys"
|
||
msgstr "Seleziona la linea successiva"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
|
||
msgid "Available keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
|
||
msgid "Reference entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "Fatto"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
|
||
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
|
||
msgid "Keys currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
|
||
msgid "Reference keys available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
|
||
msgid "Reference entry text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
|
||
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2000 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-1999 Gruppo LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
|
||
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it\n"
|
||
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
|
||
"Public License as published by the Free Software\n"
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
|
||
"e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
|
||
"Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
|
||
"Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
|
||
"(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
|
||
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
|
||
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
|
||
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
|
||
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of\n"
|
||
"the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to\n"
|
||
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
|
||
"ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
|
||
"implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
|
||
"SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
|
||
"(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
|
||
"ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
|
||
"della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
|
||
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX: Citation Reference"
|
||
msgstr "Vai al riferimento|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
|
||
msgid "Key not found in references."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
|
||
msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX: Index"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX: Paragraph Options"
|
||
msgstr "Ambiente del paragrafo"
|
||
|
||
#. FIXME: should have a utility class for this
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured while printing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check the parameters are correct.\n"
|
||
msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX: Print Error"
|
||
msgstr "Errore interno di LyX!"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX: Print"
|
||
msgstr "Stampa"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Go back"
|
||
msgstr "Nero"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Goto reference"
|
||
msgstr "Vai al riferimento|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX: Cross Reference"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX: Table of Contents"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
|
||
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31
|
||
#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
|
||
#: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
|
||
msgid "LyX: Url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Capov."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "Parola chiave:|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Extra"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "Applica|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: should be cleverer here
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indented paragraph"
|
||
msgstr "Paragrafo indentato"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Minipagina"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
|
||
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Centimetres"
|
||
msgstr "Centrato|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Aumenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
|
||
msgid "Points (1/72.27 inch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
|
||
msgid "Millimetres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Picas"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
|
||
msgid "ex units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
|
||
msgid "em units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
|
||
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
|
||
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
|
||
msgid "Didot points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
|
||
msgid "Cicero points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math units"
|
||
msgstr "Matthias"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
|
||
msgid "Percent of column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Allineamento"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
|
||
#: src/lyx.C:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
|
||
msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Start new minipage"
|
||
msgstr "Inizia una nuova Minipage"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Top"
|
||
msgstr "Superiore|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Middle"
|
||
msgstr "Centrale"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bottom"
|
||
msgstr "Inferiore|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Fatto"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
|
||
msgid "Defskip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "Piccolissimo"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "Medio"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lungh.|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing Above"
|
||
msgstr "Spaziatura"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw line above paragraph"
|
||
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw line below paragraph"
|
||
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Inter. pagina"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't indent paragraph"
|
||
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra Space"
|
||
msgstr "Spazi verticali"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing Below"
|
||
msgstr "Spaziatura"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Giustif.|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centrato|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sinistra|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Destra|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label width"
|
||
msgstr "Largh. etichetta:|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Blu"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "Margini"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
|
||
msgid "Print every page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
|
||
msgid "Print odd-numbered pages only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
|
||
msgid "Print even-numbered pages only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
|
||
msgid "Print from page number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print to page number"
|
||
msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
|
||
msgid "Print in reverse order (last page first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of copies to print"
|
||
msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
|
||
msgid "Collate multiple copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer name"
|
||
msgstr "StampaIndice"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
|
||
msgid "Output filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select output filename"
|
||
msgstr "Seleziona la linea successiva"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pagine:"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Copie"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
|
||
msgid "Print to"
|
||
msgstr "Stampa su"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "Stampa"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&All pages"
|
||
msgstr "Tutte le pagine|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Even pages"
|
||
msgstr "Solo le pagine pari|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
|
||
msgid "&Odd pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Printer"
|
||
msgstr "Stampante|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Reverse order"
|
||
msgstr "Ordine inverso|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co&llate"
|
||
msgstr "LaTeX "
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "Cerca|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Numero:"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available References"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name :"
|
||
msgstr "Nome|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference :"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Spiacente."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Nessun numero"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
|
||
msgid "Ref on page xxx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
|
||
msgid "on page xxx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pretty reference"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Type"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "Aggiorna|#g"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
|
||
msgid "Reference as it appears in output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
|
||
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr ", Profondità: "
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Url :"
|
||
msgstr "URL: "
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
|
||
msgid "Generate hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inset keys"
|
||
msgstr "Inserisci un'etichetta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bibliography keys"
|
||
msgstr "Oggetto bibliografico"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informazioni"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation style"
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text before"
|
||
msgstr "Modalità testo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
|
||
msgid "^["
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
|
||
msgid "Copyright and Warranty"
|
||
msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Struttura del documento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
|
||
"B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
|
||
"A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
|
||
msgid ""
|
||
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
|
||
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
|
||
msgstr ""
|
||
" Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
|
||
"stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
|
||
msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
|
||
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
|
||
msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
|
||
msgid ""
|
||
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
|
||
"| huge | Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
" predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
|
||
"molto larga | larghissima | enorme | gigante"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
|
||
#: src/lyxfunc.C:3365
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Profondità"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
|
||
msgid "Document layout set"
|
||
msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
|
||
|
||
#. problem changing class -- warn user and retain old style
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Errori di conversione!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "nella classe del documento scelta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Errors loading new document class."
|
||
msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
|
||
"struttura"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
|
||
msgid "Should I set some parameters to"
|
||
msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
|
||
msgid "the defaults of this document class?"
|
||
msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
|
||
msgid "Unable to switch to new document class."
|
||
msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Ordine inverso|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
|
||
msgid "Special:|#S"
|
||
msgstr "Speciale:|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Margini"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
|
||
msgid "Foot/Head Margins"
|
||
msgstr "Intestazione/piè di pagina"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientamento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
|
||
msgid "Portrait|#o"
|
||
msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
|
||
msgid "Papersize:|#P"
|
||
msgstr "Formato:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
|
||
msgid "Custom Papersize"
|
||
msgstr "Dimensioni alternative"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
|
||
msgid "Use Geometry Package|#U"
|
||
msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Larghezza:|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Altezza:|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Superiore:|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Inferiore:|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
|
||
msgid "Left:|#e"
|
||
msgstr "Sinistro|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
|
||
msgid "Right:|#R"
|
||
msgstr "Destro:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
|
||
msgid "Headheight:|#i"
|
||
msgstr "Altezza int.|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Separazione int.|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Salto piè pagina|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Separazione"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Lati"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Font:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Dimensione:|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "Classe:|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
|
||
msgid "Pagestyle:|#P"
|
||
msgstr "Stile della pagina:|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
|
||
msgid "Spacing|#g"
|
||
msgstr "Interlinea|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Altre Opzioni:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Salto predefinito:|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Uno"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Due"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "Una"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "Due"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Capoverso|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Salto|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quote Style "
|
||
msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
|
||
msgid "Encoding:|#D"
|
||
msgstr "Codifica:|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Tipo:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Singole|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Doppie|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Lingua:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
|
||
msgid "Section number depth"
|
||
msgstr "Massimo numero di sezioni"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
|
||
msgid "Table of contents depth"
|
||
msgstr "Profondità del sommario"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "Traduttore PS|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "Usa matem. AMS|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
|
||
msgid "Size|#z"
|
||
msgstr "Dimensione|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
|
||
msgid "LaTeX|#L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
|
||
msgid "Bullet Depth"
|
||
msgstr "Profondità"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standard|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matematici|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Simboli 2|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Simboli 3|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Simboli 4|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Simboli 1|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "Errore di LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
|
||
msgid "Clipart"
|
||
msgstr "Galleria"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:157
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
|
||
msgid "Graphics File|F#F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse|B#B"
|
||
msgstr "Cerca|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply|A#A"
|
||
msgstr "Applica|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel|C#C^["
|
||
msgstr "Annulla|^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "% of Page"
|
||
msgstr "% pagina"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinito"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "% of Column"
|
||
msgstr "% colonna"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "in Monochrome"
|
||
msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "in Grayscale"
|
||
msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
|
||
msgid "in Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't display"
|
||
msgstr "[non mostrato]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Ruota di 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Singole|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inline Figure"
|
||
msgstr "Inserisci una figura"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subcaption|S#S"
|
||
msgstr "Titolo|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyword|#K#k"
|
||
msgstr "Parola chiave:|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph Layout"
|
||
msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
|
||
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
|
||
msgstr ""
|
||
" Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
|
||
|
||
#. now make them fit together
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
|
||
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
|
||
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
|
||
msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
|
||
msgid "Label Width:|#d"
|
||
msgstr "Largh. etichetta:|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Capov."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
|
||
msgid "Above|#b"
|
||
msgstr "Sopra|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
|
||
msgid "Below|#E"
|
||
msgstr "Sotto|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
|
||
msgid "Above|#o"
|
||
msgstr "Sopra|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
|
||
msgid "Below|#l"
|
||
msgstr "Sotto|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
|
||
msgid "No Indent|#I"
|
||
msgstr "Nessuno|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Destra|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
|
||
msgid "Left|#f"
|
||
msgstr "Sinistra|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
|
||
msgid "Block|#c"
|
||
msgstr "Giustif.|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "Centrato|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
|
||
msgid "Above:|#v"
|
||
msgstr "Sopra"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
|
||
msgid "Below:|#w"
|
||
msgstr "Sotto:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
|
||
msgid "Pagebreaks"
|
||
msgstr "Inter. pagina"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linee"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
|
||
msgid "Vertical Spaces"
|
||
msgstr "Spazi verticali"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Mantieni"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Mantieni"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
|
||
msgid "Extra Options"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
|
||
msgid "Length|#L"
|
||
msgstr "Lungh.|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
|
||
msgid "or %|#o"
|
||
msgstr "opp. %"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "Superiore|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Centrale"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Inferiore|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
|
||
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
|
||
msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
|
||
msgid "Start new Minipage|#S"
|
||
msgstr "Inizia una nuova Minipage"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
|
||
msgid "Indented Paragraph|#I"
|
||
msgstr "Paragrafo indentato"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
|
||
msgid "Minipage|#M"
|
||
msgstr "Minipagina"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
|
||
msgid "Floatflt|#F"
|
||
msgstr "Riquadro"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
|
||
msgid "Look and Feel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Includi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Opzioni dello schermo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Matematica"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stampa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
|
||
msgid "Show banner|#S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
|
||
msgid "Exit confirmation|#E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
|
||
msgid "Display keyboard shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autosave interval"
|
||
msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
|
||
msgid "File->New asks for name|#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
|
||
msgid "Wheel mouse jump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Font Sans Serif|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
|
||
msgid "Allow scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Codifica:|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "Minuscolo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "Piccolo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "larger"
|
||
msgstr "Molto grande"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "largest"
|
||
msgstr "Grandissimo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "Enorme"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "huger"
|
||
msgstr "Gigante"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
|
||
msgid "Popup Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
|
||
msgid "Menu Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Encoding"
|
||
msgstr "Codifica:|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bind file|#B"
|
||
msgstr "File EPS|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Cerca...|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Interface file|#U"
|
||
msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
|
||
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command"
|
||
msgstr "Comando:|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "page range"
|
||
msgstr "Inter. pagina"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "copies"
|
||
msgstr "Copie"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to printer"
|
||
msgstr "Non riesco a stampare"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
|
||
msgid "file extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "spool command"
|
||
msgstr "Descrizione del comando"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
|
||
msgid "paper type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
|
||
msgid "even pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
|
||
msgid "odd pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "collated"
|
||
msgstr "Corsivo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to file"
|
||
msgstr "[nessun file]"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "extra options"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
|
||
msgid "spool printer prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "paper size"
|
||
msgstr "Formato:|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "Nome|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
|
||
msgid "adapt output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Predefinito"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
|
||
msgid "Last file count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Modelli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
|
||
msgid "Check last files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
|
||
msgid "Temp dir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lastfiles"
|
||
msgstr "Lista delle tabelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
|
||
msgid "LyXServer pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
|
||
msgid "Ascii line length|#A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stampa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
|
||
msgid "Printer|#P"
|
||
msgstr "Stampante|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
|
||
#: src/lyx.C:80
|
||
msgid "File|#F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
|
||
msgid "All Pages|#G"
|
||
msgstr "Tutte le pagine|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
|
||
msgid "Only Odd Pages|#O"
|
||
msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
|
||
msgid "Only Even Pages|#E"
|
||
msgstr "Solo le pagine pari|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
|
||
msgid "Normal Order|#N"
|
||
msgstr "Ordine normale|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
|
||
msgid "Reverse Order|#R"
|
||
msgstr "Ordine inverso|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordine"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Pagine:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Numero:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collated|#C"
|
||
msgstr "Comando:|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr " di "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
|
||
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aggiorna|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update|#U#u"
|
||
msgstr "Aggiorna|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference type"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference type|#t"
|
||
msgstr "Vai al riferimento|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goto reference|#G"
|
||
msgstr "Vai al riferimento|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabular Layout"
|
||
msgstr "Struttura della tabella"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Colonna"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Giallo"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "Tabella lunga"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
|
||
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close|#C"
|
||
msgstr "Chiudi|#C^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Aggiungi colonna|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Cancella colonna|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Aggiungi riga|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Cancella riga|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Imposta bordi|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Togli bordi|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
|
||
msgid "Longtable"
|
||
msgstr "Tabella lunga"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "Ruota di 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Tabella speciale"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Superiore|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom|#b"
|
||
msgstr "Inferiore|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left|#l"
|
||
msgstr "Sinistra|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Destra|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "Allineamento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Sinistra"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Destra"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center|#c"
|
||
msgstr "Centrato|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of column:"
|
||
msgstr "% colonna"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Allineamento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
|
||
msgid "Special Column Alignment"
|
||
msgstr "Allin. speciale colonna"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Superiore|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Inferiore|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Cella speciale"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Multi colonna|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
|
||
msgid "Rotate 90°"
|
||
msgstr "Ruota di 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
|
||
msgid "Special Multicolumn Alignment"
|
||
msgstr "Allin. speciale multicolonna"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
|
||
msgid "Width of multi-column:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "Minipagina"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Testa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
|
||
msgid "First Head"
|
||
msgstr "Primo testa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
|
||
msgid "Head"
|
||
msgstr "Testa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Coda"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Coda"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
|
||
msgid "Last Foot"
|
||
msgstr "Ultimo coda"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Speciale:|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
|
||
msgid "New Page"
|
||
msgstr "Nuova pag."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Tabular"
|
||
msgstr "Inserisci una tabella"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
|
||
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type|#T#t"
|
||
msgstr "Tipo:|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL: "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
|
||
msgid "Url|#U"
|
||
msgstr "URL|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:34
|
||
msgid "Name|#N"
|
||
msgstr "Nome|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:39
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "Tipo HTML|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "ignora"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "List of Figures%m"
|
||
msgstr "Lista delle figure"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "List of Tables%m"
|
||
msgstr "Lista delle tabelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "List of Algorithms%m"
|
||
msgstr "Lista delle formule"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No Table of Contents%i"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Insert Reference%m"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Insert Page Number%m"
|
||
msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Insert vref%m"
|
||
msgstr "Inserisci un URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Insert vpageref%m"
|
||
msgstr "Inserisci una figura"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Insert Pretty Ref%m"
|
||
msgstr "Inserisci nota a margine"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Goto Reference%m"
|
||
msgstr "Vai al riferimento|#V"
|
||
|
||
#: src/importer.C:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "|Importa%m"
|
||
|
||
#: src/importer.C:56
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "è stato importato."
|
||
|
||
#: src/importer.C:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": import failed."
|
||
msgstr "è stato importato."
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1005
|
||
msgid "[render error]"
|
||
msgstr "[errore di visualizzazione]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1006
|
||
msgid "[rendering ... ]"
|
||
msgstr "[visualizzazione ... ]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1009
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr "[nessun file]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1011
|
||
msgid "[bad file name]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1013
|
||
msgid "[not displayed]"
|
||
msgstr "[non mostrato]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1015
|
||
msgid "[no ghostscript]"
|
||
msgstr "[non trovo ghostscript]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1017
|
||
msgid "[unknown error]"
|
||
msgstr "[errore sconosciuto]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened figure"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1217
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figura"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:488
|
||
msgid "empty figure path"
|
||
msgstr "percorso della figura vuoto"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
|
||
msgid "EPS Figure"
|
||
msgstr "Figura EPS"
|
||
|
||
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
|
||
msgid "Graphics file|#G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
|
||
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
|
||
#: src/insets/insetbib.C:194
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Chiave:|#h"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
|
||
#: src/insets/insetbib.C:196
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Etichetta:|#E"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:204
|
||
msgid "Bibliography item"
|
||
msgstr "Oggetto bibliografico"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:225
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:324
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Database:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:325
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "Stile: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:333
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/inset.C:75
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:84
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Errore aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:28
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
|
||
msgid "Impossible Operation!"
|
||
msgstr "Operazione non permessa!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:66
|
||
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
|
||
msgid "External inset file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:160
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert external inset"
|
||
msgstr "Inserisci bibtex"
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "float:"
|
||
msgstr "Coda"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "Coda"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "[errore sconosciuto]"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:223
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error reading"
|
||
msgstr "Errore durante la lettura di "
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error converting"
|
||
msgstr "Errore durante la lettura di "
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:239
|
||
msgid "Inline view disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
|
||
msgid "Browse|#B"
|
||
msgstr "Cerca|#e"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
|
||
msgid "Don't typeset|#D"
|
||
msgstr "Non componi|#N"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Carica|#C"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Nome del file:|#f"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Spazio visibile|#s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Usa input|#i"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "Usa include|#U"
|
||
|
||
#. launches dialog
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
|
||
#: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documenti"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:121
|
||
msgid "Select Child Document"
|
||
msgstr "Scegli documento figlio"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Includi"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:313
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Includi"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:315
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Includi verbatim"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:20
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Ind"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened note"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
|
||
msgid "Close|#C^["
|
||
msgstr "Chiudi|#C^["
|
||
|
||
#: src/insets/insetlabel.C:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr "Inserisci un'etichetta"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "Inserto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened List Inset"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "Margini"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "minipage"
|
||
msgstr "Minipagina"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Minipage Inset"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:42
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Genitore:"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1471
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Struttura "
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " sconosciuta"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Mancano gli argomenti"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:32
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "URL: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:34
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HTML URL:"
|
||
|
||
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
|
||
msgid "other..."
|
||
msgstr "altro..."
|
||
|
||
#: src/intl.C:361
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "Mappa dei tasti"
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:213
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " opzioni: "
|
||
|
||
#: src/language.C:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document wide language"
|
||
msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
|
||
msgid "LaTeX run number "
|
||
msgstr "Lancio di LaTeX n."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:220
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Esecuzione di BibTeX."
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to show log file!"
|
||
msgstr "Non riesco a leggere il file!"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:47
|
||
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
|
||
msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:54
|
||
msgid "Build Program Log"
|
||
msgstr "Log della costruzione del programma"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:54
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "Log di LaTeX"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1343
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1344
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1345
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
|
||
|
||
#: src/layout.C:1407
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1408
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/layout.C:1409
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:23
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Famiglia:|#F"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:28
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Serie:|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:33
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Forma|#m"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:38
|
||
msgid "Size:|#Z"
|
||
msgstr "Dimensione|#D"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:43
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Altro:|#t"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:56
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Colore|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:61
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Abilita tutti|#b"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:64
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Lingua:"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:69
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Questi non sono mai abilitati"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:72
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Questi sono sempre abilitati"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "Fatto"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "Nero"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "Bianco"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "Rosso"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "Blu"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "Ciano"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "Giallo"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:61
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:62
|
||
msgid "foreground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "latex"
|
||
msgstr "LaTeX "
|
||
|
||
#: src/LColor.C:65
|
||
msgid "floats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:67
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:68
|
||
msgid "note frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:69
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:71
|
||
msgid "command-inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:72
|
||
msgid "command-inset background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "Inserisci un'etichetta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accent"
|
||
msgstr "Genitore:"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:75
|
||
msgid "accent background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:76
|
||
msgid "accent frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:77
|
||
msgid "minipage line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:78
|
||
msgid "special char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "Matematica"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:80
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "Modalità matematica"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:82
|
||
msgid "math cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "Pannello matematico"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:85
|
||
msgid "footnote background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:86
|
||
msgid "footnote frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ert"
|
||
msgstr "Inserisci"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "inset"
|
||
msgstr "Inserto"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:89
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "appendix line"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "vfill line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "Ho inserito la tabella"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tabular line"
|
||
msgstr "Ho inserito la tabella"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tabularonoff line"
|
||
msgstr "Ho inserito la tabella"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:101
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "Inter. pagina"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:103
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:104
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:105
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:106
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:107
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:108
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "eredita"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:109
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignora"
|
||
|
||
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Aggiorna|#g"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Inserisci un'etichetta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:99
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Descrizione del comando"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:102
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Seleziona il carattere precedente"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:105
|
||
msgid "Insert bibtex"
|
||
msgstr "Inserisci bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:114
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr "Costruisci il programma"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:115
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Salvataggio automatico"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:117
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Vai all'inizio del documento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:119
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:122
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "Controlla TeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:125
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Vai alla fine del documento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:127
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "|Esporta%m%l"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:129
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:134
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Importa un documento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:138
|
||
msgid "Get the printer parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:139
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nuovo documento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:141
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:142
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Apri"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:145
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to an open document"
|
||
msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Visualizza il file DVI"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:153
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Salva come"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:156
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Vai un carattere indietro"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:158
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Vai un carattere avanti"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:161
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Inserisci una citazione"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:164
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Esegui un comando"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:173
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:175
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:177
|
||
msgid "Change environment depth"
|
||
msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:178
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:179
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Vai in basso"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:181
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Seleziona la linea successiva"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:183
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:185
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:186
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Vai all'errore seguente"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:188
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
msgstr "Inserisci bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert a new external inset"
|
||
msgstr "Inserisci bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
|
||
msgid "Insert Figure"
|
||
msgstr "Inserisci una figura"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Graphics"
|
||
msgstr "Inserisci un'etichetta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Cerca & Sostituisci"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:202
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:203
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:204
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Stile del font predefinito"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:206
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:207
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:209
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:210
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:212
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:213
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Imposta la dimensione del font"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:214
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Mostra lo stato del font"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:217
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Marginalnote"
|
||
msgstr "Inserisci nota a margine"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:227
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Seleziona il carattere successivo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:230
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:232
|
||
msgid "Display copyright information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:234
|
||
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a Help file"
|
||
msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:239
|
||
msgid "Show the actual LyX version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:242
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert index item"
|
||
msgstr "Inserisci nota a margine"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert last index item"
|
||
msgstr "Inserisci nota a margine"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Inserisci bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:249
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:252
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:254
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:255
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:257
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Inserisci un'etichetta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "Log di LaTeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:265
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:270
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the tabular layout"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:277
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Vai all'inizio della linea"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:279
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:281
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Vai alla fine della linea"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:283
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list of algorithms"
|
||
msgstr "Lista delle formule"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View list of algorithms"
|
||
msgstr "Lista delle formule"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list of figures"
|
||
msgstr "Lista delle figure"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View list of figures"
|
||
msgstr "Lista delle figure"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list of tables"
|
||
msgstr "Lista delle tabelle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View list of tables"
|
||
msgstr "Lista delle tabelle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:296
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:299
|
||
msgid "Insert Margin note"
|
||
msgstr "Inserisci nota a margine"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:306
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Greco matematico"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Inserisci un'etichetta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:314
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Modalità matematica"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:327
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Vai un paragrafo in basso"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:329
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to paragraph"
|
||
msgstr "Vai un paragrafo in alto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:333
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Vai un paragrafo in alto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:335
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Preferences"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:344
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:345
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Inserisci le virgolette standard"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:347
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Riconfigura"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:352
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll inset"
|
||
msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Insert Tabular Dialog"
|
||
msgstr "Inserto aperto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabular Features"
|
||
msgstr "Struttura della tabella"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert a new Tabular Inset"
|
||
msgstr "Inserisci una tabella"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:382
|
||
msgid "Toggle TeX style"
|
||
msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert a new Text Inset"
|
||
msgstr "Inserisci bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert table of contents"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:390
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:403
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr "Restria il documento con version control"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:650
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:41
|
||
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:43
|
||
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
|
||
msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Template|#t"
|
||
msgstr "Modelli"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parameters|#P"
|
||
msgstr "Stampante|#m"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit file|#E"
|
||
msgstr "File EPS|#E"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:95
|
||
msgid "View result|#V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx.C:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update result|#U"
|
||
msgstr "Aggiorna|#g"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel|#C^["
|
||
msgstr "Annulla|^["
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:185
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:187
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Modelli"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
|
||
msgid "Enter Filename to Save Document as"
|
||
msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:240
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:242
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Salvarlo comunque?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:248
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:250
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:258
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:259
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', ma non è stato salvato..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:265
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Il documento già esiste."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:267
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Vuoi sostituire il file?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document could not be saved!"
|
||
msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:284
|
||
msgid "Holding the old name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:307
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Non ho trovato avvisi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:309
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "Ho rilevato un avviso"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:310
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
|
||
msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:313
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " avvisi rilevati."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:314
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
|
||
msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:316
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:318
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:387
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:427
|
||
msgid "Autosave Failed!"
|
||
msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:483
|
||
msgid "File to Insert"
|
||
msgstr "File da inserire"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:493
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:573
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Stile del carattere"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:625
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "Preambolo di LaTeX"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:642
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:643
|
||
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
|
||
msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:644
|
||
msgid "as default for new documents?"
|
||
msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:803
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:837
|
||
msgid "Inserting figure..."
|
||
msgstr "Sto inserendo la figura..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
|
||
msgid "Figure inserted"
|
||
msgstr "Ho inserito la figura"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:920
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Sto eseguendo configure..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:927
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:929
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:930
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:931
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Sans serif"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Eredita"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medio"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Grassetto"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italico"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Corsivo"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Maiuscoletto"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Minuscolo"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Piccolissimo"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Molto piccolo"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Piccolo"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Molto grande"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Grandissimo"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Enorme"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Gigante"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Aumenta"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Diminuisci"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Non attivo"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Attivo"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "(Dis)attiva"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:399
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Enfatizzato "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:402
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Sottolineato "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:405
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Maiuscoletto "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:407
|
||
msgid "Latex "
|
||
msgstr "LaTeX "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Lingua:"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Number "
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Spiacente."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 string has been replaced."
|
||
msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:199
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr "le stringhe sono state sostituite."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Found."
|
||
msgstr "aperto."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
|
||
msgid "Unknown sequence:"
|
||
msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Azione sconosciuta"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:457
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Il documento è in sola lettura"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:462
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:739
|
||
msgid "Text mode"
|
||
msgstr "Modalità testo"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:900
|
||
msgid "Saving document"
|
||
msgstr "Salvataggio del documento"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Mancano gli argomenti"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1203
|
||
msgid "Opening help file"
|
||
msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1212
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "Versione di LyX "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1217
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Directory delle librerie: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1219
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Directory dell'utente: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1528
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1529
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "nell'attuale documento."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1917
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Marchio rimosso"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1922
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Marchio impostato"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2027
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Marchi disattivati"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2040
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Marchi attivati"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2532
|
||
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
|
||
msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2549
|
||
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
|
||
msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
|
||
msgid "Math greek mode on"
|
||
msgstr "Modalità matematica abilitata"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
|
||
msgid "Math greek keyboard on"
|
||
msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
|
||
msgid "Math greek keyboard off"
|
||
msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Modalità matematica"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2639
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2823
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2855
|
||
msgid "Unknown kind of footnote"
|
||
msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2973
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2979
|
||
msgid "Set-color \""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2980
|
||
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No document open"
|
||
msgstr "* Nessun documento aperto *"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3001
|
||
msgid "Document is read only"
|
||
msgstr "Il documento è in sola lettura"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3107
|
||
msgid "Enter Filename for new document"
|
||
msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3108
|
||
msgid "newfile"
|
||
msgstr "filenuovo"
|
||
|
||
#. Cancel: Do nothing
|
||
#: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
|
||
#: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Annullato."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
|
||
"(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3147
|
||
msgid "File already exists:"
|
||
msgstr "Il file già esiste:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3149
|
||
msgid "Do you want to open the document?"
|
||
msgstr "Vuoi aprire il documento?"
|
||
|
||
#. loads document
|
||
#: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Sto aprendo il documento"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
|
||
msgid "opened."
|
||
msgstr "aperto."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3179
|
||
msgid "Choose template"
|
||
msgstr "Scegli il modello"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Esempi"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3211
|
||
msgid "Select Document to Open"
|
||
msgstr "Scegli il documento da aprire"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3237
|
||
msgid "Could not open document"
|
||
msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select "
|
||
msgstr "Seleziona fra|#S"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " file to import"
|
||
msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3310
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Un documento col nome"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3312
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3343
|
||
msgid "Select Document to Insert"
|
||
msgstr "Scegli il documento da inserire"
|
||
|
||
#. Inserts document
|
||
#: src/lyxfunc.C:3361
|
||
msgid "Inserting document"
|
||
msgstr "Sto inserendo il documento"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3367
|
||
msgid "inserted."
|
||
msgstr "inserito."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3369
|
||
msgid "Could not insert document"
|
||
msgstr "Non risco ad inserire il documento"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:306
|
||
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
|
||
msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:308
|
||
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
|
||
msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:310
|
||
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:313
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
|
||
"Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
|
||
"| Diminuisci | Resetta "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:317
|
||
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
|
||
"comandi LaTeX %l| Resetta "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:319
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
|
||
"Magenta | Yellow %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
|
||
"Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:324
|
||
msgid " English %l| German | French "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. build up the combox entries
|
||
#: src/lyx_gui.C:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr " (Modificato)"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Rif: "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:389
|
||
msgid "LyX Banner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:290
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Sì|Ss#s"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:379
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "Cancella|#e"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:392
|
||
msgid "Any changes will be ignored"
|
||
msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:393
|
||
msgid "The document is read-only:"
|
||
msgstr "Il documento è in sola lettura:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:95
|
||
msgid "Wrong command line option `"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:97
|
||
msgid "'. Exiting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:219
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:221
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
|
||
msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:313
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:321
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
|
||
msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:322
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
|
||
msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
|
||
"LyX"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:325
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:327
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:328
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:331
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Aspettati dei problemi."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:551
|
||
msgid "You don't have a personal LyX directory."
|
||
msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:553
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:554
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:555
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
|
||
|
||
#. Tell the user what is going on
|
||
#: src/lyx_main.C:562
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: sto creando la directory "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:563
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " e lanciando configure..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:569
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:570
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:577
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Fatto!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:591
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "Avviso di LyX!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:592
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Errore durante la lettura di "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:593
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:691
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"Check the LyX man page for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
|
||
"Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
|
||
"\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
|
||
"\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
|
||
"\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
|
||
"\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
|
||
"\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
|
||
"\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
|
||
"\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
|
||
" setta le carateristiche da debuggare.\n"
|
||
" Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
|
||
"\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
|
||
"\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
|
||
"\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
|
||
"\n"
|
||
"Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:729
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:741
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
|
||
msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
|
||
msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing command string after -x switch!"
|
||
msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:788
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
|
||
msgid " switch!"
|
||
msgstr " opzione!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:21
|
||
msgid "Fax no.:|#F"
|
||
msgstr "Fax n.:|#F"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:23
|
||
msgid "Dest. Name:|#N"
|
||
msgstr "Nome del dest.:|#N"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:25
|
||
msgid "Enterprise:|#E"
|
||
msgstr "Impresa:|#e"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:45
|
||
msgid "Phone Book"
|
||
msgstr "Agenda telefonica"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:49
|
||
msgid "Select from|#S"
|
||
msgstr "Seleziona fra|#S"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:53
|
||
msgid "Add to|#t"
|
||
msgstr "Aggiungi a|#g"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:57
|
||
msgid "Delete from|#D"
|
||
msgstr "Cancella da|#l"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:61
|
||
msgid "Save|#V"
|
||
msgstr "Salva|#v"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:65
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Destinazione:"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:71
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Commento:"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:43
|
||
msgid "Fax File: "
|
||
msgstr "File del fax: "
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
|
||
msgid "Empty Phonebook"
|
||
msgstr "Agenda telefonica vuota"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
|
||
msgid "Save (needed)"
|
||
msgstr "Salva (è necessario)"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:251
|
||
msgid "Cannot open phone book: "
|
||
msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:282
|
||
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
|
||
msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:289
|
||
msgid "Message-Window"
|
||
msgstr "Finestra dei messaggi"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:324
|
||
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
|
||
msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:326
|
||
msgid "Phonebook"
|
||
msgstr "Agenda telefonica"
|
||
|
||
#: src/LyXSendto.C:40
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Invia il documento ad un comando"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:106
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:107
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:112
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:138
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:141
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(nessun messaggio di log)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:156
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:171
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:172
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:173
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Vuoi davvero farlo?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No VC History!"
|
||
msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VC History"
|
||
msgstr "Cronologia RCS"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
|
||
msgid " (Changed)"
|
||
msgstr " (Modificato)"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:443
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (sola lettura)"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
|
||
msgid "TeX mode"
|
||
msgstr "Modalità Comandi TeX"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:913
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Nessun numero"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:916
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1079
|
||
msgid "math text mode"
|
||
msgstr "Modalità testo matematico"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1088
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
|
||
msgid "Macro: "
|
||
msgstr "Macro: "
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math macro editor mode"
|
||
msgstr "Modalità matematica"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:19
|
||
msgid "Close "
|
||
msgstr "Chiudi "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:22
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funzioni"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:30
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:34
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:38
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:42
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:46
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:95
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Sin.|#S"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:127
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:140
|
||
msgid "Columns "
|
||
msgstr "Colonne "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:147
|
||
msgid "Vertical align|#V"
|
||
msgstr "Allin. vert.|#v"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:152
|
||
msgid "Horizontal align|#H"
|
||
msgstr "Allin. orizz.|#z"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:195
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:206
|
||
msgid "Thin|#T"
|
||
msgstr "Sottile|#t"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:210
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Medio|#M"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:214
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Spesso|#p"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:218
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negativo|#N"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:222
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Quadratino|#Q"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:226
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "2 quadratini|#2"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:110
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Separatore"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:114
|
||
msgid "Decoration"
|
||
msgstr "Decorazione"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:118
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:122
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matrice"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:312
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr "In alto | Al centro | In basso"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:364
|
||
msgid "Math Panel"
|
||
msgstr "Pannello matematico"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Nessun documento aperto!%t"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:276
|
||
msgid " (using "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:372
|
||
msgid "Quit|Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX...|L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:382
|
||
msgid "LinuxDoc...|L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emphasize"
|
||
msgstr "Enfatizzato "
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Benvenuto in LyX!"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:69
|
||
msgid "Executing:"
|
||
msgstr "Sto eseguendo:"
|
||
|
||
#. this is a hack
|
||
#: src/minibuffer.C:239
|
||
msgid "* No document open *"
|
||
msgstr "* Nessun documento aperto *"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:21
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tipo di file"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:25
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Comando:|#C"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:39
|
||
msgid "DVI|#D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/print_form.C:41
|
||
msgid "Postscript|#P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/print_form.C:43
|
||
msgid "LaTeX|#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/print_form.C:46
|
||
msgid "LyX|#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/print_form.C:48
|
||
msgid "Ascii|#s"
|
||
msgstr "ASCII|#S"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:284
|
||
msgid "Spellchecker Options"
|
||
msgstr "Opzioni del correttore"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:713
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Correttore"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:953
|
||
msgid " words checked."
|
||
msgstr " parole controllate."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:955
|
||
msgid " word checked."
|
||
msgstr " parola controllata."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:957
|
||
msgid "Spellchecking completed!"
|
||
msgstr "Il correttore ha finito!"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The spell checker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
|
||
"Forse è stato eliminato."
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:26
|
||
msgid "Use language of document|#D"
|
||
msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:28
|
||
msgid "Use alternate language:|#U"
|
||
msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:34
|
||
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
|
||
msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:36
|
||
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
|
||
msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:46
|
||
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
|
||
msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:48
|
||
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
|
||
msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:54
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Dizionario"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:86
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Cambia"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:88
|
||
msgid ""
|
||
"Near\n"
|
||
"Misses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vicino\n"
|
||
"Manca"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:91
|
||
msgid "Spellchecker Options...|#O"
|
||
msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:93
|
||
msgid "Start spellchecking|#S"
|
||
msgstr "Lancia il correttore|#L"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:95
|
||
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
|
||
msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:97
|
||
msgid "Ignore word|#g"
|
||
msgstr "Ignora la parola|#g"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:99
|
||
msgid "Accept word in this session|#A"
|
||
msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:101
|
||
msgid "Stop spellchecking|#T"
|
||
msgstr "Ferma il correttore|#F"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:103
|
||
msgid "Close Spellchecker|#C^["
|
||
msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:113
|
||
msgid "Replace word|#R"
|
||
msgstr "Cambia la parola|#m"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:173
|
||
msgid "LyX Internal Error!"
|
||
msgstr "Errore interno di LyX!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:174
|
||
msgid "Could not test if directory is writeable"
|
||
msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:382
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:400
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:416
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:432
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:485
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Errore interno!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:486
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:491
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:1108
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
|
||
|
||
#: src/support/getUserName.C:13
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "sconosciuto"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Attenzione!"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1257
|
||
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1258
|
||
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text2.C:411
|
||
msgid "Opened float"
|
||
msgstr "Oggetto flottante aperto"
|
||
|
||
#: src/text2.C:413
|
||
msgid "Closed float"
|
||
msgstr "Oggetto flottante chiuso"
|
||
|
||
#: src/text2.C:456
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Non devo fare nulla :-)"
|
||
|
||
#: src/text2.C:1275
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
|
||
"Strutturaper definire la modifica del font."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
|
||
msgid "Don't know what to do with half floats."
|
||
msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
|
||
msgid "sorry."
|
||
msgstr "spiacente."
|
||
|
||
#: src/text.C:1984
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
|
||
"il Tutorial."
|
||
|
||
#: src/text.C:1986
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
|
||
|
||
#: src/text.C:3415 src/text.C:3421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Break (top)"
|
||
msgstr "Inter. pagina"
|
||
|
||
#: src/text.C:3612 src/text.C:3618
|
||
msgid "Page Break (bottom)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.C:3906
|
||
msgid "You can't insert a float in a float!"
|
||
msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
|
||
|
||
#: src/text.C:3914
|
||
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
|
||
msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
|
||
|
||
#: src/text.C:3941
|
||
msgid "Float would include float!"
|
||
msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
|